New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain." And he did as Joseph had told him. ................................................................................ Genesis 44:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ κόνδυ μου τὸ ἀργυροῦν ἐμβάλατε εἰς τὸν μάρσιππον τοῦ νεωτέρου καὶ τὴν τιμὴν τοῦ σίτου αὐτοῦ ἐγενήθη δὲ κατὰ τὸ ῥῆμα ιωσηφ καθὼς εἶπεν ................................................................................
בראשית 44:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־גְּבִיעִי גְּבִיעַ הַכֶּסֶף תָּשִׂים בְּפִי אַמְתַּחַת הַקָּטֹן וְאֵת כֶּסֶף שִׁבְרֹו וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יֹוסֵף אֲשֶׁר דִּבֵּר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scyphum autem meum argenteum et pretium quod dedit tritici pone in ore sacci iunioris factumque est ita ................................................................................ Génesis 44:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y mi copa, la copa de plata, ponla en la boca del costal del menor, con el dinero de su grano. Y él hizo conforme a lo que había dicho José. ................................................................................ 1 Mose 44:2 German: Luther (1912) ................................................................................ und meinen silbernen Becher lege oben in des Jüngsten Sack mit dem Gelde für das Getreide. Der tat, wie ihm Joseph gesagt hatte. {~} {~} ................................................................................ Genèse 44:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. L'intendant fit ce que Joseph lui avait ordonné. ................................................................................ 創 世 記 44:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 将 我 的 银 杯 和 那 少 年 人 籴 粮 的 银 子 一 同 装 在 他 的 口 袋 里 。 』 家 宰 就 照 约 瑟 所 说 的 话 行 了 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his grain money. And he did according to the word that Joseph had spoken. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And put my cup, my silver cup, in the youngest one's bag, with his money. So he did as Joseph said. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And in the mouth of the younger's sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his grain-money. And he did according to the word of Joseph which he had spoken. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then put my silver cup in the youngest brother's sack along with the money for his grain." He did what Joseph told him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money: and he did according to the word that Joseph had spoken. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, with his grain money." He did according to the word that Joseph had spoken. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and my cup, the silver cup, thou dost put in the mouth of the bag of the young one, and his corn-money;' and he doth according to the word of Joseph which he hath spoken. ................................................................................ 創 世 記 44:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 將 我 的 銀 杯 和 那 少 年 人 糴 糧 的 銀 子 一 同 裝 在 他 的 口 袋 裡 。 』 家 宰 就 照 約 瑟 所 說 的 話 行 了 ; ................................................................................ 創 世 記 44:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 把我的銀杯,放在最小的袋口,連同他買糧食的銀子放進去。”管家就照著約瑟吩咐的話去作。 ................................................................................ 創 世 記 44:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 把我的银杯,放在最小的袋口,连同他买粮食的银子放进去。”管家就照着约瑟吩咐的话去作。 ................................................................................ Genèse 44:2 French: Darby ................................................................................ et mets ma coupe, la coupe d'argent, à l'ouverture du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. Et il fit selon la parole de Joseph qu'il avait dite. ................................................................................ Genèse 44:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et mets ma coupe, la coupe d'argent à l'ouverture du sac du plus petit avec l'argent de son blé; et il fit comme Joseph lui avait dit. ................................................................................ Genèse 44:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tu mettras ma coupe, la coupe d'argent à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. Et il fit comme Joseph lui avait dit. ................................................................................ 1 Mose 44:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und meinen silbernen Becher lege oben in des Jüngsten Sack mit dem Geld für das Getreide. Der tat, wie ihm Joseph hatte gesagt. ................................................................................ 1 Mose 44:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und meinen Kelch, den silbernen Kelch, sollst du oben in den Sack des Jüngsten legen mit dem Gelde für sein Getreide. Und er tat nach den Worte Josephs, das er geredet hatte. | Zanafilla 44:2 Albanian ................................................................................ Përveç kësaj vëre kupën time, kupën prej argjëndi, në grykën e trastës të më të riut, bashkë me paratë e grurit të tij". Dhe ai bëri ashtu siç i tha Jozefi. ................................................................................ Битие 44:2 Bulgarian ................................................................................ и тури чашата ми, сребърната чаша, отгоре в чувала на най-младия, с парите за житото му. И той стори според това, което рече Иосиф. ................................................................................ Genesis 44:2 Croatian Bible ................................................................................ A moj pehar - onaj od srebra - stavi u grlo vreće najmlađega, zajedno s njegovim novcem za žito." On učini kako mu je Josip naredio. ................................................................................ Genesis 44:2 Czech BKR ................................................................................ A koflík můj, koflík stříbrný, vlož na vrch do pytle mladšího s penězi jeho za obilí. I učinil podlé řeči Jozefovy, kterouž mluvil. ................................................................................ 1 Mosebog 44:2 Danish ................................................................................ og læg mit eget Sølvbæger oven i den yngstes Sæk sammen med Pengene for hans Korn!" Og han gjorde, som Josef bød. ................................................................................ Genesis 44:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En mijn beker, den zilveren beker, zult gij leggen in den mond van den zak des kleinsten, met het geld van zijn koren. En hij deed naar Jozefs woord, hetwelk hij gesproken had. ................................................................................ 1 Mózes 44:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az én poharamat pedig, az ezüst poharat, tedd a legkisebbik zsákjának szájába gabonájának árával együtt. És az József beszéde szerint cselekedék, a mint beszélt vala. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 44:2 Esperanto ................................................................................ kaj mian pokalon, la argxentan pokalon, metu en la aperturon de la sako de la plej juna, kune kun la mono por lia greno. Kaj tiu faris, kiel Jozef diris. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minun maljani, se hopiamalja pane nuorimman säkin suuhun, ynnä jyväinsä hinnan kanssa. Ja hän teki niinkuin Joseph hänelle käski. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nuorimman säkin suuhun pane minun maljani, tuo hopeamalja, ynnä hänen viljarahansa." Ja hän teki, niinkuin Joosef käski. ................................................................................ Genesis 44:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το κονδυ μου το αργυρουν εμβαλατε εις τον μαρσιππον του νεωτερου και την τιμην του σιτου αυτου εγενηθη δε κατα το ρημα ιωσηφ καθως ειπεν ................................................................................ Genesis 44:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to kondu mou to arguroun embalate eis ton marsippon tou neōterou kai tēn timēn tou sitou autou egenēthē de kata to rēma iōsēph kathōs eipen ................................................................................ kai to kondu mou to arguroun embalate eis ton marsippon tou neOterou kai tEn timEn tou sitou autou egenEthE de kata to rEma iOsEph kathOs eipen ................................................................................ Jenèz 44:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a pran gwo gode m' lan, gode an ajan an, w'a mete l' nan bouch sak pi piti a ansanm ak tout lajan l' lan. Chèf domestik la fè sa Jozèf te di l' fè a. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وطاسي طاس الفضة تضع في فم عدل الصغير وثمن قمحه. ففعل بحسب كلام يوسف الذي تكلّم به. ................................................................................ בראשית 44:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר׃ ................................................................................ בראשית 44:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַכֶּ֗סֶף תָּשִׂים֙ בְּפִי֙ אַמְתַּ֣חַת הַקָּטֹ֔ן וְאֵ֖ת כֶּ֣סֶף שִׁבְרֹ֑ו וַיַּ֕עַשׂ כִּדְבַ֥ר יֹוסֵ֖ף אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ ................................................................................ בראשית 44:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר׃ ................................................................................ בראשית 44:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־גְּבִיעִי גְּבִיעַ הַכֶּסֶף תָּשִׂים בְּפִי אַמְתַּחַת הַקָּטֹן וְאֵת כֶּסֶף שִׁבְרֹו וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יֹוסֵף אֲשֶׁר דִּבֵּר׃ ................................................................................ בראשית 44:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ואת גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר ................................................................................ בראשית 44:2 Hebrew Bible ................................................................................ ואת גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר׃ | Genesi 44:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E metti la mia coppa, la coppa d’argento, alla bocca del sacco del più giovine, assieme al danaro del suo grano". Ed egli fece come Giuseppe avea detto. ................................................................................ KEJADIAN 44:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pialaku, yaitu piala perak, bubuhlah di mulut karung orang yang bungsu dan lagi uang harga gandumnyapun. Maka diperbuatnya seperti pesan yang dikatakan Yusuf itu. ................................................................................ 창세기 44:2 Korean ................................................................................ 또 잔 내 곧 은잔을 그 소년의 자루 아구에 넣고 그 양식값 돈도 함께 넣으라' 하매 그가 요셉의 명령대로 하고 ................................................................................ Pradþios knyga 44:2 Lithuanian ................................................................................ O mano sidabrinę taurę įdėk į jauniausiojo maišą kartu su pinigais už javus”. Jis padarė, kaip Juozapas buvo įsakęs. ................................................................................ Genesis 44:2 Maori ................................................................................ Whaowhina hoki taku kapu, te kapu hiriwa, ki te waha o te peke a te whakaotinga, me te moni ano mo tana witi. Na rite tonu tana i mea ai ki ta Hohepa kupu i ki ai. ................................................................................ 1 Mosebok 44:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men mitt beger, sølvbegeret, skal du legge øverst i den yngstes sekk sammen med pengene for hans korn. Og han gjorde som Josef bød ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kubek też mój, kubek srebrny, włóż na wierzch woru młodszego z pieniędzmi za zboże jego; i uczynił według słów Józefowych, jako mu rozkazał. ................................................................................ Gênesis 44:2 Portugese Bible ................................................................................ E a minha taça de prata porãs na boca do saco do mais novo, com o dinheiro do seu trigo. Assim fez ele conforme a palavra que José havia dito. ................................................................................ Geneza 44:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să pui şi paharul meu, paharul de argint, la gura sacului celui mai tînăr, împreună cu argintul cuvenit pentru preţul grîului lui``. Economul a făcut cum îi poruncise Iosif. ................................................................................ Бытие 44:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка к младшемувместе с серебром за купленный им хлеб. И сделал тот по слову Иосифа, которое сказалон. ................................................................................ Бытие 44:2 Russian koi8r ................................................................................ а чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка к младшему вместе с серебром за купленный им хлеб. И сделал тот по слову Иосифа, которое сказал он.[] ................................................................................ Génesis 44:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y mi copa, la copa de plata, ponla en la boca del costal del menor, con el dinero de su grano." Y el mayordomo hizo conforme a lo que había dicho José. ................................................................................ Génesis 44:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pondrás mi copa, la copa de plata, en la boca del costal del menor, con el dinero de su trigo. Y él hizo como dijo José. ................................................................................ Génesis 44:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y pondrás mi copa, la copa de plata, en la boca del costal del menor, con el dinero de su trigo. Y él hizo como dijo José. ................................................................................ Génesis 44:2 Spanish: Modern ................................................................................ Pon también mi copa, la copa de plata, en la boca del costal del menor, junto con el dinero de su trigo. Él hizo como le dijo José. ................................................................................ 1 Mosebok 44:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och min bägare, silverbägaren, skall du lägga överst i den yngstes säck, tillika med penningarna för hans säd.» Och han gjorde såsom Josef hade sagt. ................................................................................ Genesis 44:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ilagay mo ang aking saro, ang sarong pilak, sa labi ng bayong ng bunso, at ang salapi ng kaniyang trigo. At ginawa niya ang ayon sa salita na sinalita ni Jose. ................................................................................ Yaratılış 44:2 Turkish ................................................................................ En küçüğünün torbasına benim gümüş kâsemi ve buğdayının parasını koy.›› Kâhya Yusufun buyruğunu yerine getirdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 44:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại hãy để cái chén bằng bạc ta tại miệng bao chung với bạc mua lúa của người út nữa. Quản gia bèn làm y như lời Giô-sép dặn mình. ................................................................................ Genesi 44:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Metti eziandio la mia coppa, quella coppa di argento, alla bocca del sacco del minore, insieme co’ danari del suo grano. Ed egli fece come Giuseppe gli avea detto. ................................................................................ KEJADIAN 44:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Masukkan juga piala perakku ke dalam karung adik mereka yang bungsu, bersama-sama dengan uang pembayaran gandumnya." Pelayan itu melaksanakan perintah itu. ................................................................................ KEJADIAN 44:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan pialaku, piala perak itu, taruhlah di dalam mulut karung anak yang bungsu serta uang pembayar gandumnya juga." Maka diperbuatnyalah seperti yang dikatakan Yusuf. ................................................................................ Bag .......... Corn .......... Cup .......... Goblet .......... Grain .......... Joseph .......... Money .......... Mouth .......... One's .......... Sack .......... Sack's .......... Silver .......... Word .......... Young .......... Youngest ................................................................................ Bag .......... Corn .......... Cup .......... Goblet .......... Grain .......... Joseph .......... Money .......... Mouth .......... One's .......... Sack .......... Sack's .......... Silver .......... Word .......... Young .......... Youngest ................................................................................ Alphabetical: along .......... And .......... as .......... cup .......... did .......... for .......... grain .......... had .......... he .......... him .......... his .......... in .......... Joseph .......... money .......... mouth .......... my .......... of .......... one .......... one's .......... put .......... sack .......... said .......... silver .......... the .......... Then .......... told .......... with .......... youngest ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |