Genesis 43:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks."
................................................................................
Genesis 43:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀργύριον ἕτερον ἠνέγκαμεν μεθ' ἑαυτῶν ἀγοράσαι βρώματα οὐκ οἴδαμεν τίς ἐνέβαλεν τὸ ἀργύριον εἰς τοὺς μαρσίππους ἡμῶν
................................................................................
בראשית 43:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכֶסֶף אַחֵר הֹורַדְנוּ בְיָדֵנוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל לֹא יָדַעְנוּ מִי־שָׂם כַּסְפֵּנוּ בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et aliud adtulimus argentum ut emamus quae necessaria sunt non est in nostra conscientia quis eam posuerit in marsuppiis nostris

................................................................................
Génesis 43:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También hemos traído otro dinero en nuestra mano para comprar alimentos; no sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales.
................................................................................
1 Mose 43:22 German: Luther (1912)
................................................................................
haben auch anderes Geld mit uns hergebracht, Speise zu kaufen; wir wissen aber nicht, wer uns unser Geld in unsre Säcke gesteckt hat.
................................................................................
Genèse 43:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.
................................................................................
創 世 記 43:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
另 外 又 带 下 银 子 来 籴 粮 。 不 知 道 先 前 谁 把 银 子 放 在 我 们 的 口 袋 里 。 』
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We also brought more money to buy food. We have no idea who put our money back in our sacks."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We have brought down other money in our hand to buy food. We don't know who put our money in our sacks."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and other money have we brought down in our hand to buy food; we have not known who put our money in our bags.'
................................................................................
創 世 記 43:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
另 外 又 帶 下 銀 子 來 糴 糧 。 不 知 道 先 前 誰 把 銀 子 放 在 我 們 的 口 袋 裡 。 』
................................................................................
創 世 記 43:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們手裡又另外帶來銀子,是買糧食用的。我們不知道頭一次誰把我們的銀子放在我們的布袋裡。”
................................................................................
創 世 記 43:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们手里又另外带来银子,是买粮食用的。我们不知道头一次谁把我们的银子放在我们的布袋里。”
................................................................................
Genèse 43:22 French: Darby
................................................................................
Et nous avons apporté d'autre argent dans nos mains pour acheter des vivres; nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.
................................................................................
Genèse 43:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et nous avons apporté d'autre argent en nos mains pour acheter des vivres; et nous ne savons point qui a remis notre argent dans nos sacs.
................................................................................
Genèse 43:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et nous avons apporté d'autre argent en nos mains, pour acheter des vivres; nous ne savons qui avait remis notre argent dans nos sacs.
................................................................................
1 Mose 43:22 German: Luther (1545)
................................................................................
haben auch ander Geld mit uns herabgebracht, Speise zu kaufen; wir wissen aber nicht, wer uns unser Geld in unsere Säcke gesteckt hat.
................................................................................
1 Mose 43:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und anderes Geld haben wir in unserer Hand herabgebracht, um Speise zu kaufen. Wir wissen nicht, wer unser Geld in unsere Säcke gelegt hat.
Zanafilla 43:22 Albanian
................................................................................
Dhe kemi sjellë me vete para të tjera për të blerë ushqime; ne nuk e dimë kush mund t'i ketë vënë paratë tona në trastat tona".
................................................................................
Битие 43:22 Bulgarian
................................................................................
Донесохме и други пари в ръцете си, за да купим храна; не знаем, кой тури парите ни в чувалите ни.
................................................................................
Genesis 43:22 Croatian Bible
................................................................................
A ponijeli smo i drugog novca da kupimo hrane. Mi ne znamo tko nam je stavio novac u naše vreće."
................................................................................
Genesis 43:22 Czech BKR
................................................................................
Jiné také peníze přinesli jsme v rukou svých, abychom nakoupili potravy; nevíme, kdo jest zase vložil peníze naše do pytlů našich.
................................................................................
1 Mosebog 43:22 Danish
................................................................................
og desuden andre Penge for at købe Føde. Vi ved ikke, hvem der har lagt Pengene i vore Sække!"
................................................................................
Genesis 43:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij hebben ook ander geld in onze hand afgebracht, om spijze te kopen; wij weten niet, wie ons geld in onze zakken gelegd heeft.
................................................................................
1 Mózes 43:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
De más pénzt is hoztunk le magunkkal eleséget venni; nem tudjuk ki tette a mi pénzünket zsákjainkba.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 43:22 Esperanto
................................................................................
Kaj alian monon ni alportis per niaj manoj, por acxeti panon. Ni ne scias, kiu metis nian monon en niajn sakojn.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olemme myös toisen rahan myötämme tuoneet ostaaksemme jyviä; emme sitä tiedä, kuka on pannut jällensä meidän rahamme meidän säkkiimme.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja olemme tuoneet mukanamme toisenkin rahan ostaaksemme viljaa elatukseksemme. Emme tiedä, kuka on pannut meidän rahamme säkkeihimme."
................................................................................
Genesis 43:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αργυριον ετερον ηνεγκαμεν μεθ' εαυτων αγορασαι βρωματα ουκ οιδαμεν τις ενεβαλεν το αργυριον εις τους μαρσιππους ημων
................................................................................
Genesis 43:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai argurion eteron ēnegkamen meth' eautōn agorasai brōmata ouk oidamen tis enebalen to argurion eis tous marsippous ēmōn
................................................................................
kai argurion eteron Enegkamen meth' eautOn agorasai brOmata ouk oidamen tis enebalen to argurion eis tous marsippous EmOn

................................................................................
Jenèz 43:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou pote lòt lajan tout pou n' ka achte manje. Nou pa konnen ki moun ki te mete lajan an nan sak nou yo ankò.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانزلنا فضة اخرى في ايادينا لنشتري طعاما. لا نعلم من وضع فضتنا في عدالنا
................................................................................
בראשית 43:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר־אכל לא ידענו מי־שם כספנו באמתחתינו׃
................................................................................
בראשית 43:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכֶ֧סֶף אַחֵ֛ר הֹורַ֥דְנוּ בְיָדֵ֖נוּ לִשְׁבָּר־אֹ֑כֶל לֹ֣א יָדַ֔עְנוּ מִי־שָׂ֥ם כַּסְפֵּ֖נוּ בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃
................................................................................
בראשית 43:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר־אכל לא ידענו מי־שם כספנו באמתחתינו׃
................................................................................
בראשית 43:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכֶסֶף אַחֵר הֹורַדְנוּ בְיָדֵנוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל לֹא יָדַעְנוּ מִי־שָׂם כַּסְפֵּנוּ בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ׃
................................................................................
בראשית 43:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר אכל לא ידענו מי שם כספנו באמתחתינו
................................................................................
בראשית 43:22 Hebrew Bible
................................................................................
וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר אכל לא ידענו מי שם כספנו באמתחתינו׃
Genesi 43:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E abbiam portato con noi dell’altro danaro per comprar de’ viveri; noi non sappiamo chi avesse messo il nostro danaro nei nostri sacchi".
................................................................................
KEJADIAN 43:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi kami telah membawa uang lain pula dalam tangan kami, hendak membeli makanan, maka tiada kami ketahui siapa yang sudah membubuh uang itu dalam karung kami.
................................................................................
창세기 43:22 Korean
................................................................................
양식 살 다른 돈도 우리가 가지고 내려왔나이다 우리의 돈을 우리 자루에 넣은 자는 누구인지 우리가 알지 못하나이다'
................................................................................
Pradþios knyga 43:22 Lithuanian
................................................................................
Be to, atsinešėme su savimi dar kitų pinigų maistui pirkti. Mes nežinome, kas įdėjo mums pinigus į maišus”.
................................................................................
Genesis 43:22 Maori
................................................................................
Kua kawea mai ano e matou i roto i o matou ringa tetahi atu moni hei hoko kai: kahore matou e mohio na wai ranei i maka a matou moni ki a matou peke.
................................................................................
1 Mosebok 43:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og vi har tatt andre penger ned med oss til å kjøpe korn for; vi vet ikke hvem som har lagt våre penger i våre sekker.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pieniądze też drugie przynieśliśmy w rękach naszych, abyśmy nakupili żywności, a nie wiemy, kto włożył te pieniądze nasze do worów naszych.
................................................................................
Gênesis 43:22 Portugese Bible
................................................................................
também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o dinheiro em nossos sacos.   
................................................................................
Geneza 43:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am adus şi alt argint, ca să cumpărăm merinde. Nu ştim cine a pus argintul în sacii noştri.``
................................................................................
Бытие 43:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а для покупки пищи мы принесли другое серебро в руках наших, мы незнаем, кто положил серебро наше в мешки наши.
................................................................................
Бытие 43:22 Russian koi8r
................................................................................
а для покупки пищи мы принесли другое серебро в руках наших, мы не знаем, кто положил серебро наше в мешки наши.[]
................................................................................
Génesis 43:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"También hemos traído otro dinero en nuestra mano para comprar alimentos. No sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales."
................................................................................
Génesis 43:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
................................................................................
Génesis 43:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos; nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
................................................................................
Génesis 43:22 Spanish: Modern
................................................................................
También hemos traído más dinero con nosotros para comprar alimentos. Nosotros no sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales.
................................................................................
1 Mosebok 43:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och vi hava tagit andra penningar med oss för att köpa säd till föda åt oss. Vi veta icke vem som hade lagt penningarna i våra säckar.»
................................................................................
Genesis 43:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagdala kami ng ibang salapi sa aming kamay upang ibili ng pagkain; hindi namin nalalaman kung sino ang naglagay ng aming salapi sa aming mga bayong.
................................................................................
Yaratılış 43:22 Turkish
................................................................................
Ayrıca yeniden yiyecek almak için yanımıza başka para da aldık. Paraları torbalarımıza kimin koyduğunu bilmiyoruz.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 43:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
và cũng có đem thêm số bạc nữa đặng mua lương thực. Chẳng biết ai để bạc lại trong bao chúng tôi.
................................................................................
Genesi 43:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Abbiamo, oltre a ciò, portati nelle nostre mani altri danari per comperar della vittuaglia; noi non sappiamo chi mettesse i nostri danari ne’ nostri sacchi.
................................................................................
KEJADIAN 43:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(43:21)
................................................................................
KEJADIAN 43:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Uang lain kami bawa juga ke mari untuk membeli bahan makanan; kami tidak tahu siapa yang menaruh uang kami itu ke dalam karung kami."
................................................................................
Additional .......... Buy .......... Food .......... Hand .......... Hands .......... Idea .......... Money .......... Sacks .......... Silver
................................................................................
Additional .......... Buy .......... Food .......... Hand .......... Hands .......... Idea .......... Money .......... Sacks .......... Silver
................................................................................
Alphabetical: additional .......... also .......... brought .......... buy .......... do .......... don't .......... down .......... food .......... hand .......... have .......... in .......... know .......... money .......... not .......... other .......... our .......... put .......... sacks .......... silver .......... to .......... us .......... We .......... who .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible