New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "I am afraid that harm may befall him." ................................................................................ Genesis 42:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὸν δὲ βενιαμιν τὸν ἀδελφὸν ιωσηφ οὐκ ἀπέστειλεν μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ εἶπεν γάρ μήποτε συμβῇ αὐτῷ μαλακία ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Beniamin domi retento ab Iacob qui dixerat fratribus eius ne forte in itinere quicquam patiatur mali ................................................................................ Génesis 42:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero a Benjamín, hermano de José, Jacob no lo envió con sus hermanos, porque dijo: No sea que le suceda algo malo. ................................................................................ 1 Mose 42:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber den Benjamin, Josephs Bruder, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er sprach: Es möchte ihm ein Unfall begegnen. ................................................................................ Genèse 42:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jacob n'envoya point avec eux Benjamin, frère de Joseph, dans la crainte qu'il ne lui arrivât quelque malheur. ................................................................................ 創 世 記 42:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 约 瑟 的 兄 弟 便 雅 悯 , 雅 各 没 有 打 发 他 和 哥 哥 们 同 去 , 因 为 雅 各 说 : 恐 怕 他 遭 害 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brothers; for he said, Lest peradventure mischief befall him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest Peradventure harm befall him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with them, for fear, as he said, that some evil might come to him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whilst Benjamin was kept at home by Jacob, who said to his brethren: Lest perhaps he take any harm in the journey. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest mischief may befall him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jacob wouldn't send Joseph's brother Benjamin with the other brothers, because he was afraid that something would happen to him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren: for he said, Lest perhaps mischief shall befall him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Jacob didn't send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers; for he said, "Lest perhaps harm happen to him." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Benjamin, Joseph's brother, Jacob hath not sent with his brethren, for he said, 'Lest mischief meet him.' ................................................................................ 創 世 記 42:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 約 瑟 的 兄 弟 便 雅 憫 , 雅 各 沒 有 打 發 他 和 哥 哥 們 同 去 , 因 為 雅 各 說 : 恐 怕 他 遭 害 。 ................................................................................ 創 世 記 42:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但雅各並沒有打發約瑟的弟弟便雅憫與哥哥們同去,因為雅各說:“恐怕他會遇到災害。” ................................................................................ 創 世 記 42:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但雅各并没有打发约瑟的弟弟便雅悯与哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他会遇到灾害。” ................................................................................ Genèse 42:4 French: Darby ................................................................................ mais Jacob n'envoya pas Benjamin, le frère de Joseph, avec ses frères, car il disait: De peur qu'un accident ne lui arrive! ................................................................................ Genèse 42:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Jacob n'envoya point Benjamin frère de Joseph, avec ses frères; car il disait : Il faut prendre garde que quelque accident mortel ne lui arrive. ................................................................................ Genèse 42:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Jacob n'envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères; car il dit: Prenons garde qu'il ne lui arrive malheur! ................................................................................ 1 Mose 42:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Benjamin, Josephs Bruder, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er sprach: Es möchte ihm ein Unfall begegnen. ................................................................................ 1 Mose 42:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber Benjamin, Josephs Bruder, sandte Jakob nicht mit seinen Brüdern; denn er sprach: Daß ihm nicht etwa ein Unfall begegne. | Zanafilla 42:4 Albanian ................................................................................ Por Jakobi nuk e dërgoi Beniaminin, vëllanë e Jozefit, me vëllezërit e tij, sepse thoshte: "Të mos i ngjasë ndonjë fatkeqësi". ................................................................................ Битие 42:4 Bulgarian ................................................................................ А Яков не изпрати Вениамина, Иосифовия брат, заедно с братята му; защото думаше: Да не би да му се случи нещастие. ................................................................................ Genesis 42:4 Croatian Bible ................................................................................ Benjamina, Josipova pravog brata, Jakov ne posla s ostalima. "Da ga ne bi zadesila kakva nesreća", govorio je. ................................................................................ Genesis 42:4 Czech BKR ................................................................................ Ale Beniamina, bratra Jozefova, neposlal Jákob s bratřími jeho, nebo řekl: Aby se mu tam něco zlého nepřihodilo. ................................................................................ 1 Mosebog 42:4 Danish ................................................................................ men Jakob sendte ikke Josefs Broder Benjamin med hans Brødre, thi han tænkte, der kunde tilstøde ham en Ulykke. ................................................................................ Genesis 42:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Benjamin, Jozefs broeder, zond Jakob niet met zijn broederen; want hij zeide: Opdat hem niet misschien het verderf ontmoete! ................................................................................ 1 Mózes 42:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ De Benjámint a József öcscsét nem bocsátá el Jákób az õ bátyjaival; mert mondá: Netalán veszedelem érhetné. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 42:4 Esperanto ................................................................................ Sed Benjamenon, la fraton de Jozef, Jakob ne sendis kun liaj fratoj; cxar li timis, ke eble lin trafos malfelicxo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta BenJaminia, Josephin veljeä, ei lähettänyt Jakob veljiensä kanssa; sillä hän sanoi: ettei hänelle vahinkoa tapahtuisi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Benjaminia, Joosefin veljeä, Jaakob ei lähettänyt hänen veljiensä mukana, sillä hän pelkäsi, että häntä kohtaisi jokin onnettomuus. ................................................................................ Genesis 42:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τον δε βενιαμιν τον αδελφον ιωσηφ ουκ απεστειλεν μετα των αδελφων αυτου ειπεν γαρ μηποτε συμβη αυτω μαλακια ................................................................................ Genesis 42:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ton de beniamin ton adelphon iōsēph ouk apesteilen meta tōn adelphōn autou eipen gar mēpote sumbē autō malakia ................................................................................ ton de beniamin ton adelphon iOsEph ouk apesteilen meta tOn adelphOn autou eipen gar mEpote sumbE autO malakia ................................................................................ Jenèz 42:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Jakòb pa t' voye Benjamen, lòt frè Jozèf menm manman avè l' la, avèk yo paske li te pè pou malè pa t' rive l'. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما بنيامين اخو يوسف فلم يرسله يعقوب مع اخوته. لانه قال لعلّه تصيبه اذيّة ................................................................................ בראשית 42:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בנימין אחי יוסף לא־שלח יעקב את־אחיו כי אמר פן־יקראנו אסון׃ ................................................................................ בראשית 42:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־בִּנְיָמִין֙ אֲחִ֣י יֹוסֵ֔ף לֹא־שָׁלַ֥ח יַעֲקֹ֖ב אֶת־אֶחָ֑יו כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן־יִקְרָאֶ֖נּוּ אָסֹֽון׃ ................................................................................ בראשית 42:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בנימין אחי יוסף לא־שלח יעקב את־אחיו כי אמר פן־יקראנו אסון׃ ................................................................................ בראשית 42:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־בִּנְיָמִין אֲחִי יֹוסֵף לֹא־שָׁלַח יַעֲקֹב אֶת־אֶחָיו כִּי אָמַר פֶּן־יִקְרָאֶנּוּ אָסֹון׃ ................................................................................ בראשית 42:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ואת בנימין אחי יוסף לא שלח יעקב את אחיו כי אמר פן יקראנו אסון ................................................................................ בראשית 42:4 Hebrew Bible ................................................................................ ואת בנימין אחי יוסף לא שלח יעקב את אחיו כי אמר פן יקראנו אסון׃ | Genesi 42:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Giacobbe non mandò Beniamino, fratello di Giuseppe, coi suoi fratelli, perché diceva: "Che non gli abbia a succedere qualche disgrazia!" ................................................................................ KEJADIAN 42:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Benyamin, adik Yusuf itu, tiada disuruhkan Yakub pergi bersama-sama dengan segala saudaranya, karena kata Yakub: Entah, barangkali datang suatu bahaya kepadanya. ................................................................................ 창세기 42:4 Korean ................................................................................ 야곱이 요셉의 아우 베냐민을 그 형들과 함께 보내지 아니하였으니 이는 그의 말이 `재난이 그에게 미칠까 두렵다' 함이었더라 ................................................................................ Pradþios knyga 42:4 Lithuanian ................................................................................ Tačiau Jokūbas neleido Juozapo brolio Benjamino eiti su broliais, nes bijojo, kad jam neatsitiktų nelaimė. ................................................................................ Genesis 42:4 Maori ................................................................................ Ko Pineamine ia, teina o Hohepa, kihai i tonoa e Hakopa i roto i ona tuakana; i mea hoki ia, Kei pono tetahi aitua ki a ia. ................................................................................ 1 Mosebok 42:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Benjamin, Josefs bror, sendte Jakob ikke avsted med hans brødre; for han sa: Det kunde møte ham en ulykke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Benjamina, brata Józefowego nie posłał Jakób z bracią jego, bo mówił: By snać nie przypadło nań co złego. ................................................................................ Gênesis 42:4 Portugese Bible ................................................................................ Mas a Benjamim, irmão de José, não enviou Jacó com os seus irmãos, pois disse: Para que, porventura, não lhe suceda algum desastre. ................................................................................ Geneza 42:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iacov n'a trimes cu ei pe Beniamin, fratele lui Iosif, de teamă să nu i se întîmple vreo nenorocire. ................................................................................ Бытие 42:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды. ................................................................................ Бытие 42:4 Russian koi8r ................................................................................ а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды.[] ................................................................................ Génesis 42:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jacob no envió con sus hermanos a Benjamín, hermano de José, porque dijo: "No sea que le suceda algo malo." ................................................................................ Génesis 42:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Jacob no envió á Benjamín hermano de José con sus hermanos; porque dijo: No sea acaso que le acontezca algún desastre. ................................................................................ Génesis 42:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas Jacob no envió a Benjamín, hermano de José, con sus hermanos; porque dijo: Para que no le acontezca algún desastre. ................................................................................ Génesis 42:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Jacob no envió con sus hermanos a Benjamín, hermano de José, porque dijo: --No suceda que le acontezca alguna desgracia. ................................................................................ 1 Mosebok 42:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men Benjamin, Josefs broder, blev icke av Jakob sänd åstad med sina bröder, ty han fruktade att någon olycka kunde hända honom. ................................................................................ Genesis 42:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't si Benjamin na kapatid ni Jose, ay hindi sinugo ni Jacob na kasama ng kaniyang mga kapatid; sapagka't aniya'y, Baka sakaling may mangyari sa kaniyang anomang kapahamakan. ................................................................................ Yaratılış 42:4 Turkish ................................................................................ Ancak Yakup Yusufun kardeşi Benyamini onlarla birlikte göndermedi, çünkü oğlunun başına bir şey gelmesinden korkuyordu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 42:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Gia-cốp không cho Bên-gia-min, em Giô-sép, đi cùng các anh; vì nghĩ rằng: Ta nên giữ chừng, kẻo xảy ra điều rủi ro cho nó. ................................................................................ Genesi 42:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Giacobbe non mandò Beniamino, fratello di Giuseppe, co’ suoi fratelli; perciocchè diceva: E’ si convien guardare che talora alcuna mortale sciagura non gl’intervenga. ................................................................................ KEJADIAN 42:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Yakub tidak mengizinkan Benyamin, adik kandung Yusuf, pergi bersama mereka, karena ia takut jangan-jangan terjadi kecelakaan dengan anaknya itu. ................................................................................ KEJADIAN 42:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Yakub tidak membiarkan Benyamin, adik Yusuf, pergi bersama-sama dengan saudara-saudaranya, sebab pikirnya: "Jangan-jangan ia ditimpa kecelakaan nanti." ................................................................................ Afraid .......... Befall .......... Benjamin .......... Evil .......... Fear .......... Feared .......... Harm .......... Jacob .......... Joseph's .......... Meet .......... Mischief .......... Others .......... Peradventure .......... Perhaps ................................................................................ Afraid .......... Befall .......... Benjamin .......... Evil .......... Fear .......... Feared .......... Harm .......... Jacob .......... Joseph's .......... Meet .......... Mischief .......... Others .......... Peradventure .......... Perhaps ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... am .......... because .......... befall .......... Benjamin .......... brother .......... brothers .......... But .......... come .......... did .......... for .......... harm .......... he .......... him .......... his .......... I .......... Jacob .......... Joseph's .......... may .......... might .......... not .......... others .......... said .......... send .......... that .......... the .......... to .......... was .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |