Genesis 43:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I myself will be surety for him; you may hold me responsible for him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame before you forever.
................................................................................
Genesis 43:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἐκδέχομαι αὐτόν ἐκ χειρός μου ζήτησον αὐτόν ἐὰν μὴ ἀγάγω αὐτὸν πρὸς σὲ καὶ στήσω αὐτὸν ἐναντίον σου ἡμαρτηκὼς ἔσομαι πρὸς σὲ πάσας τὰς ἡμέρας
................................................................................
בראשית 43:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנּוּ אִם־לֹא הֲבִיאֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ וְחָטָאתִי לְךָ כָּל־הַיָּמִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego suscipio puerum de manu mea require illum nisi reduxero et tradidero eum tibi ero peccati in te reus omni tempore

................................................................................
Génesis 43:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo me haré responsable de él; de mi mano lo demandarás. Si yo no te lo vuelvo a traer y lo pongo delante de ti, que lleve yo la culpa para siempre delante de ti;
................................................................................
1 Mose 43:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will Bürge für ihn sein, von meinen Händen sollst du ihn fordern. Wenn ich dir ihn nicht wiederbringe und vor deine Augen stelle, so will ich mein Leben lang die Schuld tragen.
................................................................................
Genèse 43:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi.
................................................................................
創 世 記 43:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 为 他 作 保 ; 你 可 以 从 我 手 中 追 讨 , 我 若 不 带 他 回 来 交 在 你 面 前 , 我 情 愿 永 远 担 罪 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I will be surety for him; of my hand shall you require him: if I bring him not to you, and set him before you, then let me bear the blame for ever:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Put him into my care and make me responsible for him: if I do not give him safely back to you, let mine be the sin for ever.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I take the boy upon me, require him at my hand: unless I bring him again, and restore him to thee, I will be guilty of sin against thee for ever.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I will be surety for him: of my hand shalt thou require him; if I bring him not to thee, and set him before thy face, then shall I be guilty toward thee for ever.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I guarantee that he will come back. You can hold me responsible for him. If I don't bring him back to you and place him here in front of you, you can blame me the rest of my life.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not to thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I'll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I -- I am surety for him, from my hand thou dost require him; if I have not brought him in unto thee, and set him before thee -- then I have sinned against thee all the days;
................................................................................
創 世 記 43:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 為 他 作 保 ; 你 可 以 從 我 手 中 追 討 , 我 若 不 帶 他 回 來 交 在 你 面 前 , 我 情 願 永 遠 擔 罪 。
................................................................................
創 世 記 43:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我願意親自擔保他的安全,你可以從我手裡追回他。如果我不把他帶回來給你,交在你面前,我願終生承擔這罪。
................................................................................
創 世 記 43:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我愿意亲自担保他的安全,你可以从我手里追回他。如果我不把他带回来给你,交在你面前,我愿终生承担这罪。
................................................................................
Genèse 43:9 French: Darby
................................................................................
Moi, je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne te le ramène, et si je ne le présente devant ta face, je serai tous mes jours coupable envers toi.
................................................................................
Genèse 43:9 French: Martin (1744)
................................................................................
J'en réponds, redemande-le de ma main; si je ne te le ramène; et si je ne te le représente, je serai toute ma vie sujet à la peine envers toi.
................................................................................
Genèse 43:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours.
................................................................................
1 Mose 43:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will Bürge für ihn sein; von meinen Händen sollst du ihn fordern. Wenn ich dir ihn nicht wiederbringe und vor deine Augen stelle, so will ich mein Leben lang die Schuld tragen.
................................................................................
1 Mose 43:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich will Bürge für ihn sein, von meiner Hand sollst du ihn fordern; wenn ich ihn nicht zu dir bringe und ihn vor dein Angesicht stelle, so will ich alle Tage gegen dich gesündigt haben;
Zanafilla 43:9 Albanian
................................................................................
Unë bëhem garant për të; do t'i kërkosh llogari dorës sime për atë. Në rast se nuk e rikthej dhe nuk e vë para teje, do të jem fajtor para teje për gjithnjë.
................................................................................
Битие 43:9 Bulgarian
................................................................................
Аз отговарям за него; от моята ръка го искай; ако не ти го доведа и не го представя пред тебе, тогава нека съм виновен пред тебе за винаги.
................................................................................
Genesis 43:9 Croatian Bible
................................................................................
Ja za nj jamčim; mene drži odgovornim za nj. Ako ga tebi ne vratim i preda te ga ne dovedem, bit ću ti kriv svega vijeka.
................................................................................
Genesis 43:9 Czech BKR
................................................................................
Já slibuji za něj; z ruky mé vyhledávej ho. Jestliže nepřivedu ho k tobě, a nepostavím ho před tebou, vinen budu hříchem tobě po všecky dny.
................................................................................
1 Mosebog 43:9 Danish
................................................................................
Jeg svarer for ham, af min Hånd må du kræve ham: bringer jeg ham ikke til dig og stiller ham for dit Åsyn, vil jeg være din Skyldner for bestandig;
................................................................................
Genesis 43:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal borg voor hem zijn; van mijn hand zult gij hem eisen; indien ik hem tot u niet breng en hem voor uw aangezicht stel, zo zal ik alle dagen tegen u gezondigd hebben!
................................................................................
1 Mózes 43:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én leszek kezes érette, az én kezembõl kérd elõ. Ha vissza nem hozom õt hozzád, és elõdbe nem állítom õt, mind éltig bûnös legyek elõtted.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 43:9 Esperanto
................................................................................
Mi garantios por li, el miaj manoj vi lin postulos. Se mi ne revenigos lin al vi kaj ne starigos antaux via vizagxo, tiam mi estos kulpa antaux vi dum la tuta vivo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä takaan hänen edestänsä, kaipaa häntä minun käsistäni; jollen minä tuo häntä jälleen sinun tykös, ja pane häntä sinun etees, niin minä olen vikapää sinun edessäs kaikkena minun elinaikanani.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä vastaan hänestä; minun kädestäni saat vaatia hänet. Jos en tuo häntä takaisin sinun luoksesi ja aseta häntä eteesi, niin minä olen syyllinen sinun edessäsi kaiken elinaikani.
................................................................................
Genesis 43:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγω δε εκδεχομαι αυτον εκ χειρος μου ζητησον αυτον εαν μη αγαγω αυτον προς σε και στησω αυτον εναντιον σου ημαρτηκως εσομαι προς σε πασας τας ημερας
................................................................................
Genesis 43:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egō de ekdechomai auton ek cheiros mou zētēson auton ean mē agagō auton pros se kai stēsō auton enantion sou ēmartēkōs esomai pros se pasas tas ēmeras
................................................................................
egO de ekdechomai auton ek cheiros mou zEtEson auton ean mE agagO auton pros se kai stEsO auton enantion sou EmartEkOs esomai pros se pasas tas Emeras

................................................................................
Jenèz 43:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nan men m' li ye, se mwen menm ki pou rann ou kont pou li. Si m' pa mennen l' tounen ba ou, si m' pa tounen avè l' la devan ou, se mwen menm k'ap pote fòt la devan ou jouk mwen mouri.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا اضمنه. من يدي تطلبه. ان لم اجئ به اليك واوقفه قدامك أصر مذنبا اليك كل الايام.
................................................................................
בראשית 43:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אנכי אערבנו מידי תבקשנו אם־לא הביאתיו אליך והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל־הימים׃
................................................................................
בראשית 43:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָֽנֹכִי֙ אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ מִיָּדִ֖י תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ אִם־לֹ֨א הֲבִיאֹתִ֤יו אֵלֶ֙יךָ֙ וְהִצַּגְתִּ֣יו לְפָנֶ֔יךָ וְחָטָ֥אתִֽי לְךָ֖ כָּל־הַיָּמִֽים׃
................................................................................
בראשית 43:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אנכי אערבנו מידי תבקשנו אם־לא הביאתיו אליך והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל־הימים׃
................................................................................
בראשית 43:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנּוּ אִם־לֹא הֲבִיאֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ וְחָטָאתִי לְךָ כָּל־הַיָּמִים׃
................................................................................
בראשית 43:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט אנכי אערבנו--מידי תבקשנו  אם לא הביאתיו אליך והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל הימים
................................................................................
בראשית 43:9 Hebrew Bible
................................................................................
אנכי אערבנו מידי תבקשנו אם לא הביאתיו אליך והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל הימים׃
Genesi 43:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io mi rendo garante di lui; ridomandane conto alla mia mano; se non te lo riconduco e non te io rimetto davanti, io sarò per sempre colpevole verso di te.
................................................................................
KEJADIAN 43:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahaya mengaku budak ini; dari pada tangan sahaya boleh bapa meminta dia; jikalau sahaya tiada membawa balik akan dia kepada bapa dan menghadapkan dia kepada bapa, hendaklah salah itu tertanggung atas sahaya sampai selama-lamanya.
................................................................................
창세기 43:9 Korean
................................................................................
내가 그의 몸을 담보하오리니 아버지께서 내 손에 그를 물으소서 내가 만일 그를 아버지께 데려다가 아버지 앞에 두지 아니하면 내가 영원히 죄를 지리이다
................................................................................
Pradþios knyga 43:9 Lithuanian
................................................................................
Aš laiduoju už jį! Iš mano rankos jo pareikalausi. Jei aš jo neparvesiu, būsiu tau nusikaltęs visą amžių.
................................................................................
Genesis 43:9 Maori
................................................................................
Ko ahau hei utu mona; me rapu ia e koe i toku ringa: ki te kahore ahau e kawe mai i a ia ki a koe, e whakatu hoki i a ia ki tou aroaro, na, hei whakahenga ahau mau i nga ra katoa:
................................................................................
1 Mosebok 43:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg skal svare for ham, av mig kan du kreve ham; dersom jeg ikke har ham med tilbake til dig og stiller ham for ditt ansikt, da vil jeg være din skyldner alle mine dager;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ja przyrzekam zań, z ręki mojej szukaj go; jeźli go nie przywiodę do ciebie, a nie stawię go przed tobą, będęć winien grzechu po wszystkie dni;
................................................................................
Gênesis 43:9 Portugese Bible
................................................................................
Eu serei fiador por ele; da minha mão o requererás. Se eu to não trouxer, e o não puser diante de ti, serei réu de crime para contigo para sempre.   
................................................................................
Geneza 43:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Răspund eu pentru el; ai să -l ceri înapoi din mîna mea. Dacă nu -l voi aduce înapoi la tine, şi dacă nu -l voi pune înaintea ta, vinovat să fiu faţă de tine pentru totdeauna.
................................................................................
Бытие 43:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу егок тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;
................................................................................
Бытие 43:9 Russian koi8r
................................................................................
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;[]
................................................................................
Génesis 43:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo me haré responsable (fiador) de él. De mi mano lo demandarás. Si yo no te lo vuelvo a traer y lo pongo delante de ti, que lleve yo la culpa para siempre delante de ti.
................................................................................
Génesis 43:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo lo fío; á mí me pedirás cuenta de él: si yo no te lo volviere y lo pusiere delante de ti, seré para ti el culpante todos los días:
................................................................................
Génesis 43:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo lo fío; a mí me pedirás cuenta de él: si yo no te lo volviere y lo pusiere delante de ti, seré para ti el culpable todos los días;
................................................................................
Génesis 43:9 Spanish: Modern
................................................................................
Yo saldré como fiador. A mí me pedirás cuentas de él. Si no te lo traigo y lo pongo delante de ti, seré ante ti el culpable para siempre.
................................................................................
1 Mosebok 43:9 Swedish (1917)
................................................................................
Jag vill ansvara för honom; av min hand må du utkräva honom. Om jag icke för honom åter till dig och ställer honom inför ditt ansikte, så vill jag vara en syndare inför dig i all min tid.
................................................................................
Genesis 43:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako ang mananagot sa kaniya; sa aking kamay hahanapin mo siya; kung hindi ko ibalik sa iyo, at ilagay sa harap mo, ay pasanin ko ang sala magpakailan pa man:
................................................................................
Yaratılış 43:9 Turkish
................................................................................
Ona ben kefil oluyorum. Beni sorumlu say. Eğer onu geri getirmez, önüne çıkarmazsam, ömrümce sana karşı suçlu sayılayım.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 43:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con sẽ bảo lãnh em cho; cha sẽ cứ nơi con mà đòi em. Nếu không dẫn em về không để em trước mặt cha, thì con đây sẽ cam tội cùng cha mãi mãi.
................................................................................
Genesi 43:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io te lo sicuro; ridomandalo dalla mia mano; se io non tel riconduco, e non tel rappresento, io sarò colpevole inverso te in perpetuo.
................................................................................
KEJADIAN 43:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sayalah jaminannya, dan Ayah boleh menuntut dia dari saya. Kalau dia tidak saya bawa kembali dengan selamat, saya tanggung hukumannya seumur hidup.
................................................................................
KEJADIAN 43:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akulah yang menanggung dia; engkau boleh menuntut dia dari padaku; jika aku tidak membawa dia kepadamu dan menempatkan dia di depanmu, maka akulah yang berdosa terhadap engkau untuk selama-lamanya.
................................................................................
Bear .......... Blame .......... Care .......... Collateral .......... Face .......... Forever .......... Guarantee .......... Guilty .......... Hand .......... Hold .......... I'll .......... Life .......... Personally .......... Require .......... Responsible .......... Safety .......... Sinned .......... Surety
................................................................................
Bear .......... Blame .......... Care .......... Collateral .......... Face .......... Forever .......... Guarantee .......... Guilty .......... Hand .......... Hold .......... I'll .......... Life .......... Personally .......... Require .......... Responsible .......... Safety .......... Sinned .......... Surety
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... back .......... be .......... bear .......... before .......... blame .......... bring .......... can .......... do .......... for .......... forever .......... guarantee .......... here .......... him .......... his .......... hold .......... I .......... If .......... let .......... life .......... may .......... me .......... my .......... myself .......... not .......... personally .......... responsible .......... safety .......... set .......... surety .......... the .......... then .......... to .......... will .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible