Genesis 42:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now Joseph was the ruler over the land; he was the one who sold to all the people of the land. And Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.
................................................................................
Genesis 42:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ιωσηφ δὲ ἦν ἄρχων τῆς γῆς οὗτος ἐπώλει παντὶ τῷ λαῷ τῆς γῆς ἐλθόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ ιωσηφ προσεκύνησαν αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν
................................................................................
בראשית 42:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹוסֵף הוּא* הַשַּׁלִּיט עַל־הָאָרֶץ הוּא הַמַּשְׁבִּיר לְכָל־עַם הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יֹוסֵף וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹו אַפַּיִם אָרְצָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Ioseph princeps Aegypti atque ad illius nutum frumenta populis vendebantur cumque adorassent eum fratres sui

................................................................................
Génesis 42:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y José era el que mandaba en aquella tierra; él era quien vendía a todo el pueblo de la tierra. Y llegaron los hermanos de José y se postraron ante él rostro en tierra.
................................................................................
1 Mose 42:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber Joseph war der Regent im Lande und verkaufte Getreide allem Volk im Lande. Da nun seine Brüder kamen, fielen sie vor ihm nieder zur Erde auf ihr Antlitz.
................................................................................
Genèse 42:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joseph commandait dans le pays; c'est lui qui vendait du blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent, et se prosternèrent devant lui la face contre terre.
................................................................................
創 世 記 42:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 时 治 理 埃 及 地 的 是 约 瑟 ; ? 粮 给 那 地 众 民 的 就 是 他 。 约 瑟 的 哥 哥 们 来 了 , 脸 伏 於 地 , 向 他 下 拜 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brothers came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Joseph was the governor over the land; he it was that sold to all the people of the land. And Joseph's brethren came, and bowed down themselves to him with their faces to the earth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now Joseph was ruler over all the land, and it was he who gave out the grain to all the people of the land; and Joseph's brothers came before him and went down on their faces to the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Joseph was governor in the land of Egypt, and corn was sold by his direction to the people. And when his brethren had bowed down to him,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joseph, he was the governor over the land he it was that sold the corn to all the people of the land. And Joseph's brethren came and bowed down to him, the face to the earth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Joseph was the governor over the land; he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves to him with their faces to the earth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As governor of the country, Joseph was selling grain to everyone. So when Joseph's brothers arrived, they bowed in front of him with their faces touching the ground.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed themselves before him with their faces to the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph's brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Joseph is the ruler over the land, he who is selling to all the people of the land, and Joseph's brethren come and bow themselves to him -- face to the earth.
................................................................................
創 世 記 42:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 時 治 理 埃 及 地 的 是 約 瑟 ; 糶 糧 給 那 地 眾 民 的 就 是 他 。 約 瑟 的 哥 哥 們 來 了 , 臉 伏 於 地 , 向 他 下 拜 。
................................................................................
創 世 記 42:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
當時治理埃及地的官長是約瑟,賣糧給那地所有的人民的就是他。所以,約瑟的哥哥們來俯伏在地向他下拜。
................................................................................
創 世 記 42:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
当时治理埃及地的官长是约瑟,卖粮给那地所有的人民的就是他。所以,约瑟的哥哥们来俯伏在地向他下拜。
................................................................................
Genèse 42:6 French: Darby
................................................................................
Et Joseph était gouverneur du pays; il vendait le blé à tout le peuple du pays. Et les frères de Joseph vinrent, et se prosternèrent devant lui la face contre terre.
................................................................................
Genèse 42:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Joseph commandait dans le pays, et il faisait vendre le blé à tous les peuples de la terre. Les frères donc de Joseph vinrent, et se prosternèrent devant lui la face en terre.
................................................................................
Genèse 42:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se prosternèrent devant lui, la face contre terre.
................................................................................
1 Mose 42:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Joseph war der Regent im Lande und verkaufte Getreide allem Volk im Lande. Da nun seine Brüder zu ihm kamen, fielen sie vor ihm nieder zur Erde auf ihr Antlitz.
................................................................................
1 Mose 42:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Joseph, er war der Gebieter über das Land, er verkaufte das Getreide allem Volke des Landes. Und die Brüder Josephs kamen und beugten sich vor ihm nieder, mit dem Antlitz zur Erde.
Zanafilla 42:6 Albanian
................................................................................
Jozefi ishte qeveritari i vendit; ai u shiste grurë tërë njerëzve të vendit; dhe vëllezërit e Jozefit erdhën dhe u përulën para tij me fytyrën për tokë.
................................................................................
Битие 42:6 Bulgarian
................................................................................
А понеже Иосиф беше управител на земята и той беше, който продаваше на всичките люде на оная земя, затова братята на Иосифа, като дойдоха, поклониха му се с лицата си до земята.
................................................................................
Genesis 42:6 Croatian Bible
................................................................................
Josip je bio namjesnik u zemlji; on je dijelio žito svemu svijetu. Dođu tako i Josipova braća i poklone mu se licem do zemlje.
................................................................................
Genesis 42:6 Czech BKR
................................................................................
Jozef pak byl nejvyšší správce v zemi té; on prodával obilí všemu lidu země. Tedy přišli bratří Jozefovi, a skláněli se před ním tváří až k zemi.
................................................................................
1 Mosebog 42:6 Danish
................................................................................
Og da Josef var Hersker i Landet, og han var den, der solgte Korn til alt Folket i Landet, så kom Josefs Brødre og kastede sig til Jorden for ham.
................................................................................
Genesis 42:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jozef nu was regent over dat land; hij verkocht aan al het volk des lands; en Jozefs broederen kwamen, en bogen zich voor hem, met de aangezichten ter aarde.
................................................................................
1 Mózes 42:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
József pedig az ország kormányzója vala, és õ árulja vala a gabonát a föld minden népének. Eljutának azért a József bátyjai, és arczczal a földre borúlának õ elõtte.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 42:6 Esperanto
................................................................................
Kaj Jozef estis la estro super la lando, kaj li estis la vendanto de la greno por la tuta popolo de la lando. Kaj la fratoj de Jozef venis kaj klinigxis al li vizagxaltere.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Joseph oli hallitsia maakunnassa, hän antoi myydä jyviä kaikelle maan kansalle. Niin tulivat Josephin veljet, ja kumarsivat maahan kasvoillensa hänen eteensä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Joosef oli vallanpitäjänä maassa; hän myi viljaa kaikelle maan kansalle. Niin Joosefin veljet tulivat ja kumartuivat hänen edessään kasvoilleen maahan.
................................................................................
Genesis 42:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιωσηφ δε ην αρχων της γης ουτος επωλει παντι τω λαω της γης ελθοντες δε οι αδελφοι ιωσηφ προσεκυνησαν αυτω επι προσωπον επι την γην
................................................................................
Genesis 42:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
iōsēph de ēn archōn tēs gēs outos epōlei panti tō laō tēs gēs elthontes de oi adelphoi iōsēph prosekunēsan autō epi prosōpon epi tēn gēn
................................................................................
iOsEph de En archOn tEs gEs outos epOlei panti tO laO tEs gEs elthontes de oi adelphoi iOsEph prosekunEsan autO epi prosOpon epi tEn gEn

................................................................................
Jenèz 42:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se Jozèf ki t'ap gouvènen sou tout peyi Lejip la. Se nan men l' moun te konn soti toupatou vin achte manje. Frè Jozèf yo rive, yo bese tèt yo byen ba jouk atè pou di l' bonjou.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان يوسف هو المسلّط على الارض وهو البائع لكل شعب الارض. فأتى اخوة يوسف وسجدوا له بوجوههم الى الارض.
................................................................................
בראשית 42:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויוסף הוא* השליט על־הארץ הוא המשביר לכל־עם הארץ ויבאו אחי יוסף וישתחוו־לו אפים ארצה׃
................................................................................
בראשית 42:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיֹוסֵ֗ף ה֚וּא הַשַּׁלִּ֣יט עַל־הָאָ֔רֶץ ה֥וּא הַמַּשְׁבִּ֖יר לְכָל־עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֲחֵ֣י יֹוסֵ֔ף וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־לֹ֥ו אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃
................................................................................
בראשית 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויוסף הוא השליט על־הארץ הוא המשביר לכל־עם הארץ ויבאו אחי יוסף וישתחוו־לו אפים ארצה׃
................................................................................
בראשית 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹוסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט עַל־הָאָרֶץ הוּא הַמַּשְׁבִּיר לְכָל־עַם הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יֹוסֵף וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹו אַפַּיִם אָרְצָה׃
................................................................................
בראשית 42:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויוסף הוא השליט על הארץ--הוא המשביר לכל עם הארץ ויבאו אחי יוסף וישתחוו לו אפים ארצה
................................................................................
בראשית 42:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויוסף הוא השליט על הארץ הוא המשביר לכל עם הארץ ויבאו אחי יוסף וישתחוו לו אפים ארצה׃
Genesi 42:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Giuseppe era colui che comandava nel paese; era lui che vendeva il grano a tutta la gente del paese; e i fratelli di Giuseppe vennero, e si prostrarono dinanzi a lui con la faccia a terra.
................................................................................
KEJADIAN 42:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun Yusuf telah menjadi wazir di negeri itu, ia sendiri juga menjual gandum kepada segala negeri itu. Hata, maka segala saudara Yusufpun datanglah, lalu mereka itu sujud di hadapannya dengan mukanya sampai ke bumi.
................................................................................
창세기 42:6 Korean
................................................................................
때에 요셉이 나라의 총리로서 그 땅 모든 백성에게 팔더니 요셉의 형들이 와서 그 앞에서 땅에 엎드려 절하매
................................................................................
Pradþios knyga 42:6 Lithuanian
................................................................................
Juozapas buvo Egipto šalies valdytojas. Jis pardavinėjo javus visoms žemės tautoms. Atėję Juozapo broliai nusilenkė prieš jį iki žemės.
................................................................................
Genesis 42:6 Maori
................................................................................
Na ko Hohepa te kawana o te whenua, ko ia te kaihoko ki nga tangata katoa o te whenua: na ka haere mai nga tuakana o Hohepa, a ka piko o ratou kanohi ki te whenua i tona aroaro.
................................................................................
1 Mosebok 42:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Josef var den som rådet i landet; det var han som solgte korn til alt folket i landet; og Josefs brødre kom og bøide sig med sitt ansikt til jorden for ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Józef był przedniejszym rządcą w onej ziemi; onże sprzedawał zboża wszystkiemu ludowi ziemi. A gdy przyszli bracia Józefowi, kłaniali mu się twarzą do ziemi.
................................................................................
Gênesis 42:6 Portugese Bible
................................................................................
José era o governador da terra; era ele quem vendia a todo o povo da terra; e vindo os irmãos de José, prostraram-se diante dele com o rosto em terra.   
................................................................................
Geneza 42:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosif era mai mare în ţară; el vindea grîu la tot poporul din ţară. Fraţii lui Iosif au venit, şi s'au aruncat cu faţa la pămînt înaintea lui.
................................................................................
Бытие 42:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицем до земли.
................................................................................
Бытие 42:6 Russian koi8r
................................................................................
Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицем до земли.[]
................................................................................
Génesis 42:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y José era el que mandaba en aquel país. El era quien vendía a todo el pueblo de la tierra. Cuando los hermanos de José llegaron, se postraron ante él rostro en tierra.
................................................................................
Génesis 42:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y José era el señor de la tierra, que vendía á todo el pueblo de la tierra: y llegaron los hermanos de José, é inclináronse á él rostro por tierra.
................................................................................
Génesis 42:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y José era el señor de la tierra, que vendía el trigo a todo el pueblo de la tierra; y llegaron los hermanos de José, y se inclinaron a él rostro por tierra.
................................................................................
Génesis 42:6 Spanish: Modern
................................................................................
Y José era el gobernador de la tierra, el que vendía provisiones a todos los pueblos de la tierra. Entonces llegaron los hermanos de José y se postraron ante él con el rostro a tierra.
................................................................................
1 Mosebok 42:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och Josef var den som hade att befalla i landet; det var han som sålde säd åt allt folket i landet. Då nu Josefs bröder kommo dit, föllo de ned till jorden på sitt ansikte inför honom.
................................................................................
Genesis 42:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Jose ang tagapamahala sa lupain; siya ang nagbibili ng trigo sa lahat ng mga tao sa lupain: at nagsidating ang mga kapatid ni Jose at nangagpatirapa sa kaniya, na ang kanilang mga mukha ay pasubasob.
................................................................................
Yaratılış 42:6 Turkish
................................................................................
Yusuf ülkenin yöneticisiydi, herkese o buğday satıyordu. Kardeşleri gelip onun önünde yere kapandılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 42:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, lúc nầy, chánh Giô-sép cai trị trong nước, và bán lúa cho cả dân bổn xứ. Các anh Giô-sép bèn đến, sấp mình xuống trước mặt người.
................................................................................
Genesi 42:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Giuseppe, ch’era rettor del paese, vendeva il grano a ciascun popolo della terra. I fratelli di Giuseppe adunque, essendo giunti, s’inchinarono a lui, con la faccia verso terra.
................................................................................
KEJADIAN 42:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yang menjual gandum kepada orang-orang dari seluruh dunia ialah Yusuf, sebagai gubernur Mesir. Sebab itu abang-abang Yusuf datang dan sujud di hadapannya.
................................................................................
KEJADIAN 42:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sementara itu Yusuf telah menjadi mangkubumi di negeri itu; dialah yang menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri itu. Jadi ketika saudara-saudara Yusuf datang, kepadanyalah mereka menghadap dan sujud dengan mukanya sampai ke tanah.
................................................................................
Arrived .......... Bow .......... Bowed .......... Corn .......... Earth .......... Faces .......... Governor .......... Grain .......... Ground .......... Joseph .......... Joseph's .......... Ruler .......... Selling .......... Sold .......... Themselves
................................................................................
Arrived .......... Bow .......... Bowed .......... Corn .......... Earth .......... Faces .......... Governor .......... Grain .......... Ground .......... Joseph .......... Joseph's .......... Ruler .......... Selling .......... Sold .......... Themselves
................................................................................
Alphabetical: all .......... And .......... arrived .......... bowed .......... brothers .......... came .......... down .......... faces .......... governor .......... grain .......... ground .......... he .......... him .......... its .......... Joseph .......... Joseph's .......... land .......... Now .......... of .......... one .......... over .......... people .......... ruler .......... So .......... sold .......... the .......... their .......... they .......... to .......... was .......... when .......... who .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible