New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house? ................................................................................ Genesis 44:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ τὸ μὲν ἀργύριον ὃ εὕρομεν ἐν τοῖς μαρσίπποις ἡμῶν ἀπεστρέψαμεν πρὸς σὲ ἐκ γῆς χανααν πῶς ἂν κλέψαιμεν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου σου ἀργύριον ἢ χρυσίον ................................................................................
בראשית 44:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵן כֶּסֶף אֲשֶׁר מָצָאנוּ בְּפִי אַמְתְּחֹתֵינוּ הֱשִׁיבֹנוּ אֵלֶיךָ מֵאֶרֶץ כְּנָעַן וְאֵיךְ נִגְנֹב מִבֵּית אֲדֹנֶיךָ כֶּסֶף אֹו זָהָב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pecuniam quam invenimus in summitate saccorum reportavimus ad te de terra Chanaan et quomodo consequens est ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentum ................................................................................ Génesis 44:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, el dinero que encontramos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos a traer de la tierra de Canaán. ¿Cómo, pues, habíamos de robar de la casa de tu señor plata u oro? ................................................................................ 1 Mose 44:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, das Geld, das wir fanden oben in unsern Säcken, haben wir wiedergebracht zu dir aus dem Lande Kanaan. Und wie sollten wir denn aus deines Herrn Hause gestohlen haben Silber und Gold? ................................................................................ Genèse 44:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avons trouvé à l'entrée de nos sacs; comment aurions-nous dérobé de l'argent ou de l'or dans la maison de ton seigneur? ................................................................................ 創 世 記 44:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 看 , 我 们 从 前 在 口 袋 里 所 见 的 银 子 , 尚 且 从 迦 南 地 带 来 还 你 , 我 们 怎 能 从 你 主 人 家 里 偷 窃 金 银 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again to you out of the land of Canaan: how then should we steal out of your lord's house silver or gold? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, the money, which we found in our sacks mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, the money which was in the mouth of our bags we gave back to you when we came again from Canaan: how then might we take silver or gold from your lord's house? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The money, that we found in the top of our sacks, we brought back to thee from the land of Chanaan: how then should it be that we should steal out of thy lord's house, gold or silver?\ ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, the money that we found in our sacks' mouths we have brought again to thee from the land of Canaan; and how should we steal out of thy lord's house silver or gold? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We brought the money we found in our sacks back from Canaan. So why would we steal any silver or gold from your master's house? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, the money which we found in our sacks' mouths, we brought again to thee from the land of Canaan: how then should we steal from thy lord's house silver or gold? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord's house? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ lo, the money which we found in the mouth of our bags we brought back unto thee from the land of Canaan, and how do we steal from the house of thy lord silver or gold? ................................................................................ 創 世 記 44:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 看 , 我 們 從 前 在 口 袋 裡 所 見 的 銀 子 , 尚 且 從 迦 南 地 帶 來 還 你 , 我 們 怎 能 從 你 主 人 家 裡 偷 竊 金 銀 呢 ? ................................................................................ 創 世 記 44:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你看,我們從前在袋口發現的銀子,尚且從迦南地帶來還給你,我們又怎會從你主人的家裡偷取金銀呢? ................................................................................ 創 世 記 44:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你看,我们从前在袋口发现的银子,尚且从迦南地带来还给你,我们又怎会从你主人的家里偷取金银呢? ................................................................................ Genèse 44:8 French: Darby ................................................................................ Voici, l'argent que nous avons trouvé à l'ouverture de nos sacs, nous te l'avons rapporté du pays de Canaan; et comment aurions-nous volé de la maison de ton seigneur de l'argent ou de l'or? ................................................................................ Genèse 44:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avions trouvé à l'ouverture de nos sacs, et comment déroberions-nous de l'argent ou de l'or de la maison de ton maître? ................................................................................ Genèse 44:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de ton maître de l'argent ou de l'or? ................................................................................ 1 Mose 44:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, das Geld, das wir fanden oben in unsern Säcken, haben wir wiedergebracht zu dir aus dem Lande Kanaan. Und wie sollten wir denn aus deines HERRN Hause gestohlen haben Silber oder Gold. ................................................................................ 1 Mose 44:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, das Geld, das wir oben in unseren Säcken fanden, haben wir dir aus dem Lande Kanaan zurückgebracht, und wie sollten wir aus dem Hause deines Herrn Silber oder Gold stehlen? | Zanafilla 44:8 Albanian ................................................................................ Ja, pra, ne të kemi rikthyer nga vendi i Kanaanit paratë që kishim gjetur në grykën e trastave tona; si mund të vidhnim argjend ose flori nga shtëpia e zotërisë tënd? ................................................................................ Битие 44:8 Bulgarian ................................................................................ Ето, ние ти върнахме от Ханаанската земя, парите които намерихме отгоре в чувалите си; и как бихме откраднали сребро или злато из дома на господаря ти? ................................................................................ Genesis 44:8 Croatian Bible ................................................................................ Čak i novac koji smo našli u svojim vrećama donijeli smo ti natrag iz zemlje kanaanske. Kako bismo onda mogli ukrasti srebra ili zlata iz kuće tvoga gospodara! ................................................................................ Genesis 44:8 Czech BKR ................................................................................ A my ty peníze, kteréž jsme našli na vrchu v pytlích svých, přinesli jsme tobě zase z země Kananejské; jakž bychom tedy krásti měli z domu pána tvého stříbro neb zlato? ................................................................................ 1 Mosebog 44:8 Danish ................................................................................ Se, de Penge, vi fandt oven i vore Sække, bragte vi tilbage til dig fra Kana'ans Land - hvorfor skulde vi da stjæle Guld eller Sølv fra din Herres Hus! ................................................................................ Genesis 44:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, het geld, dat wij in den mond onzer zakken vonden, hebben wij tot u uit het land Kanaan wedergebracht; hoe zouden wij dan uit het huis uws heren zilver of goud stelen? ................................................................................ 1 Mózes 44:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé a pénzt, melyet zsákjaink szájában találtunk vala, meghoztuk néked Kanaán földérõl; hogy loptunk volna hát urad házából ezüstöt vagy aranyat? ................................................................................ Moseo 1: Genezo 44:8 Esperanto ................................................................................ Jen la monon, kiun ni trovis en la aperturoj de niaj sakoj, ni realportis al vi el la lando Kanaana; kiel do ni sxtelus el la domo de via sinjoro argxenton aux oron? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, rahan, jonka me löysimme säkkeimme suusta, olemme me jälleen sinulle tuoneet Kanaanin maalta: kuinkasta siis me varastimme hopiaa eli kultaa sinun herras huoneesta? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, rahan, jonka löysimme säkkiemme suusta, me olemme tuoneet takaisin sinulle Kanaanin maasta; kuinka siis olisimme varastaneet hopeata tai kultaa herrasi talosta? ................................................................................ Genesis 44:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει το μεν αργυριον ο ευρομεν εν τοις μαρσιπποις ημων απεστρεψαμεν προς σε εκ γης χανααν πως αν κλεψαιμεν εκ του οικου του κυριου σου αργυριον η χρυσιον ................................................................................ Genesis 44:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei to men argurion o euromen en tois marsippois ēmōn apestrepsamen pros se ek gēs chanaan pōs an klepsaimen ek tou oikou tou kuriou sou argurion ē chrusion ................................................................................ ei to men argurion o euromen en tois marsippois EmOn apestrepsamen pros se ek gEs chanaan pOs an klepsaimen ek tou oikou tou kuriou sou argurion E chrusion ................................................................................ Jenèz 44:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gade, lajan nou te jwenn premye fwa a nan bouch sak nou yo, nou pote l' tounen ba ou soti peyi Kanaran. Ki jan ou vle wè pou nou ta vòlò ajan osinon lò kay mèt la? ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا الفضة التي وجدنا في افواه عدالنا رددناها اليك من ارض كنعان. فكيف نسرق من بيت سيدك فضة او ذهبا. ................................................................................ בראשית 44:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הן כסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו השיבנו אליך מארץ כנען ואיך נגנב מבית אדניך כסף או זהב׃ ................................................................................ בראשית 44:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵ֣ן כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר מָצָ֙אנוּ֙ בְּפִ֣י אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ הֱשִׁיבֹ֥נוּ אֵלֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְאֵ֗יךְ נִגְנֹב֙ מִבֵּ֣ית אֲדֹנֶ֔יךָ כֶּ֖סֶף אֹ֥ו זָהָֽב׃ ................................................................................ בראשית 44:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הן כסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו השיבנו אליך מארץ כנען ואיך נגנב מבית אדניך כסף או זהב׃ ................................................................................ בראשית 44:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵן כֶּסֶף אֲשֶׁר מָצָאנוּ בְּפִי אַמְתְּחֹתֵינוּ הֱשִׁיבֹנוּ אֵלֶיךָ מֵאֶרֶץ כְּנָעַן וְאֵיךְ נִגְנֹב מִבֵּית אֲדֹנֶיךָ כֶּסֶף אֹו זָהָב׃ ................................................................................ בראשית 44:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח הן כסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו--השיבנו אליך מארץ כנען ואיך נגנב מבית אדניך כסף או זהב ................................................................................ בראשית 44:8 Hebrew Bible ................................................................................ הן כסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו השיבנו אליך מארץ כנען ואיך נגנב מבית אדניך כסף או זהב׃ | Genesi 44:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, noi t’abbiam riportato dal paese di Canaan il danaro che avevam trovato alla bocca de’ nostri sacchi; come dunque avremmo rubato dell’argento o dell’oro dalla casa del tuo signore? ................................................................................ KEJADIAN 44:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya uang yang telah kami dapat dari mulut karung kami, sudah kami bawa kembali kepada tuan dari negeri Kanaan; masakan kami mencuri emas atau perak dari rumah tuanmu? ................................................................................ 창세기 44:8 Korean ................................................................................ 우리 자루에 있던 돈도 우리가 가나안 땅에서부터 당신에게로 가져왔거늘 우리가 어찌 당신 주인의 집에서 은,금을 도적질 하리이까 ? ................................................................................ Pradþios knyga 44:8 Lithuanian ................................................................................ Pinigus, kuriuos radome maišuose, atnešėme atgal iš Kanaano šalies. Kaip tad mes vogsime iš tavo valdovo namų sidabrą ar auksą? ................................................................................ Genesis 44:8 Maori ................................................................................ Nana, ko te moni i kitea e matou i te waha o a matou peke, i whakahokia mai e matou ki a koe i te whenua o Kanaana: a kia tahae matou hei aha i te hiriwa, i te koura ranei, i roto i te whare o tou ariki? ................................................................................ 1 Mosebok 44:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, de penger som vi fant øverst i våre sekker, hadde vi med oss tilbake til dig fra Kana'ans land; hvorledes skulde vi da stjele sølv eller gull fra din herres hus? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto pieniądze, któreśmy byli znaleźli na wierzchu worów naszych, odnieśliśmy zaś do ciebie z ziemi Chananejskiej; a jakoż byśmy kraść mieli z domu pana twego srebro albo złoto? ................................................................................ Gênesis 44:8 Portugese Bible ................................................................................ Eis que o dinheiro, que achamos nas bocas dos nossos sacos, to tornamos a trazer desde a terra de Canaã; como, pois, furtaríamos da casa do teu senhor prata ou ouro? ................................................................................ Geneza 44:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, noi ţi-am adus din ţara Canaanului argintul, pe care l-am găsit la gura sacilor noştri; cum am fi putut să furăm argint sau aur din casa domnului tău? ................................................................................ Бытие 44:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратнопринесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господинатвоего серебро или золото? ................................................................................ Бытие 44:8 Russian koi8r ................................................................................ Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?[] ................................................................................ Génesis 44:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El dinero que encontramos en la boca de nuestros costales, se lo volvimos a traer de la tierra de Canaán. ¿Cómo, pues, habíamos de robar de la casa de su señor plata u oro? ................................................................................ Génesis 44:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos á traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro? ................................................................................ Génesis 44:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos a traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro? ................................................................................ Génesis 44:8 Spanish: Modern ................................................................................ Si el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales te lo volvimos a traer desde la tierra de Canaán, ¿cómo, pues, íbamos a robar plata u oro de la casa de tu señor? ................................................................................ 1 Mosebok 44:8 Swedish (1917) ................................................................................ De penningar som vi funno överst i våra säckar hava vi ju fört tillbaka till dig från Kanaans land. Huru skulle vi då kunna vilja stjäla silver eller guld ur din herres hus? ................................................................................ Genesis 44:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ang salapi na aming nasumpungan sa labi ng aming mga bayong ay aming isinauli sa iyo mula sa lupain ng Canaan: paano ngang kami ay magnanakaw sa bahay ng iyong panginoon ng pilak o ginto? ................................................................................ Yaratılış 44:8 Turkish ................................................................................ Torbalarımızın ağzında bulduğumuz paraları Kenan ülkesinden sana geri getirdik. Nasıl efendinin evinden altın ya da gümüş çalarız? ................................................................................ Saùng-theá Kyù 44:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðây, từ xứ Ca-na-an chúng tôi có đem bạc đã được nơi miệng bao xuống giao lại cho người thay; dễ nào lại có ý mong ăn cắp bạc hay vàng của dinh chủ người sao? ................................................................................ Genesi 44:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, noi ti riportammo dal paese di Canaan i danari che avevamo trovati alle bocche delle nostre sacca; come dunque avremmo noi rubato della casa del tuo signore oro od argento? ................................................................................ KEJADIAN 44:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tuan sendiri tahu bahwa uang yang kami temukan di dalam karung-karung kami di atas gandum itu, telah kami kembalikan kepada Tuan. Jadi, tak mungkin kami mencuri perak atau emas dari rumah gubernur! ................................................................................ KEJADIAN 44:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah uang yang kami dapati di dalam mulut karung kami telah kami bawa kembali kepadamu dari tanah Kanaan? Masakan kami mencuri emas atau perak dari rumah tuanmu? ................................................................................ Bags .......... Canaan .......... Found .......... Gold .......... House .......... Inside .......... Lord's .......... Master's .......... Money .......... Mouth .......... Mouths .......... Sacks .......... Silver .......... Steal ................................................................................ Bags .......... Canaan .......... Found .......... Gold .......... House .......... Inside .......... Lord's .......... Master's .......... Money .......... Mouth .......... Mouths .......... Sacks .......... Silver .......... Steal ................................................................................ Alphabetical: back .......... Behold .......... brought .......... Canaan .......... could .......... even .......... found .......... from .......... gold .......... have .......... house .......... How .......... in .......... inside .......... land .......... lord's .......... master's .......... money .......... mouth .......... mouths .......... of .......... or .......... our .......... sacks .......... silver .......... So .......... steal .......... the .......... then .......... to .......... We .......... which .......... why .......... would .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |