Genesis 43:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Judah spoke to him, however, saying, "The man solemnly warned us, 'You shall not see my face unless your brother is with you.'
................................................................................
Genesis 43:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ αὐτῷ ιουδας λέγων διαμαρτυρίᾳ διαμεμαρτύρηται ἡμῖν ὁ ἄνθρωπος λέγων οὐκ ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου ἐὰν μὴ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος μεθ' ὑμῶν ᾖ
................................................................................
בראשית 43:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוּדָה לֵאמֹר הָעֵד הֵעִד בָּנוּ הָאִישׁ לֵאמֹר לֹא־תִרְאוּ פָנַי בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Iudas denuntiavit nobis vir ille sub testificatione iurandi dicens non videbitis faciem meam nisi fratrem vestrum minimum adduxeritis vobiscum

................................................................................
Génesis 43:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Judá le respondió, diciendo: Aquel hombre claramente nos advirtió: ``No veréis mi rostro si vuestro hermano no está con vosotros.
................................................................................
1 Mose 43:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete ihm Juda und sprach: Der Mann band uns das hart ein und sprach: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder mit euch.
................................................................................
Genèse 43:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Juda lui répondit: Cet homme nous a fait cette déclaration formelle: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
................................................................................
創 世 記 43:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
犹 大 对 他 说 : 『 那 人 谆 谆 地 告 诫 我 们 说 : 「 你 们 的 兄 弟 若 不 与 你 们 同 来 , 你 们 就 不 得 见 我 的 面 。 」
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Judah spoke to him, saying, The man did solemnly protest to us, saying, You shall not see my face, except your brother be with you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Judah said to him, The man said to us with an oath, You are not to come before me again without your brother.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Juda answered: The man declared unto us with the atteststion of an oath, saying: You shall not see my face, unless you bring your youngest brother with you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Judah spoke to him, saying, The man did positively testify to us, saying, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Judah said to him, "The man gave us a severe warning: 'You won't be allowed to see me again unless your brother is with you.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Judah spoke to him, saying, The man did solemnly protest to us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Judah spoke to him, saying, "The man solemnly warned us, saying, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Judah speaketh unto him, saying, 'The man protesting protested to us, saying, Ye do not see my face without your brother being with you;
................................................................................
創 世 記 43:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
猶 大 對 他 說 : 『 那 人 諄 諄 地 告 誡 我 們 說 : 「 你 們 的 兄 弟 若 不 與 你 們 同 來 , 你 們 就 不 得 見 我 的 面 。 」
................................................................................
創 世 記 43:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
猶大對他說:“那人認真地警告我們說:‘如果你們的弟弟不與你們一起來,你們就不得見我的面。’
................................................................................
創 世 記 43:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
犹大对他说:“那人认真地警告我们说:‘如果你们的弟弟不与你们一起来,你们就不得见我的面。’
................................................................................
Genèse 43:3 French: Darby
................................................................................
Et Juda lui parla, disant: Cet homme nous a expressément protesté, disant: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
................................................................................
Genèse 43:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Juda lui répondit, et lui dit : Cet homme-là nous a expressément protesté, disant : Vous ne verrez point ma face que votre frère ne soit avec vous.
................................................................................
Genèse 43:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Juda lui répondit: Cet homme nous a expressément protesté et dit: Vous ne verrez point ma face, que votre frère ne soit avec vous.
................................................................................
1 Mose 43:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete ihm Juda und sprach: Der Mann band uns das hart ein und sprach: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder mit euch.
................................................................................
1 Mose 43:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Juda sprach zu ihm und sagte: Der Mann hat uns ernstlich bezeugt und gesagt: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder bei euch.
Zanafilla 43:3 Albanian
................................................................................
Por Juda iu përgjegj duke thënë: "Ai njeri na ka paralajmëruar haptas duke thënë: "Nuk keni për ta parë fytyrën time, në qoftë se vëllai juaj nuk do të jetë me ju".
................................................................................
Битие 43:3 Bulgarian
................................................................................
А Юда, като му говореше каза: Човекът строго ни заръча, казвайки: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.
................................................................................
Genesis 43:3 Croatian Bible
................................................................................
Nato će mu Juda: "Onaj nam je čovjek jasno rekao: 'Ne smijete preda me ako vaš brat ne bude s vama.'
................................................................................
Genesis 43:3 Czech BKR
................................................................................
I mluvil k němu Juda těmito slovy: Velice se zařekl muž ten, řka: Neuzříte tváři mé, nebude-li bratr váš s vámi.
................................................................................
1 Mosebog 43:3 Danish
................................................................................
Men Juda svarede ham: "Manden sagde os ganske afgjort: I bliver ikke stedt for mit Åsyn, medmindre eders Broder er med!
................................................................................
Genesis 43:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen sprak Juda tot hem, zeggende: Die man heeft ons op het hoogste betuigd, zeggende: Gij zult mijn aangezicht niet zien, tenzij dat uw broeder met u is.
................................................................................
1 Mózes 43:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felele néki Júda, mondván: Erõsen fogadkozék az a férfiú, mondván: Színem elé ne kerûljetek, ha veletek nem lesz a ti atyátokfia.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 43:3 Esperanto
................................................................................
Tiam Jehuda diris al li jene: Tiu homo tre severe diris al ni: Ne aperu antaux mi, se via frato ne estos kun vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin vastasi häntä Juuda, sanoen: se mies haastoi meitä sangen kovin, ja sanoi: ei pidä teidän näkemän minun kasvojani, jollei teidän veljenne ole teidän kanssanne.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Juuda vastasi hänelle sanoen: "Se mies teroitti meille teroittamalla: 'Ette saa tulla minun kasvojeni eteen, ellei veljenne ole teidän kanssanne'.
................................................................................
Genesis 43:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε αυτω ιουδας λεγων διαμαρτυρια διαμεμαρτυρηται ημιν ο ανθρωπος λεγων ουκ οψεσθε το προσωπον μου εαν μη ο αδελφος υμων ο νεωτερος μεθ' υμων η
................................................................................
Genesis 43:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de autō ioudas legōn diamarturia diamemarturētai ēmin o anthrōpos legōn ouk opsesthe to prosōpon mou ean mē o adelphos umōn o neōteros meth' umōn ē
................................................................................
eipen de autO ioudas legOn diamarturia diamemarturEtai Emin o anthrOpos legOn ouk opsesthe to prosOpon mou ean mE o adelphos umOn o neOteros meth' umOn E

................................................................................
Jenèz 43:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jida reponn li: -Nonm lan te byen avèti nou pou nou pa parèt devan l' si nou pa vin ak ti frè nou an.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكلمه يهوذا قائلا ان الرجل قد اشهد علينا قائلا لا ترون وجهي بدون ان يكون اخوكم معكم.
................................................................................
בראשית 43:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו יהודה לאמר העד העד בנו האיש לאמר לא־תראו פני בלתי אחיכם אתכם׃
................................................................................
בראשית 43:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר הָעֵ֣ד הֵעִד֩ בָּ֨נוּ הָאִ֤ישׁ לֵאמֹר֙ לֹֽא־תִרְא֣וּ פָנַ֔י בִּלְתִּ֖י אֲחִיכֶ֥ם אִתְּכֶֽם׃
................................................................................
בראשית 43:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו יהודה לאמר העד העד בנו האיש לאמר לא־תראו פני בלתי אחיכם אתכם׃
................................................................................
בראשית 43:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוּדָה לֵאמֹר הָעֵד הֵעִד בָּנוּ הָאִישׁ לֵאמֹר לֹא־תִרְאוּ פָנַי בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם׃
................................................................................
בראשית 43:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויאמר אליו יהודה לאמר  העד העד בנו האיש לאמר לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם
................................................................................
בראשית 43:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו יהודה לאמר העד העד בנו האיש לאמר לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם׃
Genesi 43:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giuda gli rispose, dicendo: "Quell’uomo ce lo dichiarò positivamente: Non vedrete la mia faccia, se il vostro fratello non sarà con voi.
................................................................................
KEJADIAN 43:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Yehuda kepadanya, katanya: Bahwa tuan itu telah bertitah dengan sungguh-sungguh kepada kami, katanya: Kamu tiada boleh memandang mukaku pula, melainkan adikmu itu adalah serta dengan kamu.
................................................................................
창세기 43:3 Korean
................................................................................
유다가 아비에게 말하여 가로되 `그 사람이 엄히 우리에게 경계하여 가로되 너희 아우가 너희와 함께 하지 아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라 하였으니
................................................................................
Pradþios knyga 43:3 Lithuanian
................................................................................
Judas jam atsakė: “Tas vyras mus griežtai įspėjo nepasirodyti jam be jauniausiojo brolio.
................................................................................
Genesis 43:3 Maori
................................................................................
A ka korero a Hura ki a ia, ka mea, I tino whakatupato taua tangata i a matou, i mea, E kore koutou e kite i toku mata ki te kahore to koutou teina i a koutou.
................................................................................
1 Mosebok 43:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Juda sa til ham: Mannen sa så alvorlig til oss: I skal ikke komme for mine øine uten eders bror er med.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do niego Judas, mówiąc: Oświadczając oświadczył się przeciwko nam ten mąż mówiąc: Nie ujrzycie oblicza mojego, jeźli nie będzie brat wasz z wami:
................................................................................
Gênesis 43:3 Portugese Bible
................................................................................
Mas respondeu-lhe Judá: Expressamente nos advertiu o homem, dizendo: Não vereis a minha face, se vosso irmão não estiver convosco.   
................................................................................
Geneza 43:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iuda i -a răspuns: ,,Omul acela ne -a spus curat: ,Să nu-mi mai vedeţi faţa, dacă fratele vostru nu va fi cu voi.`
................................................................................
Бытие 43:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему Иуда, говоря: тот человек решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами.
................................................................................
Бытие 43:3 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему Иуда, говоря: тот человек решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами.[]
................................................................................
Génesis 43:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Judá le respondió: "Aquel hombre claramente nos advirtió: 'No verán mi rostro si su hermano no está con ustedes.'
................................................................................
Génesis 43:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondió Judá, diciendo: Aquel varón nos protestó con ánimo resuelto, diciendo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.
................................................................................
Génesis 43:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondió Judá, diciendo: Aquel varón nos protestó con ánimo resuelto, diciendo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.
................................................................................
Génesis 43:3 Spanish: Modern
................................................................................
Y Judá le respondió diciendo: --Aquel hombre nos advirtió enfáticamente diciendo: "No veréis mi cara a no ser que vuestro hermano esté con vosotros."
................................................................................
1 Mosebok 43:3 Swedish (1917)
................................................................................
Men Juda svarade honom och sade: »Mannen betygade högtidligt och sade till oss: 'I fån icke komma inför mitt ansikte, med mindre eder broder är med eder.'
................................................................................
Genesis 43:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Juda ay nagsalita sa kaniya, na sinasabi, Ipinahayag sa aming mahigpit ng lalaking yaon, na sinasabi, Hindi ninyo makikita ang aking mukha, maliban na ipagsama ninyo ang inyong kapatid.
................................................................................
Yaratılış 43:3 Turkish
................................................................................
Yahuda, ‹‹Adam bizi sıkı sıkı uyardı›› diye karşılık verdi, ‹‹ ‹Kardeşiniz sizinle birlikte gelmezse, yüzümü göremezsiniz› dedi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 43:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giu-đa thưa: Người đó có nói quyết cùng các con rằng: Ví em út không theo xuống với các ngươi, thì sẽ không bao giờ thấy mặt ta.
................................................................................
Genesi 43:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giuda gli disse: Quell’uomo ci ha espressamente protestato, e detto: Voi non vedrete la mia faccia, che il vostro fratello non sia con voi.
................................................................................
KEJADIAN 43:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yehuda berkata kepadanya, "Gubernur Mesir telah memberi peringatan keras bahwa kami tidak boleh menghadap dia jika kami tidak membawa adik kami itu.
................................................................................
KEJADIAN 43:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yehuda menjawabnya: "Orang itu telah memperingatkan kami dengan sungguh-sungguh: Kamu tidak boleh melihat mukaku, jika adikmu itu tidak ada bersama-sama dengan kamu.
................................................................................
Earnestly .......... Except .......... Face .......... Forewarn .......... However .......... Judah .......... Oath .......... Protest .......... Protested .......... Protesting .......... Solemnly .......... Unless .......... Warned
................................................................................
Earnestly .......... Except .......... Face .......... Forewarn .......... However .......... Judah .......... Oath .......... Protest .......... Protested .......... Protesting .......... Solemnly .......... Unless .......... Warned
................................................................................
Alphabetical: again .......... brother .......... But .......... face .......... him .......... however .......... is .......... Judah .......... man .......... my .......... not .......... said .......... saying .......... see .......... shall .......... solemnly .......... spoke .......... The .......... to .......... unless .......... us .......... warned .......... will .......... with .......... You .......... you' .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible