Genesis 43:10
New American Standard Bible (©1995)
"For if we had not delayed, surely by now we could have returned twice."

Genesis 43:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ μὴ γὰρ ἐβραδύναμεν ἤδη ἂν ὑπεστρέψαμεν δίς

בראשית 43:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי לוּלֵא הִתְמַהְמָהְנוּ כִּי־עַתָּה שַׁבְנוּ זֶה פַעֲמָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si non intercessisset dilatio iam vice altera venissemus

Génesis 43:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque si no hubiéramos perdido tiempo, sin duda ya habríamos vuelto dos veces.

1 Mose 43:10 German: Luther (1912)
Denn wo wir nicht hätten verzogen, wären wir schon wohl zweimal wiedergekommen.

Genèse 43:10 French: Louis Segond (1910)
Car si nous n'eussions pas tardé, nous serions maintenant deux fois de retour.

創 世 記 43:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 没 有 耽 搁 , 如 今 第 二 次 都 回 来 了 。 』

King James Bible
For except we had lingered, surely now we had returned this second time.

American King James Version
For except we had lingered, surely now we had returned this second time.

American Standard Version
for except we had lingered, surely we had now returned a second time.

Bible in Basic English
Truly, if we had not let the time go by, we might have come back again by now.

Douay-Rheims Bible
If delay had not been made, we had been here again the second time.

Darby Bible Translation
For had we not lingered, we should now certainly have returned already twice.

English Revised Version
for except we had lingered, surely we had now returned a second time.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If we hadn't waited so long, we could have made this trip twice by now."

Webster's Bible Translation
For except we had delayed, surely now we had returned this second time.

World English Bible
for if we hadn't delayed, surely we would have returned a second time by now."

Young's Literal Translation
for if we had not lingered, surely now we had returned these two times.'

創 世 記 43:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 沒 有 耽 擱 , 如 今 第 二 次 都 回 來 了 。 』

創 世 記 43:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要不是我們耽延,現在第二次也回來了。”

創 世 記 43:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要不是我们耽延,现在第二次也回来了。”

Genèse 43:10 French: Darby
Car si nous n'avions pas tardé, certes nous serions déjà revenus deux fois.

Genèse 43:10 French: Martin (1744)
Que si nous n'eussions pas tant différé, certainement nous serions déjà de retour une seconde fois.

Genèse 43:10 French: Ostervald (1744)
Car si nous n'avions pas différé, nous serions maintenant deux fois de retour.

1 Mose 43:10 German: Luther (1545)
Denn wo wir nicht hätten verzogen, wären wir schon wohl zweimal wiederkommen.

1 Mose 43:10 German: Elberfelder (1871)
denn hätten wir nicht gezögert, gewiß, wir wären jetzt schon zweimal zurückgekehrt.

Zanafilla 43:10 Albanian
Po të mos ishim vonuar, në këtë orë do të ishim kthyer për të dytën herë".

Битие 43:10 Bulgarian
Понеже, ако не бяхме се бавили, без друго до сега бихме се върнали втори път.

Genesis 43:10 Croatian Bible
TÓa da nismo toliko oklijevali, mogli smo se već i dvaput vratiti."

Genesis 43:10 Czech BKR
A kdybychom byli neprodlévali, jistě již bychom se byli dvakrát vrátili.

1 Mosebog 43:10 Danish
havde vi nu ikke spildt Tiden, kunde vi have været tilbage to Gange!"

Genesis 43:10 Dutch Staten Vertaling
Want hadden wij niet gezuimd, voorwaar, wij waren alreeds tweemaal wedergekomen.

1 Mózes 43:10 Hungarian: Karoli
Bizony ha nem késlekedünk vala, ez ideig már kétszer is megjöhettünk volna.

Moseo 1: Genezo 43:10 Esperanto
Se ni ne prokrastus, ni jam du fojojn estus revenintaj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:10 Finnish: Bible (1776)
Sillä jollei meillä olisi ollut viivytystä, totisesti me olisimme jo toisen kerran tulleet jällensä.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Totisesti, jos emme olisi näin vitkastelleet, niin olisimme jo kaksikin kertaa voineet olla sieltä kotona."

Genesis 43:10 Greek OT: Septuagint
ει μη γαρ εβραδυναμεν ηδη αν υπεστρεψαμεν δις

Genesis 43:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei mē gar ebradunamen ēdē an upestrepsamen dis
ei mE gar ebradunamen EdE an upestrepsamen dis

Jenèz 43:10 Haitian Creole Bible
Si nou pa t' pran tout reta sa a, koulye a nou ta gen tan ale nou tounen de fwa deja.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:10 Arabic: Smith & Van Dyke
لاننا لو لم نتوان لكنا قد رجعنا الآن مرتين

בראשית 43:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי לולא התמהמהנו כי־עתה שבנו זה פעמים׃

בראשית 43:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֖י לוּלֵ֣א הִתְמַהְמָ֑הְנוּ כִּֽי־עַתָּ֥ה שַׁ֖בְנוּ זֶ֥ה פַעֲמָֽיִם׃

בראשית 43:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לולא התמהמהנו כי־עתה שבנו זה פעמים׃

בראשית 43:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לוּלֵא הִתְמַהְמָהְנוּ כִּי־עַתָּה שַׁבְנוּ זֶה פַעֲמָיִם׃

בראשית 43:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י כי לולא התמהמהנו--כי עתה שבנו זה פעמים

בראשית 43:10 Hebrew Bible
כי לולא התמהמהנו כי עתה שבנו זה פעמים׃

Genesi 43:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se non ci fossimo indugiati, a quest’ora saremmo già tornati due volte".

KEJADIAN 43:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau kiranya tiada kami berlambat-lambatan demikian, niscaya sekarang ini sudah sampai dua kali boleh kami kembali.

창세기 43:10 Korean
우리가 지체하지 아니하였더면 벌써 두번 갔다 왔으리이다`

Pradþios knyga 43:10 Lithuanian
Jei nebūtume delsę, būtume jau antrą kartą sugrįžę”.

Genesis 43:10 Maori
Me i kahore hoki matou i roa nei, kua rua enei hokinga mai o matou inaianei.

1 Mosebok 43:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for dersom vi ikke hadde dryget så lenge, da kunde vi nu to ganger vært her igjen.

Polish: Biblia Gdanska
Bo gdybyśmy byli nie omieszkali, już byśmy się byli dwa kroć wrócili.

Gênesis 43:10 Portugese Bible
E se não nos tivéssemos demorado, certamente já segunda vez estaríamos de volta.   

Geneza 43:10 Romanian: Cornilescu
Căci dacă n'am mai fi zăbovit, de două ori ne-am fi întors pînă acum.``

Бытие 43:10 Russian: Synodal Translation (1876)
если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза.

Бытие 43:10 Russian koi8r
если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза.[]

Génesis 43:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque si no hubiéramos perdido tiempo, sin duda ya habríamos regresado por segunda vez."

Génesis 43:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.

Génesis 43:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.

Génesis 43:10 Spanish: Modern
Si no nos hubiéramos detenido, ahora ya habríamos vuelto dos veces.

1 Mosebok 43:10 Swedish (1917)
Sannerligen, om vi icke hade dröjt så länge, så skulle vi redan hava varit tillbaka för andra gången.»

Genesis 43:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung hindi tayo nagluwat, ay nakapagbalik na kaming makalawa.

Yaratılış 43:10 Turkish
Çünkü gecikmeseydik, şimdiye dek iki kez gidip gelmiş olurduk.››

Saùng-theá Kyù 43:10 Vietnamese (1934)
Vả, nếu không có điều dùng dằng, thì chúng tôi đã đi và về được hai lần rồi.

Genesi 43:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che se non ci fossimo indugiati, certo ora saremmo già ritornati due volte.

KEJADIAN 43:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seandainya kita tidak menunggu begitu lama, pasti kami sekarang sudah pulang pergi dua kali."

KEJADIAN 43:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jika kita tidak berlambat-lambat, maka tentulah kami sekarang sudah dua kali pulang."

Already .......... Delayed .......... Except .......... Hadn't .......... Lingered .......... Second .......... Surely .......... Time .......... Times .......... Twice

Already .......... Delayed .......... Except .......... Hadn't .......... Lingered .......... Second .......... Surely .......... Time .......... Times .......... Twice

Alphabetical: and .......... As .......... by .......... could .......... delayed .......... For .......... gone .......... had .......... have .......... if .......... is .......... it .......... not .......... now .......... returned .......... surely .......... twice .......... we

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible