New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons; ................................................................................ Genesis 44:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ παῖς σου ὁ πατὴρ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς ὑμεῖς γινώσκετε ὅτι δύο ἔτεκέν μοι ἡ γυνή ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ atque ille respondit vos scitis quod duos genuerit mihi uxor mea ................................................................................ Génesis 44:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y mi padre, tu siervo, nos dijo: ``Vosotros sabéis que mi mujer me dio a luz dos hijos; ................................................................................ 1 Mose 44:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach dein Knecht, mein Vater, zu uns: Ihr wisset, daß mir mein Weib zwei Söhne geboren hat; ................................................................................ Genèse 44:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils. ................................................................................ 創 世 記 44:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 仆 人 ─ 我 父 亲 对 我 们 说 : 你 们 知 道 我 的 妻 子 给 我 生 了 两 个 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And our father said to us, You have knowledge that my wife gave me two sons; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whereunto he answered: You know that my wife bore two. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thy servant my father said to us, Ye know that my wife bore me two sons; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Then our father said to us, 'You know that my wife Rachel gave me two sons. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And thy servant my father, said to us, Ye know that my wife bore me two sons: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife bore me two sons: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And thy servant my father saith unto us, Ye -- ye have known that two did my wife bare to me, ................................................................................ 創 世 記 44:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 僕 人 ─ 我 父 親 對 我 們 說 : 你 們 知 道 我 的 妻 子 給 我 生 了 兩 個 兒 子 。 ................................................................................ 創 世 記 44:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你僕人我的父親對我們說:‘你們知道我的妻子只給我生了兩個兒子。 ................................................................................ 創 世 記 44:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你仆人我的父亲对我们说:‘你们知道我的妻子只给我生了两个儿子。 ................................................................................ Genèse 44:27 French: Darby ................................................................................ Et ton serviteur, mon père, nous dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils; ................................................................................ Genèse 44:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ton serviteur mon père nous répondit : Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils, ................................................................................ Genèse 44:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ton serviteur mon père nous répondit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils; ................................................................................ 1 Mose 44:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach dein Knecht, mein Vater, zu uns: Ihr wisset, daß mir mein Weib zween Söhne geboren hat. ................................................................................ 1 Mose 44:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und dein Knecht, mein Vater, sprach zu uns: Ihr wisset, daß mein Weib mir zwei geboren hat; | Zanafilla 44:27 Albanian ................................................................................ Dhe shërbëtori yt, ati ynë, na u përgjegj: "Ju e dini që gruaja ime më lindi dy bij; ................................................................................ Битие 44:27 Bulgarian ................................................................................ И слугата ти, баща ни, ни каза: Вие знаете, че жена ми ми роди два сина: ................................................................................ Genesis 44:27 Croatian Bible ................................................................................ Tvoj sluga, otac moj, odvrati nam: 'Kako znate, žena mi je rodila dva sina. ................................................................................ Genesis 44:27 Czech BKR ................................................................................ I řekl nám služebník tvůj, otec můj: Vy víte, že dva toliko syny porodila mi žena má. ................................................................................ 1 Mosebog 44:27 Danish ................................................................................ Så sagde din Træl, min Fader. til os: I ved jo, at min Hustru fødte mig to Sønner; ................................................................................ Genesis 44:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide uw knecht, mijn vader, tot ons: Gijlieden weet, dat mijn huisvrouw er mij twee gebaard heeft. ................................................................................ 1 Mózes 44:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda a te szolgád, az én atyám, nékünk: Ti tudjátok hogy az én feleségem nékem csak két [fiat] szûlt. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 44:27 Esperanto ................................................................................ Tiam via sklavo nia patro diris al ni: Vi scias, ke mia edzino naskis al mi du; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sinun palvelias minun isäni sanoi meille: te tiedätte, että minun emäntäni synnytti minulle kaksi, ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin palvelijasi, minun isäni, sanoi meille: 'Tiedättehän itse, että vaimoni synnytti minulle kaksi poikaa. ................................................................................ Genesis 44:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε ο παις σου ο πατηρ ημων προς ημας υμεις γινωσκετε οτι δυο ετεκεν μοι η γυνη ................................................................................ Genesis 44:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de o pais sou o patēr ēmōn pros ēmas umeis ginōskete oti duo eteken moi ē gunē ................................................................................ eipen de o pais sou o patEr EmOn pros Emas umeis ginOskete oti duo eteken moi E gunE ................................................................................ Jenèz 44:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, papa nou di: Nou konnen madanm mwen te fè de sèl pitit gason pou mwen. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لنا عبدك ابي انتم تعلمون ان امرأتي ولدت لي اثنين. ................................................................................ בראשית 44:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר עבדך אבי אלינו אתם ידעתם כי שנים ילדה־לי אשתי׃ ................................................................................ בראשית 44:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֛אמֶר עַבְדְּךָ֥ אָבִ֖י אֵלֵ֑ינוּ אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם כִּ֥י שְׁנַ֖יִם יָֽלְדָה־לִּ֥י אִשְׁתִּֽי׃ ................................................................................ בראשית 44:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר עבדך אבי אלינו אתם ידעתם כי שנים ילדה־לי אשתי׃ ................................................................................ בראשית 44:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר עַבְדְּךָ אָבִי אֵלֵינוּ אַתֶּם יְדַעְתֶּם כִּי שְׁנַיִם יָלְדָה־לִּי אִשְׁתִּי׃ ................................................................................ בראשית 44:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויאמר עבדך אבי אלינו אתם ידעתם כי שנים ילדה לי אשתי ................................................................................ בראשית 44:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר עבדך אבי אלינו אתם ידעתם כי שנים ילדה לי אשתי׃ | Genesi 44:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E mio padre, tuo servitore, ci rispose: Voi sapete che mia moglie mi partorì due figliuoli; ................................................................................ KEJADIAN 44:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu kata hamba tuanku, bapa patik, kepada patik: Kamu tahu bahwa biniku telah memperanakkan bagiku dua anak laki-laki. ................................................................................ 창세기 44:27 Korean ................................................................................ 주의 종 우리 아비가 우리에게 이르되 너희도 알거니와 내 아내가 내게 두 아들을 낳았으나 ................................................................................ Pradþios knyga 44:27 Lithuanian ................................................................................ Tavo tarnas, mūsų tėvas, atsakė: ‘Jūs patys žinote, kad mano žmona man pagimdė du sūnus. ................................................................................ Genesis 44:27 Maori ................................................................................ Na ka mea tau pononga, toku papa, ki a matou, E mohio ana koutou, tokorua nga tama a maua ko taku wahine: ................................................................................ 1 Mosebok 44:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men din tjener min far sa til - oss: I vet at min hustru fødte mig to sønner, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł sługa twój, ojciec mój, do nas: Wy wiecie, że dwóch synów urodziła mi żona moja; ................................................................................ Gênesis 44:27 Portugese Bible ................................................................................ Então nos disse teu servo, meu pai: Vós sabeis que minha mulher me deu dois filhos; ................................................................................ Geneza 44:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Robul tău, tatăl nostru, ne -a zis: ,,Voi ştiţi că nevastă-mea mi -a născut doi fii. ................................................................................ Бытие 44:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал нам раб твой, отец наш: вы знаете, что жена моя родила мне двух сынов ; ................................................................................ Бытие 44:27 Russian koi8r ................................................................................ И сказал нам раб твой, отец наш: вы знаете, что жена моя родила мне двух [сынов];[] ................................................................................ Génesis 44:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y mi padre, su siervo, nos dijo: 'Ustedes saben que mi mujer me dio a luz dos hijos; ................................................................................ Génesis 44:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces tu siervo mi padre nos dijo: Vosotros sabéis que dos me parió mi mujer; ................................................................................ Génesis 44:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces tu siervo mi padre nos dijo: Vosotros sabéis que dos me dio a luz mi mujer; ................................................................................ Génesis 44:27 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces tu siervo, mi padre, nos dijo: "Vosotros sabéis que mi mujer me dio dos hijos, ................................................................................ 1 Mosebok 44:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men din tjänare, min fader, sade till oss: 'I veten själva att min hustru har fött åt mig två söner, ................................................................................ Genesis 44:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng iyong lingkod na aming ama sa amin, Inyong talastas na ang aking asawa ay nagkaanak sa akin ng dalawang lalake: ................................................................................ Yaratılış 44:27 Turkish ................................................................................ ‹‹Babam, biz kullarına, ‹Biliyorsunuz, karım bana iki erkek çocuk doğurdu› dedi, ................................................................................ Saùng-theá Kyù 44:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ tôi tớ chúa, là cha tôi, đáp rằng: Bây biết rằng vợ ta sanh cho ta hai đứa con trai; ................................................................................ Genesi 44:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E mio padre, tuo servitore, ci disse: Voi sapete che mia moglie mi partorì due figliuoli. ................................................................................ KEJADIAN 44:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian ayah kami berkata, 'Kalian tahu bahwa Rahel, istriku hanya punya dua anak. ................................................................................ KEJADIAN 44:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian berkatalah hambamu, ayahku, kepada kami: Kamu tahu, bahwa isteriku telah melahirkan dua orang anak bagiku; ................................................................................ Bare .......... Bore .......... Servant .......... Wife ................................................................................ Bare .......... Bore .......... Servant .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: bore .......... father .......... know .......... me .......... my .......... said .......... servant .......... sons .......... that .......... to .......... two .......... us .......... wife .......... You .......... Your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |