New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So he overtook them and spoke these words to them. ................................................................................ Genesis 44:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εὑρὼν δὲ αὐτοὺς εἶπεν αὐτοῖς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit ille ut iusserat et adprehensis per ordinem locutus est ................................................................................ Génesis 44:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así que los alcanzó, les dijo estas palabras. ................................................................................ 1 Mose 44:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und als er sie ereilte, redete er mit ihnen solche Worte. ................................................................................ Genèse 44:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'intendant les atteignit, et leur dit ces mêmes paroles. ................................................................................ 創 世 記 44:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 家 宰 追 上 他 们 , 将 这 些 话 对 他 们 说 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he overtook them, and he spake unto them these same words. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he overtook them, and he spoke to them these same words. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he overtook them, and he spake unto them these words. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So he overtook them and said these words to them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He did as he had commanded him. And having overtaken them, he spoke to them the same words. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he overtook them, and he spoke to them these words. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he overtook them, and he spake unto them these words. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When he caught up with them, he repeated these words to them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he overtook them, and he spoke to them these same words. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He overtook them, and he spoke these words to them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he overtaketh them, and speaketh unto them these words, ................................................................................ 創 世 記 44:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 家 宰 追 上 他 們 , 將 這 些 話 對 他 們 說 了 。 ................................................................................ 創 世 記 44:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 管家追上了他們,就對他們說了這些話。 ................................................................................ 創 世 記 44:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 管家追上了他们,就对他们说了这些话。 ................................................................................ Genèse 44:6 French: Darby ................................................................................ Et il les atteignit, et leur dit ces paroles-là. ................................................................................ Genèse 44:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il les atteignit, et leur dit ces [mêmes] paroles. ................................................................................ Genèse 44:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il les atteignit, et leur dit ces paroles. ................................................................................ 1 Mose 44:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und als er sie ergriff, redete er mit ihnen solche Worte. ................................................................................ 1 Mose 44:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er erreichte sie und redete diese Worte zu ihnen. | Zanafilla 44:6 Albanian ................................................................................ Ai i arriti ata dhe u tha këto fjalë. ................................................................................ Битие 44:6 Bulgarian ................................................................................ И [човекът], като ги настигна, каза им тия думи. ................................................................................ Genesis 44:6 Croatian Bible ................................................................................ Stigavši ih, ponovi im te riječi. ................................................................................ Genesis 44:6 Czech BKR ................................................................................ Tedy dohoniv se jich, mluvil jim slova ta. ................................................................................ 1 Mosebog 44:6 Danish ................................................................................ Og da han havde indhentet dem, sagde han det til dem. ................................................................................ Genesis 44:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij achterhaalde hen, en sprak tot hen diezelfde woorden. ................................................................................ 1 Mózes 44:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És utóléré õket, és ilyen szavakkal szóla nékik. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 44:6 Esperanto ................................................................................ Kaj li kuratingis ilin kaj diris al ili tiujn vortojn. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän käsitti heidät, puhui hän nämät sanat heille. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun hän sitten saavutti heidät, puhui hän heille nämä sanat. ................................................................................ Genesis 44:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ευρων δε αυτους ειπεν αυτοις κατα τα ρηματα ταυτα ................................................................................ Genesis 44:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eurōn de autous eipen autois kata ta rēmata tauta ................................................................................ eurOn de autous eipen autois kata ta rEmata tauta ................................................................................ Jenèz 44:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè domestik la trape yo, li repete tout sa mèt li a te di l'. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فادركهم وقال لهم هذا الكلام. ................................................................................ בראשית 44:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישגם וידבר אלהם את־הדברים האלה׃ ................................................................................ בראשית 44:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ ................................................................................ בראשית 44:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישגם וידבר אלהם את־הדברים האלה׃ ................................................................................ בראשית 44:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשִּׂגֵם וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ ................................................................................ בראשית 44:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו וישגם וידבר אלהם את הדברים האלה ................................................................................ בראשית 44:6 Hebrew Bible ................................................................................ וישגם וידבר אלהם את הדברים האלה׃ | Genesi 44:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli li raggiunse, e disse loro quelle parole. ................................................................................ KEJADIAN 44:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka didapatinya akan mereka itu, lalu dikatakannya kepadanya segala perkataan itu. ................................................................................ 창세기 44:6 Korean ................................................................................ 청지기가 그들에게 따라 미쳐 그대로 말하니 ................................................................................ Pradþios knyga 44:6 Lithuanian ................................................................................ Prievaizdas, juos pasivijęs, kalbėjo tuos žodžius. ................................................................................ Genesis 44:6 Maori ................................................................................ Na ka mau ratou i a ia, a korerotia ana e ia aua kupu ki a ratou. ................................................................................ 1 Mosebok 44:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han innhentet dem og sa dette til dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dogoniwszy ich tedy, mówił do nich te słowa. ................................................................................ Gênesis 44:6 Portugese Bible ................................................................................ Então ele, tendo-os alcançado, lhes falou essas mesmas palavras. ................................................................................ Geneza 44:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Economul i -a ajuns, şi le -a spus aceste cuvinte. ................................................................................ Бытие 44:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он догнал их и сказал им эти слова. ................................................................................ Бытие 44:6 Russian koi8r ................................................................................ Он догнал их и сказал им эти слова.[] ................................................................................ Génesis 44:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así que los alcanzó, les dijo estas palabras. ................................................................................ Génesis 44:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como él los alcanzó, díjoles estas palabras. ................................................................................ Génesis 44:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando él los alcanzó, les dijo estas palabras. ................................................................................ Génesis 44:6 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando él los alcanzó, les repitió estas palabras; ................................................................................ 1 Mosebok 44:6 Swedish (1917) ................................................................................ När han nu hann upp dem, sade han detta till dem. ................................................................................ Genesis 44:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang inabutan sila, at kaniyang sinalita sa kanila ang mga ito. ................................................................................ Yaratılış 44:6 Turkish ................................................................................ Kâhya onlara yetişip bu sözleri yineledi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 44:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quản gia theo kịp, lặp lại mấy lời ấy; ................................................................................ Genesi 44:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli adunque li raggiunse, e disse loro quelle parole. ................................................................................ KEJADIAN 44:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika pelayan itu sampai kepada saudara-saudara Yusuf, dikatakannya apa yang diperintahkan Yusuf. ................................................................................ KEJADIAN 44:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika sampai kepada mereka, diberitakannyalah kepada mereka perkataan Yusuf itu. ................................................................................ Caught .......... Overtaketh .......... Overtook .......... Repeated .......... Speaketh .......... Words ................................................................................ Caught .......... Overtaketh .......... Overtook .......... Repeated .......... Speaketh .......... Words ................................................................................ Alphabetical: and .......... caught .......... he .......... overtook .......... repeated .......... So .......... spoke .......... them .......... these .......... to .......... up .......... When .......... with .......... words ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |