Genesis 41:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"It is as I have spoken to Pharaoh: God has shown to Pharaoh what He is about to do.
................................................................................
Genesis 41:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ ῥῆμα ὃ εἴρηκα φαραω ὅσα ὁ θεὸς ποιεῖ ἔδειξεν τῷ φαραω
................................................................................
בראשית 41:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui hoc ordine conplebuntur

................................................................................
Génesis 41:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esto es lo que he dicho a Faraón: Dios ha mostrado a Faraón lo que va a hacer.
................................................................................
1 Mose 41:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist nun, wie ich gesagt habe zu Pharao, daß Gott Pharao zeigt, was er vorhat.
................................................................................
Genèse 41:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi, comme je viens de le dire à Pharaon, Dieu a fait connaître à Pharaon ce qu'il va faire.
................................................................................
創 世 記 41:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 就 是 我 对 法 老 所 说 ,   神 已 将 所 要 做 的 事 显 明 给 法 老 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he showeth unto Pharaoh.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This is the thing which I have spoken to Pharaoh: What God is about to do he shows to Pharaoh.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As I said to Pharaoh before, God has made clear to him what he is about to do.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Which shall be fulfilled in this order:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This is the word which I have spoken to Pharaoh: what God is about to do he has let Pharaoh see.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath shewed unto Pharaoh.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"It's just as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he's going to do.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This is the thing which I have spoken to Pharaoh: What God is about to do he showeth to Pharaoh.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
this is the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh.
................................................................................
創 世 記 41:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 就 是 我 對 法 老 所 說 ,   神 已 將 所 要 做 的 事 顯 明 給 法 老 了 。
................................................................................
創 世 記 41:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這就是我對法老所說: 神要作的事,他已經向法老顯明了。
................................................................................
創 世 記 41:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这就是我对法老所说: 神要作的事,他已经向法老显明了。
................................................................................
Genèse 41:28 French: Darby
................................................................................
C'est la parole que je dis au Pharaon; ce que Dieu va faire, il le montre au Pharaon.
................................................................................
Genèse 41:28 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est ce que j'ai dit à Pharaon, [savoir] que Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il s'en va faire.
................................................................................
Genèse 41:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est ce que j'ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il va faire.
................................................................................
1 Mose 41:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist nun, das ich gesagt habe zu Pharao, daß Gott Pharao zeiget, was er vorhat.
................................................................................
1 Mose 41:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das ist das Wort, das ich zu dem Pharao geredet habe: Was Gott tun will, hat er den Pharao sehen lassen.
Zanafilla 41:28 Albanian
................................................................................
Këto janë ato që i thanë Faraonit: Perëndia i tregoi Faraonit atë që po përgatitet të bëjë.
................................................................................
Битие 41:28 Bulgarian
................................................................................
Това е, което казах на Фараона; Бог е явил на Фараона това, което скоро ще направи.
................................................................................
Genesis 41:28 Croatian Bible
................................................................................
To je ono što sam već faraonu rekao: Bog objavljuje faraonu što kani učiniti.
................................................................................
Genesis 41:28 Czech BKR
................................................................................
Toť jest, což jsem mluvil Faraonovi: Což Bůh činiti bude, ukazuje Faraonovi.
................................................................................
1 Mosebog 41:28 Danish
................................................................................
Det var det, jeg mente, når jeg sagde til Farao: Hvad Gud vil gøre, har han ladet Farao skue!
................................................................................
Genesis 41:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit is het woord, hetwelk ik tot Farao gesproken heb: hetgeen God is doende, heeft Hij Farao vertoond.
................................................................................
1 Mózes 41:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez az a mit mondék a Faraónak, [hogy] a mit Isten cselekedni akar, megmutatta a Faraónak.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:28 Esperanto
................................................................................
Tio estas, pri kio mi diris al Faraono, ke kion Dio estas faronta, Li montris al Faraono.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se on nyt se, kuin minä Pharaolle sanonut olen: että Jumala ilmoitti Pharaolle, mitä hän tekevä on.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tätä minä tarkoitin, kun sanoin faraolle: Jumala on antanut faraon nähdä, mitä hän on tekevä.
................................................................................
Genesis 41:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το δε ρημα ο ειρηκα φαραω οσα ο θεος ποιει εδειξεν τω φαραω
................................................................................
Genesis 41:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to de rēma o eirēka pharaō osa o theos poiei edeiξen tō pharaō
................................................................................
to de rEma o eirEka pharaO osa o theos poiei edeiξen tO pharaO

................................................................................
Jenèz 41:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se jan m' sot di farawon an: Bondye vle fè ou konnen sa li pral fè.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هو الامر الذي كلمت به فرعون. قد اظهر الله لفرعون ما هو صانع.
................................................................................
בראשית 41:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוא הדבר אשר דברתי אל־פרעה אשר האלהים עשה הראה את־פרעה׃
................................................................................
בראשית 41:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הֶרְאָ֥ה אֶת־פַּרְעֹֽה׃
................................................................................
בראשית 41:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוא הדבר אשר דברתי אל־פרעה אשר האלהים עשה הראה את־פרעה׃
................................................................................
בראשית 41:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה׃
................................................................................
בראשית 41:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח הוא הדבר אשר דברתי אל פרעה  אשר האלהים עשה הראה את פרעה
................................................................................
בראשית 41:28 Hebrew Bible
................................................................................
הוא הדבר אשר דברתי אל פרעה אשר האלהים עשה הראה את פרעה׃
Genesi 41:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo è quel che ho detto a Faraone: Iddio ha mostrato a Faraone quello che sta per fare.
................................................................................
KEJADIAN 41:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah sembah yang telah patik persembahkan kepada Firaun, adapun barang yang hendak diadakan Allah kelak, ia itu telah ditunjuknya kepada Firaun.
................................................................................
창세기 41:28 Korean
................................................................................
내가 바로에게 고하기를 하나님이 그 하실 일로 바로에게 보이신다 함이 이것이라
................................................................................
Pradþios knyga 41:28 Lithuanian
................................................................................
Todėl aš sakiau faraonui, kad Dievas parodė jam, ką Jis ketina daryti.
................................................................................
Genesis 41:28 Maori
................................................................................
Ko te mea tena i korerotia e ahau ki a Parao: ko ta te Atua e mea ai e whakakitea ana e ia ki a Parao.
................................................................................
1 Mosebok 41:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er som jeg sa til Farao: Hvad Gud vil gjøre, har han latt Farao se.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A toć jest, com powiedział Faraonowi; co Bóg będzie czynił, ukazał Faraonowi.
................................................................................
Gênesis 41:28 Portugese Bible
................................................................................
Esta é a palavra que tenho dito a Faraó; o que Deus há de fazer, mostrou-o a Faraó.   
................................................................................
Geneza 41:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Astfel, după cum am spus lui Faraon, Dumnezeu a arătat lui Faraon, ce are să facă.
................................................................................
Бытие 41:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону.
................................................................................
Бытие 41:28 Russian koi8r
................................................................................
Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону.[]
................................................................................
Génesis 41:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Esto es lo que he dicho a Faraón: Dios ha mostrado a Faraón lo que va a hacer.
................................................................................
Génesis 41:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto es lo que respondo á Faraón. Lo que Dios va á hacer, halo mostrado á Faraón.
................................................................................
Génesis 41:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esto es lo que respondo al Faraón. Lo que Dios hace, lo ha mostrado al Faraón.
................................................................................
Génesis 41:28 Spanish: Modern
................................................................................
Como dije al faraón, Dios ha mostrado al faraón lo que va a hacer.
................................................................................
1 Mosebok 41:28 Swedish (1917)
................................................................................
Detta menade jag, när jag sade till Farao: Vad Gud ämnar göra, det har han låtit Farao veta.
................................................................................
Genesis 41:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyan ang bagay na sinalita ko kay Faraon: ang gagawin ng Dios, ipinaalam kay Faraon.
................................................................................
Yaratılış 41:28 Turkish
................................................................................
‹‹Söylediğim gibi, Tanrı ne yapacağını sana göstermiş.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy là điều tôi đã tâu cùng bệ hạ rồi: Ðức Chúa Trời có cho bệ hạ thấy những việc Ngài sẽ làm.
................................................................................
Genesi 41:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo è quello che io ho detto a Faraone: Che Iddio ha mostrato a Faraone ciò ch’egli è per fare.
................................................................................
KEJADIAN 41:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebagaimana telah hamba katakan kepada Tuanku, Allah telah memperlihatkan kepada Tuanku apa yang akan dilakukannya.
................................................................................
KEJADIAN 41:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah maksud perkataanku, ketika aku berkata kepada tuanku Firaun: Allah telah memperlihatkan kepada tuanku Firaun apa yang hendak dilakukan-Nya.
................................................................................
Clear .......... Pharaoh .......... Shewn .......... Showed .......... Showeth .......... Shown .......... Word
................................................................................
Clear .......... Pharaoh .......... Shewn .......... Showed .......... Showeth .......... Shown .......... Word
................................................................................
Alphabetical: about .......... as .......... do .......... God .......... has .......... have .......... he .......... I .......... is .......... It .......... just .......... Pharaoh .......... said .......... shown .......... spoken .......... to .......... what
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible