New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants. ................................................................................ Genesis 41:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἤρεσεν δὲ τὰ ῥήματα ἐναντίον φαραω καὶ ἐναντίον πάντων τῶν παίδων αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris eius ................................................................................ Génesis 41:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos. ................................................................................ 1 Mose 41:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. {~} ................................................................................ Genèse 41:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs. ................................................................................ 創 世 記 41:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 法 老 和 他 一 切 臣 仆 都 以 这 事 为 妙 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And this seemed good to Pharaoh and to all his servants. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The counsel pleased Pharao and all his servants. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Pharaoh and all his servants liked the idea. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants, ................................................................................ 創 世 記 41:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 法 老 和 他 一 切 臣 僕 都 以 這 事 為 妙 。 ................................................................................ 創 世 記 41:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約瑟在埃及居高位法老和他的臣僕,都贊同這件事。 ................................................................................ 創 世 記 41:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约瑟在埃及居高位法老和他的臣仆,都赞同这件事。 ................................................................................ Genèse 41:37 French: Darby ................................................................................ Et la chose fut bonne aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs ................................................................................ Genèse 41:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la chose plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs. ................................................................................ Genèse 41:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ce discours plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs. ................................................................................ 1 Mose 41:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. ................................................................................ 1 Mose 41:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte. | Zanafilla 41:37 Albanian ................................................................................ Kjo gjë i pëlqeu Faraonit dhe gjithë nëpunësve të tij. ................................................................................ Битие 41:37 Bulgarian ................................................................................ Това нещо беше угодно на Фараона и на всичките му слуги. ................................................................................ Genesis 41:37 Croatian Bible ................................................................................ Svidje se odgovor faraonu i svim njegovim službenicima. ................................................................................ Genesis 41:37 Czech BKR ................................................................................ I líbila se řeč ta Faraonovi i všechněm služebníkům jeho. ................................................................................ 1 Mosebog 41:37 Danish ................................................................................ Både Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale, ................................................................................ Genesis 41:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dit woord was goed in de ogen van Farao, en in de ogen van al zijn knechten. ................................................................................ 1 Mózes 41:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És tetszék e beszéd a Faraónak és minden õ szolgáinak. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 41:37 Esperanto ................................................................................ Kaj tio placxis al Faraono kaj al cxiuj liaj servantoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja se puhe kelpasi Pharaolle, ja kaikille hänen palvelioillensa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämä puhe miellytti faraota ja kaikkia hänen palvelijoitansa. ................................................................................ Genesis 41:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηρεσεν δε τα ρηματα εναντιον φαραω και εναντιον παντων των παιδων αυτου ................................................................................ Genesis 41:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēresen de ta rēmata enantion pharaō kai enantion pantōn tōn paidōn autou ................................................................................ Eresen de ta rEmata enantion pharaO kai enantion pantOn tOn paidOn autou ................................................................................ Jenèz 41:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Farawon an ak tout moun pa l' yo te tonbe dakò ak sa Jozèf te di a. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحسن الكلام في عيني فرعون وفي عيون جميع عبيده. ................................................................................ בראשית 41:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל־עבדיו׃ ................................................................................ בראשית 41:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֑ה וּבְעֵינֵ֖י כָּל־עֲבָדָֽיו׃ ................................................................................ בראשית 41:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל־עבדיו׃ ................................................................................ בראשית 41:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל־עֲבָדָיו׃ ................................................................................ בראשית 41:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו ................................................................................ בראשית 41:37 Hebrew Bible ................................................................................ וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו׃ | Genesi 41:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Piacque la cosa a Faraone e a tutti i suoi servitori. ................................................................................ KEJADIAN 41:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka sembah Yusuf itupun dibenarkanlah oleh Firaun dan oleh segala pegawainya. ................................................................................ 창세기 41:37 Korean ................................................................................ 바로와 그 모든 신하가 이 일을 좋게 여긴지라 ................................................................................ Pradþios knyga 41:37 Lithuanian ................................................................................ Tas patarimas patiko faraonui ir visiems jo tarnams, ................................................................................ Genesis 41:37 Maori ................................................................................ A he pai taua mea ki te titiro a Parao ki te titiro hoki a ana tangata katoa. ................................................................................ 1 Mosebok 41:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Disse ord syntes Farao og alle hans tjenere godt om. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I podobało się to Faraonowi, i wszystkim sługom jego. ................................................................................ Gênesis 41:37 Portugese Bible ................................................................................ Esse parecer foi bom aos olhos de Faraó, e aos olhos de todos os seus servos. ................................................................................ Geneza 41:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cuvintele acestea au plăcut lui Faraon şi tuturor slujitorilor lui. ................................................................................ Бытие 41:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сие понравилось фараону и всем слугам его. ................................................................................ Бытие 41:37 Russian koi8r ................................................................................ Сие понравилось фараону и всем слугам его.[] ................................................................................ Génesis 41:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos. ................................................................................ Génesis 41:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el negocio pareció bien á Faraón, y á sus siervos. ................................................................................ Génesis 41:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el negocio pareció bien a Faraón, y a sus siervos. ................................................................................ Génesis 41:37 Spanish: Modern ................................................................................ El plan le pareció bien al faraón y a todos sus servidores. ................................................................................ 1 Mosebok 41:37 Swedish (1917) ................................................................................ Det talet behagade Farao och alla hans tjänare. ................................................................................ Genesis 41:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang bagay ay minabuti ng mga mata ni Faraon, at ng mga mata ng kaniyang mga lingkod. ................................................................................ Yaratılış 41:37 Turkish ................................................................................ Bu öneri firavunla görevlilerine iyi göründü. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 41:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các lời nầy đẹp ý Pha-ra-ôn và quần thần. ................................................................................ Genesi 41:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la cosa piacque a Faraone e a tutti i suoi servitori. ................................................................................ KEJADIAN 41:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja dan para pegawainya menyetujui rencana Yusuf itu. ................................................................................ KEJADIAN 41:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Usul itu dipandang baik oleh Firaun dan oleh semua pegawainya. ................................................................................ Bondmen .......... Eyes .......... Good .......... Officials .......... Pharaoh .......... Plan .......... Proposal .......... Seemed .......... Servants .......... Word ................................................................................ Bondmen .......... Eyes .......... Good .......... Officials .......... Pharaoh .......... Plan .......... Proposal .......... Seemed .......... Servants .......... Word ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... good .......... his .......... Now .......... officials .......... Pharaoh .......... plan .......... proposal .......... seemed .......... servants .......... The .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|