New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But we said to him, 'We are honest men; we are not spies. ................................................................................ Genesis 42:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cui respondimus pacifici sumus nec ullas molimur insidias ................................................................................ Génesis 42:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero nosotros le dijimos: ``Somos hombres honrados, no somos espías. ................................................................................ 1 Mose 42:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da wir ihm antworteten: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen, ................................................................................ Genèse 42:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions. ................................................................................ 創 世 記 42:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 对 他 说 : 我 们 是 诚 实 人 , 并 不 是 奸 细 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And we said unto him, We are true men; we are no spies: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And we said to him, We are true men; we are no spies: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And we said unto him, We are true men; and we are no spies: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And we said to him, We are true men, we have no evil designs; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And we answered him: We are peaceable men, and we mean no plot. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And we said to him, We are honest; we are not spies: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And we said unto him, We are true men; we are no spies: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But we said to him, 'We're honest men, not spies. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And we said to him, We are true men; we are no spies: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We said to him, 'We are honest men. We are no spies. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and we say unto him, We are right men, we have not been spies, ................................................................................ 創 世 記 42:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 對 他 說 : 我 們 是 誠 實 人 , 並 不 是 奸 細 。 ................................................................................ 創 世 記 42:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們對他說:‘我們是誠實人,並不是間諜。 ................................................................................ 創 世 記 42:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是间谍。 ................................................................................ Genèse 42:31 French: Darby ................................................................................ et nous lui avons dit: Nous sommes d'honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions. ................................................................................ Genèse 42:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais nous lui ayons répondu : Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions. ................................................................................ Genèse 42:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions. ................................................................................ 1 Mose 42:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da wir ihm antworteten: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen, ................................................................................ 1 Mose 42:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wir sprachen zu ihm: Wir sind redlich, wir sind nicht Kundschafter; | Zanafilla 42:31 Albanian ................................................................................ Dhe ne i thamë: "Jemi njerëz të ndershëm, nuk jemi spiunë; ................................................................................ Битие 42:31 Bulgarian ................................................................................ Но ние му казахме: Честни човеци сме, не сме шпиони; ................................................................................ Genesis 42:31 Croatian Bible ................................................................................ Pošteni smo ljudi, kazasmo mu, i nikad nismo bili uhode. ................................................................................ Genesis 42:31 Czech BKR ................................................................................ A řekli jsme jemu: Upřímí jsme, nikdy jsme nebyli špehéři. ................................................................................ 1 Mosebog 42:31 Danish ................................................................................ men vi sagde til ham: Vi er ærlige Folk og ikke Spejdere; ................................................................................ Genesis 42:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar wij zeiden tot hem: Wij zijn vroom; wij zijn geen verspieders. ................................................................................ 1 Mózes 42:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondánk néki: Igaz emberek vagyunk, [soha] nem voltunk mi kémek. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 42:31 Esperanto ................................................................................ Kaj ni diris al li: Ni estas homoj honestaj, ni neniam estis spionoj; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja me vastasimme häntä: me olemme vaat, emme ole ikänänsä oleet vakojat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta me sanoimme hänelle: 'Olemme rehellisiä miehiä emmekä mitään vakoojia; ................................................................................ Genesis 42:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπαμεν δε αυτω ειρηνικοι εσμεν ουκ εσμεν κατασκοποι ................................................................................ Genesis 42:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipamen de autō eirēnikoi esmen ouk esmen kataskopoi ................................................................................ eipamen de autO eirEnikoi esmen ouk esmen kataskopoi ................................................................................ Jenèz 42:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou di l' nou p'ap ba l' manti, se pa espyon nou ye. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقلنا له نحن أمناء. لسنا جواسيس. ................................................................................ בראשית 42:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים׃ ................................................................................ בראשית 42:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃ ................................................................................ בראשית 42:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים׃ ................................................................................ בראשית 42:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַנֹּאמֶר אֵלָיו כֵּנִים אֲנָחְנוּ לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִים׃ ................................................................................ בראשית 42:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים ................................................................................ בראשית 42:31 Hebrew Bible ................................................................................ ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים׃ | Genesi 42:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E noi gli abbiamo detto: Siamo gente sincera; non siamo delle spie; ................................................................................ KEJADIAN 42:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sembah kami kepadanya: Patik ini orang yang benar; bukannya patik ini orang pengintai. ................................................................................ 창세기 42:31 Korean ................................................................................ 우리가 그에게 이르되 우리는 독실한 자요 정탐이 아니니이다 ................................................................................ Pradþios knyga 42:31 Lithuanian ................................................................................ Mes jam sakėme: ‘Esame dori žmonės, o ne žvalgai. ................................................................................ Genesis 42:31 Maori ................................................................................ A ka mea matou ki a ia, He tangata pono matou; ehara matou i te tutei. ................................................................................ 1 Mosebok 42:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og vi sa til ham: Vi er ærlige folk, vi er ikke speidere; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A myśmy mu rzekli: Szczerzyśmy, nie byliśmy szpiegami; ................................................................................ Gênesis 42:31 Portugese Bible ................................................................................ mas dissemos-lhe: Somos homens de retidão; não somos espias; ................................................................................ Geneza 42:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noi i-am spus: ,,Sîntem oameni de treabă, nu sîntem iscoade. ................................................................................ Бытие 42:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями; ................................................................................ Бытие 42:31 Russian koi8r ................................................................................ И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;[] ................................................................................ Génesis 42:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero nosotros le dijimos: 'Somos hombres honrados, no somos espías. ................................................................................ Génesis 42:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nosotros le dijimos: Somos hombres de verdad, nunca fuimos espías: ................................................................................ Génesis 42:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y nosotros le dijimos: Somos hombres de la verdad, nunca fuimos espías. ................................................................................ Génesis 42:31 Spanish: Modern ................................................................................ Nosotros le dijimos: "Somos hombres honestos; no somos espías. ................................................................................ 1 Mosebok 42:31 Swedish (1917) ................................................................................ Men vi sade till honom: 'Vi äro redliga män och inga spejare; ................................................................................ Genesis 42:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aming sinabi sa kaniya, Kami ay mga taong tapat; hindi kami mga tiktik: ................................................................................ Yaratılış 42:31 Turkish ................................................................................ Ona, ‹Biz dürüst insanlarız› dedik, ‹Casus değiliz. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 42:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song chúng tôi có thưa cùng người rằng: Chúng tôi vốn nhà lương thiện, nào có phải là thám tử đâu. ................................................................................ Genesi 42:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E noi gli abbiam detto: Noi siamo uomini leali; noi non fummo giammai spie. ................................................................................ KEJADIAN 42:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami menjawab, 'Kami orang baik-baik, bukan mata-mata, kami orang jujur. ................................................................................ KEJADIAN 42:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kata kami kepadanya: Kami orang jujur, kami bukan pengintai. ................................................................................ Designs .......... Evil .......... Honest .......... Right .......... Spies .......... True. .......... Upright ................................................................................ Designs .......... Evil .......... Honest .......... Right .......... Spies .......... True. .......... Upright ................................................................................ Alphabetical: are .......... But .......... him .......... honest .......... men .......... not .......... said .......... spies .......... to .......... we ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |