New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now before the year of famine came, two sons were born to Joseph, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him. ................................................................................ Genesis 41:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τῷ δὲ ιωσηφ ἐγένοντο υἱοὶ δύο πρὸ τοῦ ἐλθεῖν τὰ ἑπτὰ ἔτη τοῦ λιμοῦ οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ασεννεθ θυγάτηρ πετεφρη ἱερέως ἡλίου πόλεως ................................................................................
בראשית 41:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּלְיֹוסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבֹוא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לֹּו אָסְנַת בַּת־פֹּוטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹון׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nati sunt autem Ioseph filii duo antequam veniret fames quos ei peperit Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos ................................................................................ Génesis 41:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y le nacieron a José dos hijos antes de que llegaran los años de hambre, los que le dio a luz Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On. ................................................................................ 1 Mose 41:50 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Joseph wurden zwei Söhne geboren, ehe denn die teure Zeit kam, welche ihm gebar Asnath, Potipheras, des Priesters zu On, Tochter. ................................................................................ Genèse 41:50 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avant les années de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d'On. ................................................................................ 創 世 記 41:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 荒 年 未 到 以 前 , 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 儿 亚 西 纳 给 约 瑟 生 了 两 个 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And to Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bore to him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And unto Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bare unto him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And before the time of need, Joseph had two sons, to whom Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On, gave birth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And before the famine came, Joseph had two sons born: whom Aseneth the daughter of Putiphare priest of Heliopolis bore unto him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And to Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asnath the daughter of Potipherah the priest in On bore to him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And unto Joseph were born two sons before the year of famine came, which Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bare unto him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Before the years of famine came, Joseph had two sons by Asenath, daughter of Potiphera, priest from the city of On. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And to Joseph were born two sons before the years of famine came: which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bore to him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And to Joseph were born two sons before the year of famine cometh, whom Asenath daughter of Poti-Pherah, priest of On, hath borne to him, ................................................................................ 創 世 記 41:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 荒 年 未 到 以 前 , 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 兒 亞 西 納 給 約 瑟 生 了 兩 個 兒 子 。 ................................................................................ 創 世 記 41:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在荒年還沒有來到以前,約瑟生了兩個兒子,是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 ................................................................................ 創 世 記 41:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在荒年还没有来到以前,约瑟生了两个儿子,是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。 ................................................................................ Genèse 41:50 French: Darby ................................................................................ Et, avant que vînt l'année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d'On, lui enfanta. ................................................................................ Genèse 41:50 French: Martin (1744) ................................................................................ Or avant que la [première] année de la famine vînt, il naquit deux enfants à Joseph, qu'Asenath fille de Potiphérah, Gouverneur d'On, lui enfanta. ................................................................................ Genèse 41:50 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta. ................................................................................ 1 Mose 41:50 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Joseph wurden zween Söhne geboren, ehe denn die teure Zeit kam, welche ihm gebar Asnath, Potipheras, des Priesters zu On Tochter. ................................................................................ 1 Mose 41:50 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und dem Joseph wurden zwei Söhne geboren, ehe das Jahr der Hungersnot kam, welche Asnath ihm gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On. | Zanafilla 41:50 Albanian ................................................................................ Para se të vinte viti i zisë, Jozefit i lindën dy fëmijë që Asenathi, e bija e Potiferahut, prift i Onit, i lindi. ................................................................................ Битие 41:50 Bulgarian ................................................................................ А преди да настъпят годините на глада, на Иосифа се родиха два сина, които му роди Асенета, дъщеря на Илиополския жрец Потифер. ................................................................................ Genesis 41:50 Croatian Bible ................................................................................ Dok još ne nasta gladna godina, Josip imade dva sina koje mu rodi Asenata, kći Poti-Fere, svećenika u Onu. ................................................................................ Genesis 41:50 Czech BKR ................................................................................ Jozefovi pak narodili se dva synové, prvé než přišel rok hladu, kteréž mu porodila Asenat, dcera Putifera, knížete On. ................................................................................ 1 Mosebog 41:50 Danish ................................................................................ Før Hungersnødens År kom. fik Josef to Sønner med Asenat, Præsten i On Potiferas Datter; ................................................................................ Genesis 41:50 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jozef werden twee zonen geboren, eer er een jaar des hongers aankwam, die Asnath, de dochter van Potifera, overste van On, hem baarde. ................................................................................ 1 Mózes 41:50 Hungarian: Karoli ................................................................................ Józsefnek pedig születék két fia az éhség esztendejének eljötte elõtt, kiket szûle néki Aszenáth, Potiferának az On papjának leánya. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 41:50 Esperanto ................................................................................ Antaux ol venis la jaroj de malsato, al Jozef naskigxis du filoj, kiujn naskis al li Asnat, filino de Poti-Fera, pastro el On. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:50 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jopsephille syntyi kaksi poikaa, ennenkuin kallis aika tuli, jotka hänelle synnytti Asnat, Potipheran Onin papin tytär. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joosefille syntyi, ennenkuin nälkävuosi tuli, kaksi poikaa, jotka Aasenat, Oonin papin Poti-Feran tytär, synnytti hänelle. ................................................................................ Genesis 41:50 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τω δε ιωσηφ εγενοντο υιοι δυο προ του ελθειν τα επτα ετη του λιμου ους ετεκεν αυτω ασεννεθ θυγατηρ πετεφρη ιερεως ηλιου πολεως ................................................................................ Genesis 41:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tō de iōsēph egenonto uioi duo pro tou elthein ta epta etē tou limou ous eteken autō asenneth thugatēr petephrē iereōs ēliou poleōs ................................................................................ tO de iOsEph egenonto uioi duo pro tou elthein ta epta etE tou limou ous eteken autO asenneth thugatEr petephrE iereOs Eliou poleOs ................................................................................ Jenèz 41:50 Haitian Creole Bible ................................................................................ Anvan lanne grangou yo mete pye, Jozèf te gen tan gen de pitit ak Asnat, pitit fi Potifera, prèt lavil On an. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:50 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وولد ليوسف ابنان قبل ان تأتي سنة الجوع. ولدتهما له اسنات بنت فوطي فارع كاهن أون. ................................................................................ בראשית 41:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וליוסף ילד שני בנים בטרם תבוא שנת הרעב אשר ילדה־לו אסנת בת־פוטי פרע כהן און׃ ................................................................................ בראשית 41:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּלְיֹוסֵ֤ף יֻלַּד֙ שְׁנֵ֣י בָנִ֔ים בְּטֶ֥רֶם תָּבֹ֖וא שְׁנַ֣ת הָרָעָ֑ב אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה־לֹּו֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת־פֹּ֥וטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֥ן אֹֽון׃ ................................................................................ בראשית 41:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וליוסף ילד שני בנים בטרם תבוא שנת הרעב אשר ילדה־לו אסנת בת־פוטי פרע כהן און׃ ................................................................................ בראשית 41:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּלְיֹוסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבֹוא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לֹּו אָסְנַת בַּת־פֹּוטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹון׃ ................................................................................ בראשית 41:50 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נ וליוסף ילד שני בנים בטרם תבוא שנת הרעב אשר ילדה לו אסנת בת פוטי פרע כהן און ................................................................................ בראשית 41:50 Hebrew Bible ................................................................................ וליוסף ילד שני בנים בטרם תבוא שנת הרעב אשר ילדה לו אסנת בת פוטי פרע כהן און׃ | Genesi 41:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or avanti che venisse il primo anno della carestia, nacquero a Giuseppe due figliuoli, che Asenath figliuola di Potifera sacerdote di On gli partorì. ................................................................................ KEJADIAN 41:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebelum datang segala tahun bala kelaparan itu jadilah bagi Yusuf dua orang anaknya laki-laki, diperanakkan baginya oleh Asenat, anak Potifera, imam di On. ................................................................................ 창세기 41:50 Korean ................................................................................ 흉년이 들기 전에 요셉에게 두 아들을 낳되 곧 온 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 그에게 낳은지라 ................................................................................ Pradþios knyga 41:50 Lithuanian ................................................................................ Prieš užeinant bado metams, Juozapui gimė du sūnūs iš Asenatos, Ono kunigo Potiferos dukters. ................................................................................ Genesis 41:50 Maori ................................................................................ Na ka whanau nga tama tokorua a Hohepa, i te mea kahore ano kia puta noa nga tau matekai, i whanau hoki i a raua ko Ahenata tamahine a Potiwhera tohunga o Ono. ................................................................................ 1 Mosebok 41:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Før det første hungersår kom, fikk Josef to sønner med Asnat, datter av Potifera, presten i On. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Józefowi urodzili się dwaj synowie, pierwej niż przyszedł rok głodu, które mu urodziła Asenat, córka Potyfara, przełożonego Ońskiego. ................................................................................ Gênesis 41:50 Portugese Bible ................................................................................ Antes que viesse o ano da fome, nasceram a José dois filhos, que lhe deu Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om. ................................................................................ Geneza 41:50 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înaintea anilor de foamete, i s'au născut lui Iosif doi fii, pe care i -a născut Asnat, fata lui Poti-Fera, preotul lui On. ................................................................................ Бытие 41:50 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского. ................................................................................ Бытие 41:50 Russian koi8r ................................................................................ До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.[] ................................................................................ Génesis 41:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Antes de que llegaran los años de hambre, le nacieron a José dos hijos, los que le dio Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On. ................................................................................ Génesis 41:50 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nacieron á José dos hijos antes que viniese el primer año del hambre, los cuales le parió Asenath, hija de Potipherah, sacerdote de On. ................................................................................ Génesis 41:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y nacieron a José dos hijos antes que viniese el primer año del hambre, los cuales le dio a luz Asenat, hija de Potifera, príncipe de On. ................................................................................ Génesis 41:50 Spanish: Modern ................................................................................ Antes del primer año de hambre, le nacieron a José dos hijos, los cuales le dio a luz Asenat hija de Potifera, sacerdote de On. ................................................................................ 1 Mosebok 41:50 Swedish (1917) ................................................................................ Och åt Josef föddes två söner, innan något hungerår kom; de föddes åt honom av Asenat, dotter till Poti-Fera, prästen i On. ................................................................................ Genesis 41:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At bago dumating ang taong kagutom ay ipinanganak kay Jose ang dalawang lalake, na ipinanganak sa kaniya ni Asenath na anak ni Potiphera, na saserdote sa On. ................................................................................ Yaratılış 41:50 Turkish ................................................................................ Kıtlık yılları başlamadan, On Kentinin kâhini Potiferanın kızı Asenat Yusufa iki erkek çocuk doğurdu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 41:50 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước khi đến năm đói kém, thì Ách-nát, con gái Phô-ti-phê-ra, thầy cả thành Ôn, sanh cho Giô-sép hai con trai. ................................................................................ Genesi 41:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, avanti che venisse il primo anno della fame, nacquero a Giuseppe due figliuoli; i quali Asenat, figliuola di Potifera, Governatore di On, gli partorì. ................................................................................ KEJADIAN 41:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebelum masa kelaparan itu tiba, Asnat istri Yusuf melahirkan dua anak laki-laki. ................................................................................ KEJADIAN 41:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebelum datang tahun kelaparan itu, lahirlah bagi Yusuf dua orang anak laki-laki, yang dilahirkan oleh Asnat, anak Potifera, imam di On. ................................................................................ Asenath .......... As'enath .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Borne .......... Daughter .......... Famine .......... Joseph .......... Need .......... Potiphera .......... Poti'phera .......... Poti-Phera .......... Potipherah .......... Poti-Pherah .......... Priest .......... Time ................................................................................ Asenath .......... As'enath .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Borne .......... Daughter .......... Famine .......... Joseph .......... Need .......... Potiphera .......... Poti'phera .......... Poti-Phera .......... Potipherah .......... Poti-Pherah .......... Priest .......... Time ................................................................................ Alphabetical: Asenath .......... Before .......... bore .......... born .......... by .......... came .......... daughter .......... famine .......... him .......... Joseph .......... Now .......... of .......... On .......... Potiphera .......... priest .......... sons .......... the .......... to .......... two .......... were .......... whom .......... year .......... years ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |