New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then they said to him, "No, my lord, but your servants have come to buy food. ................................................................................ Genesis 42:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν οὐχί κύριε οἱ παῖδές σου ἤλθομεν πρίασθαι βρώματα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui dixerunt non est ita domine sed servi tui venerunt ut emerent cibos ................................................................................ Génesis 42:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces ellos le dijeron: No, señor mío, sino que tus siervos han venido para comprar alimentos. ................................................................................ 1 Mose 42:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie antworteten ihm: Nein, mein Herr; deine Knechte sind gekommen Speise zu kaufen. ................................................................................ Genèse 42:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils lui répondirent: Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du blé. ................................................................................ 創 世 記 42:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 对 他 说 : 我 主 阿 , 不 是 的 。 仆 人 们 是 籴 粮 来 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said to him, No, my lord, but to buy food are your servants come. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said to him, Not so, my lord: your servants have come with money to get food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But they said: It is not so, my lord, but thy servants are come to buy food. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they said to him, No, my lord; but to buy food are thy servants come. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "No, sir!" they answered him. "We've come to buy food. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said to him, No, my lord, but to buy food have thy servants come. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said to him, "No, my lord, but your servants have come to buy food. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they say unto him, 'No, my lord, but thy servants have come to buy food; ................................................................................ 創 世 記 42:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 對 他 說 : 我 主 阿 , 不 是 的 。 僕 人 們 是 糴 糧 來 的 。 ................................................................................ 創 世 記 42:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們對他說:“我主啊,不是這樣,僕人們實在是來買糧食的。 ................................................................................ 創 世 記 42:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们对他说:“我主啊,不是这样,仆人们实在是来买粮食的。 ................................................................................ Genèse 42:10 French: Darby ................................................................................ Et ils lui dirent: Non, mon seigneur; mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres. ................................................................................ Genèse 42:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils lui [répon]dirent : Non, mon Seigneur, mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres. ................................................................................ Genèse 42:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils lui répondirent: Non, mon seigneur, mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres. ................................................................................ 1 Mose 42:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie antworteten ihm: Nein, mein HERR; deine Knechte sind kommen, Speise zu kaufen. ................................................................................ 1 Mose 42:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprachen sie zu ihm: Nein, mein Herr; sondern deine Knechte sind gekommen, um Speise zu kaufen. | Zanafilla 42:10 Albanian ................................................................................ Ata iu përgjegjën: "Jo, zotëria im; shërbëtorët e tu kanë ardhur për të blerë ushqime. ................................................................................ Битие 42:10 Bulgarian ................................................................................ А те му казаха: Не, господарю, слугите ти дойдоха да си купят храна. ................................................................................ Genesis 42:10 Croatian Bible ................................................................................ Oni mu odgovore: "Ne, gospodaru! Tvoje su sluge došle da nabave hrane. ................................................................................ Genesis 42:10 Czech BKR ................................................................................ Kteřížto odpověděli jemu: Nikoli, pane můj, ale služebníci tvoji přišli, aby nakoupili pokrmů. ................................................................................ 1 Mosebog 42:10 Danish ................................................................................ De svarede: "Nej, Herre, dine Trælle kommer for at købe Føde! ................................................................................ Genesis 42:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden tot hem: Neen, mijn heer! maar uw knechten zijn gekomen, om spijze te kopen. ................................................................................ 1 Mózes 42:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondának néki: Nem uram, hanem eleséget venni jöttek a te szolgáid. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 42:10 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris al li: Ne, mia sinjoro! viaj sklavoj venis, por acxeti mangxajxon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He vastasivat häntä: ei minun herrani: mutta sinun palvelias ovat tulleet ostamaan jyviä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He vastasivat hänelle: "Ei, herra; palvelijasi ovat tulleet ostamaan elintarpeita. ................................................................................ Genesis 42:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι δε ειπαν ουχι κυριε οι παιδες σου ηλθομεν πριασθαι βρωματα ................................................................................ Genesis 42:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi de eipan ouchi kurie oi paides sou ēlthomen priasthai brōmata ................................................................................ oi de eipan ouchi kurie oi paides sou Elthomen priasthai brOmata ................................................................................ Jenèz 42:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo reponn li: -Non, mèt. Nou se moun pa ou, se manje nou vin achte isit la. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالوا له لا يا سيدي. بل عبيدك جاءوا ليشتروا طعاما. ................................................................................ בראשית 42:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו לא אדני ועבדיך באו לשבר־אכל׃ ................................................................................ בראשית 42:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו לֹ֣א אֲדֹנִ֑י וַעֲבָדֶ֥יךָ בָּ֖אוּ לִשְׁבָּר־אֹֽכֶל׃ ................................................................................ בראשית 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו לא אדני ועבדיך באו לשבר־אכל׃ ................................................................................ בראשית 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לֹא אֲדֹנִי וַעֲבָדֶיךָ בָּאוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל׃ ................................................................................ בראשית 42:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויאמרו אליו לא אדני ועבדיך באו לשבר אכל ................................................................................ בראשית 42:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אליו לא אדני ועבדיך באו לשבר אכל׃ | Genesi 42:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi a lui: "No, signor mio; i tuoi servitori son venuti a comprar de’ viveri. ................................................................................ KEJADIAN 42:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah mereka itu kepadanya: Bukan, ya tuanku! melainkan patik ini telah datang hendak membeli makanan. ................................................................................ 창세기 42:10 Korean ................................................................................ 그들이 그에게 이르되 `내 주여, 아니니이다 종들은 곡물을 사러 왔나이다 ................................................................................ Pradþios knyga 42:10 Lithuanian ................................................................................ Jie atsakė jam: “Ne, mūsų viešpatie! Tavo tarnai atėjo nusipirkti maisto. ................................................................................ Genesis 42:10 Maori ................................................................................ A ka mea ratou ki a ia, Kahore, e toku ariki, engari i haere mai au pononga ki te hoko kai. ................................................................................ 1 Mosebok 42:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De svarte ham: Nei, herre, dine tjenere er kommet for å kjøpe korn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni mu odpowiedzieli: Nie tak, panie mój; ale słudzy twoi przyszli, aby nakupili żywności. ................................................................................ Gênesis 42:10 Portugese Bible ................................................................................ Responderam-lhe eles: Não, senhor meu; mas teus servos vieram comprar mantimento. ................................................................................ Geneza 42:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei i-au răspuns: ,,Nu, domnul meu; robii tăi au venit să cumpere hrană. ................................................................................ Бытие 42:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи; ................................................................................ Бытие 42:10 Russian koi8r ................................................................................ Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи;[] ................................................................................ Génesis 42:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No, señor mío," le dijeron ellos, sino que tus siervos han venido para comprar alimentos. ................................................................................ Génesis 42:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos le respondieron: No, señor mío: mas tus siervos han venido á comprar alimentos. ................................................................................ Génesis 42:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos le respondieron: No, señor mío; mas tus siervos han venido a comprar alimentos. ................................................................................ Génesis 42:10 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos le respondieron: --No, señor nuestro. Tus siervos hemos venido para comprar alimentos. ................................................................................ 1 Mosebok 42:10 Swedish (1917) ................................................................................ De svarade honom: »Nej, herre, dina tjänare hava kommit för att köpa säd till föda åt sig. ................................................................................ Genesis 42:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang sinabi sa kaniya, Hindi panginoon ko, kundi ang iyong mga lingkod ay nagsiparito upang bumili ng pagkain. ................................................................................ Yaratılış 42:10 Turkish ................................................................................ ‹‹Aman, efendim›› diye karşılık verdiler, ‹‹Biz kulların yalnızca yiyecek satın almaya geldik. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 42:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðáp rằng: Thưa chúa, chẳng phải vậy; các tôi tớ chúa đến đặng mua lúa mà thôi. ................................................................................ Genesi 42:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma essi dissero: No, signor mio, anzi i tuoi servitori son venuti per comperar della vittuaglia. ................................................................................ KEJADIAN 42:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak, Tuanku, jawab mereka. "Kami, hamba-hamba Tuan datang hanya untuk membeli makanan. ................................................................................ KEJADIAN 42:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawab mereka: "Tidak tuanku! Hanyalah untuk membeli bahan makanan hamba-hambamu ini datang. ................................................................................ Buy .......... Food .......... Money .......... Servants ................................................................................ Buy .......... Food .......... Money .......... Servants ................................................................................ Alphabetical: answered .......... but .......... buy .......... come .......... food .......... have .......... him .......... lord .......... my .......... No .......... said .......... servants .......... Then .......... they .......... to .......... Your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |