Genesis 42:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "I am afraid that harm may befall him."
................................................................................
Genesis 42:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸν δὲ βενιαμιν τὸν ἀδελφὸν ιωσηφ οὐκ ἀπέστειλεν μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ εἶπεν γάρ μήποτε συμβῇ αὐτῷ μαλακία
................................................................................
בראשית 42:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בִּנְיָמִין אֲחִי יֹוסֵף לֹא־שָׁלַח יַעֲקֹב אֶת־אֶחָיו כִּי אָמַר פֶּן־יִקְרָאֶנּוּ אָסֹון׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Beniamin domi retento ab Iacob qui dixerat fratribus eius ne forte in itinere quicquam patiatur mali

................................................................................
Génesis 42:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero a Benjamín, hermano de José, Jacob no lo envió con sus hermanos, porque dijo: No sea que le suceda algo malo.
................................................................................
1 Mose 42:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber den Benjamin, Josephs Bruder, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er sprach: Es möchte ihm ein Unfall begegnen.
................................................................................
Genèse 42:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jacob n'envoya point avec eux Benjamin, frère de Joseph, dans la crainte qu'il ne lui arrivât quelque malheur.
................................................................................
創 世 記 42:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 约 瑟 的 兄 弟 便 雅 悯 , 雅 各 没 有 打 发 他 和 哥 哥 们 同 去 , 因 为 雅 各 说 : 恐 怕 他 遭 害 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brothers; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest Peradventure harm befall him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with them, for fear, as he said, that some evil might come to him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Whilst Benjamin was kept at home by Jacob, who said to his brethren: Lest perhaps he take any harm in the journey.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest mischief may befall him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jacob wouldn't send Joseph's brother Benjamin with the other brothers, because he was afraid that something would happen to him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren: for he said, Lest perhaps mischief shall befall him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Jacob didn't send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers; for he said, "Lest perhaps harm happen to him."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Benjamin, Joseph's brother, Jacob hath not sent with his brethren, for he said, 'Lest mischief meet him.'
................................................................................
創 世 記 42:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 約 瑟 的 兄 弟 便 雅 憫 , 雅 各 沒 有 打 發 他 和 哥 哥 們 同 去 , 因 為 雅 各 說 : 恐 怕 他 遭 害 。
................................................................................
創 世 記 42:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但雅各並沒有打發約瑟的弟弟便雅憫與哥哥們同去,因為雅各說:“恐怕他會遇到災害。”
................................................................................
創 世 記 42:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但雅各并没有打发约瑟的弟弟便雅悯与哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他会遇到灾害。”
................................................................................
Genèse 42:4 French: Darby
................................................................................
mais Jacob n'envoya pas Benjamin, le frère de Joseph, avec ses frères, car il disait: De peur qu'un accident ne lui arrive!
................................................................................
Genèse 42:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Jacob n'envoya point Benjamin frère de Joseph, avec ses frères; car il disait : Il faut prendre garde que quelque accident mortel ne lui arrive.
................................................................................
Genèse 42:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Jacob n'envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères; car il dit: Prenons garde qu'il ne lui arrive malheur!
................................................................................
1 Mose 42:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Benjamin, Josephs Bruder, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er sprach: Es möchte ihm ein Unfall begegnen.
................................................................................
1 Mose 42:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber Benjamin, Josephs Bruder, sandte Jakob nicht mit seinen Brüdern; denn er sprach: Daß ihm nicht etwa ein Unfall begegne.
Zanafilla 42:4 Albanian
................................................................................
Por Jakobi nuk e dërgoi Beniaminin, vëllanë e Jozefit, me vëllezërit e tij, sepse thoshte: "Të mos i ngjasë ndonjë fatkeqësi".
................................................................................
Битие 42:4 Bulgarian
................................................................................
А Яков не изпрати Вениамина, Иосифовия брат, заедно с братята му; защото думаше: Да не би да му се случи нещастие.
................................................................................
Genesis 42:4 Croatian Bible
................................................................................
Benjamina, Josipova pravog brata, Jakov ne posla s ostalima. "Da ga ne bi zadesila kakva nesreća", govorio je.
................................................................................
Genesis 42:4 Czech BKR
................................................................................
Ale Beniamina, bratra Jozefova, neposlal Jákob s bratřími jeho, nebo řekl: Aby se mu tam něco zlého nepřihodilo.
................................................................................
1 Mosebog 42:4 Danish
................................................................................
men Jakob sendte ikke Josefs Broder Benjamin med hans Brødre, thi han tænkte, der kunde tilstøde ham en Ulykke.
................................................................................
Genesis 42:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Benjamin, Jozefs broeder, zond Jakob niet met zijn broederen; want hij zeide: Opdat hem niet misschien het verderf ontmoete!
................................................................................
1 Mózes 42:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
De Benjámint a József öcscsét nem bocsátá el Jákób az õ bátyjaival; mert mondá: Netalán veszedelem érhetné.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 42:4 Esperanto
................................................................................
Sed Benjamenon, la fraton de Jozef, Jakob ne sendis kun liaj fratoj; cxar li timis, ke eble lin trafos malfelicxo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta BenJaminia, Josephin veljeä, ei lähettänyt Jakob veljiensä kanssa; sillä hän sanoi: ettei hänelle vahinkoa tapahtuisi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Benjaminia, Joosefin veljeä, Jaakob ei lähettänyt hänen veljiensä mukana, sillä hän pelkäsi, että häntä kohtaisi jokin onnettomuus.
................................................................................
Genesis 42:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τον δε βενιαμιν τον αδελφον ιωσηφ ουκ απεστειλεν μετα των αδελφων αυτου ειπεν γαρ μηποτε συμβη αυτω μαλακια
................................................................................
Genesis 42:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ton de beniamin ton adelphon iōsēph ouk apesteilen meta tōn adelphōn autou eipen gar mēpote sumbē autō malakia
................................................................................
ton de beniamin ton adelphon iOsEph ouk apesteilen meta tOn adelphOn autou eipen gar mEpote sumbE autO malakia

................................................................................
Jenèz 42:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Jakòb pa t' voye Benjamen, lòt frè Jozèf menm manman avè l' la, avèk yo paske li te pè pou malè pa t' rive l'.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما بنيامين اخو يوسف فلم يرسله يعقوب مع اخوته. لانه قال لعلّه تصيبه اذيّة
................................................................................
בראשית 42:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בנימין אחי יוסף לא־שלח יעקב את־אחיו כי אמר פן־יקראנו אסון׃
................................................................................
בראשית 42:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶת־בִּנְיָמִין֙ אֲחִ֣י יֹוסֵ֔ף לֹא־שָׁלַ֥ח יַעֲקֹ֖ב אֶת־אֶחָ֑יו כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן־יִקְרָאֶ֖נּוּ אָסֹֽון׃
................................................................................
בראשית 42:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בנימין אחי יוסף לא־שלח יעקב את־אחיו כי אמר פן־יקראנו אסון׃
................................................................................
בראשית 42:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בִּנְיָמִין אֲחִי יֹוסֵף לֹא־שָׁלַח יַעֲקֹב אֶת־אֶחָיו כִּי אָמַר פֶּן־יִקְרָאֶנּוּ אָסֹון׃
................................................................................
בראשית 42:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ואת בנימין אחי יוסף לא שלח יעקב את אחיו  כי אמר פן יקראנו אסון
................................................................................
בראשית 42:4 Hebrew Bible
................................................................................
ואת בנימין אחי יוסף לא שלח יעקב את אחיו כי אמר פן יקראנו אסון׃
Genesi 42:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Giacobbe non mandò Beniamino, fratello di Giuseppe, coi suoi fratelli, perché diceva: "Che non gli abbia a succedere qualche disgrazia!"
................................................................................
KEJADIAN 42:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Benyamin, adik Yusuf itu, tiada disuruhkan Yakub pergi bersama-sama dengan segala saudaranya, karena kata Yakub: Entah, barangkali datang suatu bahaya kepadanya.
................................................................................
창세기 42:4 Korean
................................................................................
야곱이 요셉의 아우 베냐민을 그 형들과 함께 보내지 아니하였으니 이는 그의 말이 `재난이 그에게 미칠까 두렵다' 함이었더라
................................................................................
Pradþios knyga 42:4 Lithuanian
................................................................................
Tačiau Jokūbas neleido Juozapo brolio Benjamino eiti su broliais, nes bijojo, kad jam neatsitiktų nelaimė.
................................................................................
Genesis 42:4 Maori
................................................................................
Ko Pineamine ia, teina o Hohepa, kihai i tonoa e Hakopa i roto i ona tuakana; i mea hoki ia, Kei pono tetahi aitua ki a ia.
................................................................................
1 Mosebok 42:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Benjamin, Josefs bror, sendte Jakob ikke avsted med hans brødre; for han sa: Det kunde møte ham en ulykke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Benjamina, brata Józefowego nie posłał Jakób z bracią jego, bo mówił: By snać nie przypadło nań co złego.
................................................................................
Gênesis 42:4 Portugese Bible
................................................................................
Mas a Benjamim, irmão de José, não enviou Jacó com os seus irmãos, pois disse: Para que, porventura, não lhe suceda algum desastre.   
................................................................................
Geneza 42:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iacov n'a trimes cu ei pe Beniamin, fratele lui Iosif, de teamă să nu i se întîmple vreo nenorocire.
................................................................................
Бытие 42:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды.
................................................................................
Бытие 42:4 Russian koi8r
................................................................................
а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды.[]
................................................................................
Génesis 42:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Jacob no envió con sus hermanos a Benjamín, hermano de José, porque dijo: "No sea que le suceda algo malo."
................................................................................
Génesis 42:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Jacob no envió á Benjamín hermano de José con sus hermanos; porque dijo: No sea acaso que le acontezca algún desastre.
................................................................................
Génesis 42:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas Jacob no envió a Benjamín, hermano de José, con sus hermanos; porque dijo: Para que no le acontezca algún desastre.
................................................................................
Génesis 42:4 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Jacob no envió con sus hermanos a Benjamín, hermano de José, porque dijo: --No suceda que le acontezca alguna desgracia.
................................................................................
1 Mosebok 42:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men Benjamin, Josefs broder, blev icke av Jakob sänd åstad med sina bröder, ty han fruktade att någon olycka kunde hända honom.
................................................................................
Genesis 42:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't si Benjamin na kapatid ni Jose, ay hindi sinugo ni Jacob na kasama ng kaniyang mga kapatid; sapagka't aniya'y, Baka sakaling may mangyari sa kaniyang anomang kapahamakan.
................................................................................
Yaratılış 42:4 Turkish
................................................................................
Ancak Yakup Yusufun kardeşi Benyamini onlarla birlikte göndermedi, çünkü oğlunun başına bir şey gelmesinden korkuyordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 42:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Gia-cốp không cho Bên-gia-min, em Giô-sép, đi cùng các anh; vì nghĩ rằng: Ta nên giữ chừng, kẻo xảy ra điều rủi ro cho nó.
................................................................................
Genesi 42:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Giacobbe non mandò Beniamino, fratello di Giuseppe, co’ suoi fratelli; perciocchè diceva: E’ si convien guardare che talora alcuna mortale sciagura non gl’intervenga.
................................................................................
KEJADIAN 42:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Yakub tidak mengizinkan Benyamin, adik kandung Yusuf, pergi bersama mereka, karena ia takut jangan-jangan terjadi kecelakaan dengan anaknya itu.
................................................................................
KEJADIAN 42:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Yakub tidak membiarkan Benyamin, adik Yusuf, pergi bersama-sama dengan saudara-saudaranya, sebab pikirnya: "Jangan-jangan ia ditimpa kecelakaan nanti."
................................................................................
Afraid .......... Befall .......... Benjamin .......... Evil .......... Fear .......... Feared .......... Harm .......... Jacob .......... Joseph's .......... Meet .......... Mischief .......... Others .......... Peradventure .......... Perhaps
................................................................................
Afraid .......... Befall .......... Benjamin .......... Evil .......... Fear .......... Feared .......... Harm .......... Jacob .......... Joseph's .......... Meet .......... Mischief .......... Others .......... Peradventure .......... Perhaps
................................................................................
Alphabetical: afraid .......... am .......... because .......... befall .......... Benjamin .......... brother .......... brothers .......... But .......... come .......... did .......... for .......... harm .......... he .......... him .......... his .......... I .......... Jacob .......... Joseph's .......... may .......... might .......... not .......... others .......... said .......... send .......... that .......... the .......... to .......... was .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible