Genesis 41:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
................................................................................
Genesis 41:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἤρεσεν δὲ τὰ ῥήματα ἐναντίον φαραω καὶ ἐναντίον πάντων τῶν παίδων αὐτοῦ
................................................................................
בראשית 41:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל־עֲבָדָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris eius

................................................................................
Génesis 41:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos.
................................................................................
1 Mose 41:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. {~}
................................................................................
Genèse 41:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs.
................................................................................
創 世 記 41:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 和 他 一 切 臣 仆 都 以 这 事 为 妙 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And this seemed good to Pharaoh and to all his servants.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The counsel pleased Pharao and all his servants.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Pharaoh and all his servants liked the idea.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants,
................................................................................
創 世 記 41:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 和 他 一 切 臣 僕 都 以 這 事 為 妙 。
................................................................................
創 世 記 41:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約瑟在埃及居高位法老和他的臣僕,都贊同這件事。
................................................................................
創 世 記 41:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约瑟在埃及居高位法老和他的臣仆,都赞同这件事。
................................................................................
Genèse 41:37 French: Darby
................................................................................
Et la chose fut bonne aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs
................................................................................
Genèse 41:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la chose plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.
................................................................................
Genèse 41:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ce discours plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.
................................................................................
1 Mose 41:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl.
................................................................................
1 Mose 41:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte.
Zanafilla 41:37 Albanian
................................................................................
Kjo gjë i pëlqeu Faraonit dhe gjithë nëpunësve të tij.
................................................................................
Битие 41:37 Bulgarian
................................................................................
Това нещо беше угодно на Фараона и на всичките му слуги.
................................................................................
Genesis 41:37 Croatian Bible
................................................................................
Svidje se odgovor faraonu i svim njegovim službenicima.
................................................................................
Genesis 41:37 Czech BKR
................................................................................
I líbila se řeč ta Faraonovi i všechněm služebníkům jeho.
................................................................................
1 Mosebog 41:37 Danish
................................................................................
Både Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale,
................................................................................
Genesis 41:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dit woord was goed in de ogen van Farao, en in de ogen van al zijn knechten.
................................................................................
1 Mózes 41:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tetszék e beszéd a Faraónak és minden õ szolgáinak.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:37 Esperanto
................................................................................
Kaj tio placxis al Faraono kaj al cxiuj liaj servantoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se puhe kelpasi Pharaolle, ja kaikille hänen palvelioillensa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä puhe miellytti faraota ja kaikkia hänen palvelijoitansa.
................................................................................
Genesis 41:37 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηρεσεν δε τα ρηματα εναντιον φαραω και εναντιον παντων των παιδων αυτου
................................................................................
Genesis 41:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēresen de ta rēmata enantion pharaō kai enantion pantōn tōn paidōn autou
................................................................................
Eresen de ta rEmata enantion pharaO kai enantion pantOn tOn paidOn autou

................................................................................
Jenèz 41:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an ak tout moun pa l' yo te tonbe dakò ak sa Jozèf te di a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحسن الكلام في عيني فرعون وفي عيون جميع عبيده.
................................................................................
בראשית 41:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל־עבדיו׃
................................................................................
בראשית 41:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֑ה וּבְעֵינֵ֖י כָּל־עֲבָדָֽיו׃
................................................................................
בראשית 41:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל־עבדיו׃
................................................................................
בראשית 41:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל־עֲבָדָיו׃
................................................................................
בראשית 41:37 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לז וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו
................................................................................
בראשית 41:37 Hebrew Bible
................................................................................
וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו׃
Genesi 41:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Piacque la cosa a Faraone e a tutti i suoi servitori.
................................................................................
KEJADIAN 41:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka sembah Yusuf itupun dibenarkanlah oleh Firaun dan oleh segala pegawainya.
................................................................................
창세기 41:37 Korean
................................................................................
바로와 그 모든 신하가 이 일을 좋게 여긴지라
................................................................................
Pradþios knyga 41:37 Lithuanian
................................................................................
Tas patarimas patiko faraonui ir visiems jo tarnams,
................................................................................
Genesis 41:37 Maori
................................................................................
A he pai taua mea ki te titiro a Parao ki te titiro hoki a ana tangata katoa.
................................................................................
1 Mosebok 41:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Disse ord syntes Farao og alle hans tjenere godt om.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I podobało się to Faraonowi, i wszystkim sługom jego.
................................................................................
Gênesis 41:37 Portugese Bible
................................................................................
Esse parecer foi bom aos olhos de Faraó, e aos olhos de todos os seus servos.   
................................................................................
Geneza 41:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvintele acestea au plăcut lui Faraon şi tuturor slujitorilor lui.
................................................................................
Бытие 41:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сие понравилось фараону и всем слугам его.
................................................................................
Бытие 41:37 Russian koi8r
................................................................................
Сие понравилось фараону и всем слугам его.[]
................................................................................
Génesis 41:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos.
................................................................................
Génesis 41:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el negocio pareció bien á Faraón, y á sus siervos.
................................................................................
Génesis 41:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el negocio pareció bien a Faraón, y a sus siervos.
................................................................................
Génesis 41:37 Spanish: Modern
................................................................................
El plan le pareció bien al faraón y a todos sus servidores.
................................................................................
1 Mosebok 41:37 Swedish (1917)
................................................................................
Det talet behagade Farao och alla hans tjänare.
................................................................................
Genesis 41:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bagay ay minabuti ng mga mata ni Faraon, at ng mga mata ng kaniyang mga lingkod.
................................................................................
Yaratılış 41:37 Turkish
................................................................................
Bu öneri firavunla görevlilerine iyi göründü.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các lời nầy đẹp ý Pha-ra-ôn và quần thần.
................................................................................
Genesi 41:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la cosa piacque a Faraone e a tutti i suoi servitori.
................................................................................
KEJADIAN 41:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja dan para pegawainya menyetujui rencana Yusuf itu.
................................................................................
KEJADIAN 41:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Usul itu dipandang baik oleh Firaun dan oleh semua pegawainya.
................................................................................
Bondmen .......... Eyes .......... Good .......... Officials .......... Pharaoh .......... Plan .......... Proposal .......... Seemed .......... Servants .......... Word
................................................................................
Bondmen .......... Eyes .......... Good .......... Officials .......... Pharaoh .......... Plan .......... Proposal .......... Seemed .......... Servants .......... Word
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... good .......... his .......... Now .......... officials .......... Pharaoh .......... plan .......... proposal .......... seemed .......... servants .......... The .......... to
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible