Genesis 44:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.
................................................................................
Genesis 44:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ ἵνα τί λαλεῖ ὁ κύριος κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα μὴ γένοιτο τοῖς παισίν σου ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο
................................................................................
בראשית 44:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לָמָּה יְדַבֵּר אֲדֹנִי כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָלִילָה לַעֲבָדֶיךָ מֵעֲשֹׂות כַּדָּבָר הַזֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui responderunt quare sic loquitur dominus noster ut servi tui tantum flagitii commiserint

................................................................................
Génesis 44:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ellos le dijeron: ¿Por qué habla mi señor de esta manera? Lejos esté de tus siervos hacer tal cosa.
................................................................................
1 Mose 44:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie antworteten ihm: Warum redet mein Herr solche Worte? Es sei ferne von deinen Knechten, ein solches zu tun.
................................................................................
Genèse 44:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui répondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il de la sorte? Dieu préserve tes serviteurs d'avoir commis une telle action!
................................................................................
創 世 記 44:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 回 答 说 : 『 我 主 为 甚 麽 说 这 样 的 话 呢 ? 你 仆 人 断 不 能 作 这 样 的 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they said to him, Why said my lord these words? God forbid that your servants should do according to this thing:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they said unto him, Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they said to him, Why does my lord say such words as these? far be it from your servants to do such a thing:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they answered: Why doth our lord speak so, as though thy servants had committed so heinous a fact?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they said to him, Why does my lord speak such words as these? Far be it from thy servants to do such a thing!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they said unto him, Wherefore speaketh my lord such words as these? God forbid that thy servants should do such a thing.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They answered him, "Sir, how can you say such things? We would never think of doing anything like that!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they said to him, Why saith my lord these words? Far be it from us that thy servants should do according to this thing:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they say unto him, 'Why doth my lord speak according to these words? far be it from thy servants to do according to this word;
................................................................................
創 世 記 44:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 回 答 說 : 『 我 主 為 甚 麼 說 這 樣 的 話 呢 ? 你 僕 人 斷 不 能 作 這 樣 的 事 。
................................................................................
創 世 記 44:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們對管家說:“我主為甚麼說這樣的話呢?你的僕人絕不會作這樣的事。
................................................................................
創 世 記 44:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们对管家说:“我主为什么说这样的话呢?你的仆人绝不会作这样的事。
................................................................................
Genèse 44:7 French: Darby
................................................................................
Et ils lui dirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi? Loin de tes serviteurs de faire une telle chose!
................................................................................
Genèse 44:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils lui répondirent : Pourquoi mon Seigneur parle-t-il ainsi? A Dieu ne plaise que tes serviteurs aient fait une telle chose!
................................................................................
Genèse 44:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils lui répondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi? Loin de tes serviteurs la pensée de faire pareille chose!
................................................................................
1 Mose 44:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie antworteten ihm: Warum redet mein HERR solche Worte? Es sei ferne von deinen Knechten, ein solches zu tun.
................................................................................
1 Mose 44:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen zu ihm: Warum redet mein Herr solche Worte? Fern sei es von deinen Knechten, eine solche Sache zu tun!
Zanafilla 44:7 Albanian
................................................................................
Atëherë ata iu përgjegjën: "Pse zotëria im na drejton fjalë si këto? Shërbyesit e tu duhet t'i shmangen një qëndrimi të tillë!
................................................................................
Битие 44:7 Bulgarian
................................................................................
А те му рекоха: Защо говори господарят ни такива думи? Не дай, Боже, слугите ти да сторят такова нещо.
................................................................................
Genesis 44:7 Croatian Bible
................................................................................
Oni odgovore: "Zašto nam gospodar govori tako? Daleko bilo od slugu tvojih da učine takvo što!
................................................................................
Genesis 44:7 Czech BKR
................................................................................
Kteřížto odpověděli jemu: Proč mluví pán můj taková slova? Odstup od služebníků tvých, aby co takového učinili.
................................................................................
1 Mosebog 44:7 Danish
................................................................................
Men de svarede: "Hvor kan min Herre tale således? Det være langt fra dine Trælle at gøre sligt!
................................................................................
Genesis 44:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden tot hem: Waarom spreekt mijn heer zulke woorden? Het zij verre van uw knechten, dat zij zodanig ding doen zouden.
................................................................................
1 Mózes 44:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok pedig mondának néki: Miért szól az én uram ilyen szavakkal? Távol legyen szolgáidtól, hogy ilyen dolgot cselekedjenek.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 44:7 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al li: Kial mia sinjoro parolas tiajn vortojn? Dio gardu viajn sklavojn de farado de tia afero!
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He vastasivat häntä: miksi minun herrani senkaltaista puhuu? Pois se, että sinun palvelias niin tekisivät.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He vastasivat hänelle: "Minkätähden herramme puhuu näin? Pois se, että palvelijasi tekisivät niin!
................................................................................
Genesis 44:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οι δε ειπον αυτω ινα τι λαλει ο κυριος κατα τα ρηματα ταυτα μη γενοιτο τοις παισιν σου ποιησαι κατα το ρημα τουτο
................................................................................
Genesis 44:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oi de eipon autō ina ti lalei o kurios kata ta rēmata tauta mē genoito tois paisin sou poiēsai kata to rēma touto
................................................................................
oi de eipon autO ina ti lalei o kurios kata ta rEmata tauta mE genoito tois paisin sou poiEsai kata to rEma touto

................................................................................
Jenèz 44:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men yo reponn: -Men msye, nou pa konprann sa w'ap di la a. pou n' ta fè bagay konsa? Mande Bondye padon!
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالوا له لماذا يتكلم سيدي مثل هذا الكلام. حاشا لعبيدك ان يفعلوا مثل هذا الامر.
................................................................................
בראשית 44:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו למה ידבר אדני כדברים האלה חלילה לעבדיך מעשות כדבר הזה׃
................................................................................
בראשית 44:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו לָ֚מָּה יְדַבֵּ֣ר אֲדֹנִ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה חָלִ֙ילָה֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ מֵעֲשֹׂ֖ות כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
................................................................................
בראשית 44:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו למה ידבר אדני כדברים האלה חלילה לעבדיך מעשות כדבר הזה׃
................................................................................
בראשית 44:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לָמָּה יְדַבֵּר אֲדֹנִי כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָלִילָה לַעֲבָדֶיךָ מֵעֲשֹׂות כַּדָּבָר הַזֶּה׃
................................................................................
בראשית 44:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויאמרו אליו--למה ידבר אדני כדברים האלה חלילה לעבדיך מעשות כדבר הזה
................................................................................
בראשית 44:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליו למה ידבר אדני כדברים האלה חלילה לעבדיך מעשות כדבר הזה׃
Genesi 44:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi gli risposero: "Perché il mio signore ci rivolge parole come queste? Iddio preservi i tuoi servitori dal fare una tal cosa!
................................................................................
KEJADIAN 44:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut mereka itu kepadanya: Apakah sebabnya maka tuan berkata-kata begitu? Jauhlah hambamu ini dari pada berbuat perkara yang demikian.
................................................................................
창세기 44:7 Korean
................................................................................
그들이 그에게 대답하되 `우리 주여, 어찌 이렇게 말씀하시나이까 ? 이런 일은 종들이 결단코 아니하나이다
................................................................................
Pradþios knyga 44:7 Lithuanian
................................................................................
Jie atsakė jam: “Kodėl mūsų viešpats taip kalba? Gink Dieve, kad tavo tarnai taip pasielgtų!
................................................................................
Genesis 44:7 Maori
................................................................................
A ka mea ratou ki a ia, He aha enei kupu i korerotia ai e toku ariki? Aue, kia meatia tenei mea e au pononga.
................................................................................
1 Mosebok 44:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa de til ham: Hvorfor taler min herre således? Det være langt fra dine tjenere å gjøre noget slikt!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale oni odpowiedzieli mu: Czemu mówi pan mój takowe słowa? nie daj tego Boże, aby to słudzy twoi uczynić mieli.
................................................................................
Gênesis 44:7 Portugese Bible
................................................................................
Responderam-lhe eles: Por que falo meu senhor tais palavras? Longe estejam teus servos de fazerem semelhante coisa.   
................................................................................
Geneza 44:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei i-au răspuns: ,,Domnule, pentruce vorbeşti astfel? Să ferească Dumnezeu pe robii tăi să fi săvîrşit o asemenea faptă!
................................................................................
Бытие 44:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела.
................................................................................
Бытие 44:7 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела.[]
................................................................................
Génesis 44:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y ellos le dijeron: "¿Por qué habla mi señor de esta manera? Lejos esté de sus siervos hacer tal cosa.
................................................................................
Génesis 44:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos le respondieron: ¿Por qué dice mi señor tales cosas? Nunca tal hagan tus siervos.
................................................................................
Génesis 44:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos le respondieron: ¿Por qué dice mi señor tales cosas? Nunca tal hagan tus siervos.
................................................................................
Génesis 44:7 Spanish: Modern
................................................................................
y ellos le respondieron: --¿Por qué dice mi señor tales cosas? ¡Tus siervos jamás harían tal cosa!
................................................................................
1 Mosebok 44:7 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade de honom: »Varför talar min herre så? Bort det, att dina tjänare skulle göra sådant!
................................................................................
Genesis 44:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinabi sa kaniya, Bakit sinalita ng aking panginoon ang mga salitang ito? Huwag itulot ng Dios na gumawa ang iyong mga lingkod ng ganiyang bagay.
................................................................................
Yaratılış 44:7 Turkish
................................................................................
Adamlar, ‹‹Efendim, neden böyle konuşuyorsun?›› dediler, ‹‹Bizden uzak olsun, biz kulların böyle şey yapmayız.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 44:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
các anh em bèn đáp rằng: Sao chúa nói như vậy? Chẳng bao giờ kẻ tôi tớ chúa có tưởng làm đến việc thế nầy!
................................................................................
Genesi 44:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi gli dissero: Perchè dice il mio signore cotali parole? tolga Iddio che i tuoi servitori facciano una cotal cosa.
................................................................................
KEJADIAN 44:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jawab mereka kepadanya, "Apa maksud Tuan? Kami bersumpah bahwa kami tidak berbuat begitu!
................................................................................
KEJADIAN 44:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab mereka kepadanya: "Mengapa tuanku mengatakan perkataan yang demikian? Jauhlah dari pada hamba-hambamu ini untuk berbuat begitu!
................................................................................
Far .......... Forbid .......... Servants .......... Speak .......... Speaketh .......... Wherefore .......... Word .......... Words
................................................................................
Far .......... Forbid .......... Servants .......... Speak .......... Speaketh .......... Wherefore .......... Word .......... Words
................................................................................
Alphabetical: a .......... anything .......... as .......... be .......... But .......... do .......... does .......... Far .......... from .......... him .......... it .......... like .......... lord .......... my .......... said .......... say .......... servants .......... speak .......... such .......... that .......... these .......... they .......... thing .......... things .......... to .......... Why .......... words .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible