
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... and said, "Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food, ....................................................... Genesis 43:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... λέγοντες δεόμεθα κύριε κατέβημεν τὴν ἀρχὴν πρίασθαι βρώματα ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... locuti sunt oramus domine ut audias iam ante descendimus ut emeremus escas ....................................................... Génesis 43:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... y dijeron: Oh señor mío, ciertamente descendimos la primera vez para comprar alimentos; ....................................................... 1 Mose 43:20 German: Luther (1912) ....................................................... und sprachen: Mein Herr, wir sind das erstemal herabgezogen Speise zu kaufen, {~} ....................................................... Genèse 43:20 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres. ....................................................... 創 世 記 43:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 说 : 『 我 主 啊 , 我 们 头 次 下 来 实 在 是 要 籴 粮 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food: ....................................................... American King James Version ....................................................... And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food: ....................................................... American Standard Version ....................................................... and said, Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And said, O my lord, we only came down the first time to get food; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... They said: Sir, we desire thee to hear us: We came down once before to buy food: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and said, Ah! my lord, we came indeed down at the first to buy food. ....................................................... English Revised Version ....................................................... and said, Oh my lord, we came indeed down at the first time to buy food: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "Please, sir," they said, "we came here to buy food once before. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And said, O sir, we came down indeed at the first time to buy food: ....................................................... World English Bible ....................................................... and said, "Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and say, 'O, my lord, we really come down at the commencement to buy food; ....................................................... Zanafilla 43:20 Albanian ....................................................... Zotëria im, ne zbritëm në të vërtetë herën e parë këtu për të blerë ushqime; ....................................................... Битие 43:20 Bulgarian ....................................................... Послушай, господарю, слязохме първия път да си купим храна; ....................................................... 創 世 記 43:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 說 : 『 我 主 啊 , 我 們 頭 次 下 來 實 在 是 要 糴 糧 。 ....................................................... 創 世 記 43:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們說:“先生啊,我們頭一次下來,實在是要買糧食的。 ....................................................... 創 世 記 43:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们说:“先生啊,我们头一次下来,实在是要买粮食的。 ....................................................... Genesis 43:20 Croatian Bible ....................................................... Oprosti, gospodaru! Mi smo i prije jednom dolazili da nabavimo hrane; ....................................................... Genesis 43:20 Czech BKR ....................................................... A řekli: Slyš mne, pane můj. Přišli jsme byli ponejprvé kupovati potrav. ....................................................... 1 Mosebog 43:20 Danish ....................................................... og sagde: "Hør os, Herre! Vi drog en Gang før herned for at købe Føde, ....................................................... Genesis 43:20 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En zij zeiden: Och, mijn heer! wij waren in het begin gewisselijk afgekomen, om spijze te kopen. ....................................................... 1 Mózes 43:20 Hungarian: Karoli ....................................................... És mondának: Kérünk uram! Ennekelõtte alájöttünk vala eleséget venni. ....................................................... Moseo 1: Genezo 43:20 Esperanto ....................................................... Kaj ili diris: Pardonu, nia sinjoro! ni estis venintaj, por acxeti panon; ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:20 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja sanoivat: ah, minun herrani, me olimme ennen tänne tulleet ostamaan jyviä. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... ja sanoivat: "Oi kuule, herra, me olemme kerran ennen käyneet täällä ostamassa elintarpeita, ....................................................... Genèse 43:20 French: Darby ....................................................... Ah, mon seigneur! nous sommes descendus au commencement pour acheter des vivres; ....................................................... Genèse 43:20 French: Martin (1744) ....................................................... En disant : Hélas, mon Seigneur! Certes nous descendîmes au commencement pour acheter des vivres. ....................................................... Genèse 43:20 French: Ostervald (1744) ....................................................... Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres; ....................................................... 1 Mose 43:20 German: Luther (1545) ....................................................... und sprachen: Mein HERR, wir sind vorhin herabgezogen, Speise zu kaufen. ....................................................... 1 Mose 43:20 German: Elberfelder (1871) ....................................................... und sprachen: Bitte, mein Herr! Wir sind im Anfang herabgezogen, um Speise zu kaufen. ....................................................... Genesis 43:20 Greek OT: Septuagint ....................................................... λεγοντες δεομεθα κυριε κατεβημεν την αρχην πριασθαι βρωματα ....................................................... Genesis 43:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... legontes deometha kurie katebēmen tēn archēn priasthai brōmata legontes deometha kurie katebEmen tEn archEn priasthai brOmata ....................................................... Jenèz 43:20 Haitian Creole Bible ....................................................... yo di l': -Eskize nou wi, mèt. Nou te vin isit la yon fwa deja pou n' te achte manje. ....................................................... Genesi 43:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Scusa, signor mio! noi scendemmo già una prima volta a comprar dei viveri; ....................................................... Genesi 43:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E dissero: Ahi, signor mio! certo da principio noi scendemmo per comperar della vittuaglia. ....................................................... KEJADIAN 43:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Maaf, Tuan, kami sudah pernah datang kemari untuk membeli makanan. ....................................................... KEJADIAN 43:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Mohon bicara tuan! Kami dahulu datang ke mari untuk membeli bahan makanan, ....................................................... KEJADIAN 43:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... katanya: Ya tuan! sungguh pada mulanya kami telah datang turun hendak membeli makanan. ....................................................... 창세기 43:20 Korean ....................................................... 가로되 `내 주여, 우리가 전일에 내려와서 양식을 사가지고 ....................................................... Pradþios knyga 43:20 Lithuanian ....................................................... “Valdove, paklausyk mūsų! Kai atvykome pirmą kartą pirkti maisto, ....................................................... Genesis 43:20 Maori ....................................................... Ka mea, E te ariki, i haere mai ano matou i mua ki te hoko kai: ....................................................... 1 Mosebok 43:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og sa: Hør, herre! Vi kom forrige gang ned her for å kjøpe korn; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I rzekli: Słuchaj mię, panie mój! przyjechaliśmy byli pierwej kupować żywność. ....................................................... Gênesis 43:20 Portugese Bible ....................................................... e disseram: Ai! senhor meu, na verdade descemos dantes a comprar mantimento; ....................................................... Geneza 43:20 Romanian: Cornilescu ....................................................... şi au zis: ,,Domnule, noi ne-am mai pogorît odată aici, ca să cumpărăm merinde. ....................................................... Бытие 43:20 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и сказали: послушай, господин наш, мы приходили уже прежде покупать пищи, ....................................................... Бытие 43:20 Russian koi8r ....................................................... и сказали: послушай, господин наш, мы приходили уже прежде покупать пищи,[] ....................................................... Génesis 43:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... y dijeron: "Oh señor mío, ciertamente descendimos la primera vez para comprar alimentos. ....................................................... Génesis 43:20 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y dijeron: Ay, señor mío, nosotros en realidad de verdad descendimos al principio á comprar alimentos: ....................................................... Génesis 43:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y dijeron: Ay, señor mío, nosotros descendimos al principio a comprar alimentos; ....................................................... Génesis 43:20 Spanish: Modern ....................................................... diciendo: --¡Por favor, señor mío! Nosotros en verdad vinimos la primera vez para comprar alimentos. ....................................................... 1 Mosebok 43:20 Swedish (1917) ....................................................... och sade: »Hör oss, herre. När vi förra gången voro härnere för att köpa säd till föda åt oss ....................................................... Genesis 43:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinabi nila, Oh panginoon ko, tunay na kami ay bumaba ng una na bumili ng pagkain: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆண்டவனே, நாங்கள் தானியம் கொள்ளும்படி முன்னே வந்துபோனோமே; ....................................................... Yaratılış 43:20 Turkish ....................................................... ‹‹Aman, efendim!›› dediler, ‹‹Buraya ilk kez yiyecek satın almaya gelmiştik. ....................................................... Saùng-theá Kyù 43:20 Vietnamese (1934) ....................................................... mà rằng: Xin chúa tha lỗi cho! anh em chúng tôi đã đến đây một lần rồi, đặng mua lương thực;Ah .......... Buy .......... Commencement .......... First .......... Food .......... Indeed .......... Please .......... Really .......... Sir .......... Time Ah .......... Buy .......... Commencement .......... First .......... Food .......... Indeed .......... Please .......... Really .......... Sir .......... Time Alphabetical: and .......... buy .......... came .......... down .......... first .......... food .......... here .......... indeed .......... lord .......... my .......... Oh .......... Please .......... said .......... sir .......... the .......... they .......... time .......... to .......... we OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |