New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And just as he interpreted for us, so it happened; he restored me in my office, but he hanged him." ................................................................................ Genesis 41:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγενήθη δὲ καθὼς συνέκρινεν ἡμῖν οὕτως καὶ συνέβη ἐμέ τε ἀποκατασταθῆναι ἐπὶ τὴν ἀρχήν μου ἐκεῖνον δὲ κρεμασθῆναι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivimus quicquid postea rei probavit eventus ego enim redditus sum officio meo et ille suspensus est in cruce ................................................................................ Génesis 41:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aconteció que tal como nos lo había interpretado, así sucedió; a mí me restableció Faraón en mi puesto, pero al otro lo ahorcó. ................................................................................ 1 Mose 41:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wie er uns deutete, so ist's ergangen; denn ich bin wieder in mein Amt gesetzt, und jener ist gehenkt. ................................................................................ Genèse 41:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les choses sont arrivées selon l'explication qu'il nous avait donnée. Pharaon me rétablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers. ................................................................................ 創 世 記 41:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 後 来 正 如 他 给 我 们 圆 解 的 成 就 了 ; 我 官 复 原 职 , 膳 长 被 挂 起 来 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored to my office, and him he hanged. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And we heard what afterwards the event of the thing proved to be so. For I was restored to my office: and he was hanged upon a gibbet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, just as he interpreted to us, so it came about: me has he restored to my office, and him he hanged. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ What he told us happened: Pharaoh restored me to my position, but he hung the baker on a pole." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: me he restored to my office, and him he hanged. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.' ................................................................................ 創 世 記 41:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 後 來 正 如 他 給 我 們 圓 解 的 成 就 了 ; 我 官 復 原 職 , 膳 長 被 掛 起 來 了 。 ................................................................................ 創 世 記 41:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 結果,事情都照著他給我們的解釋實現了:我恢復了原職,膳長卻被掛起來。” ................................................................................ 創 世 記 41:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 结果,事情都照着他给我们的解释实现了:我恢复了原职,膳长却被挂起来。” ................................................................................ Genèse 41:13 French: Darby ................................................................................ Et il arriva que, comme il nous avait interprété, ainsi il advint: moi, le Pharaon me rétablit dans mon poste, et lui, il le pendit. ................................................................................ Genèse 41:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée; [car le Roi] me rétablit en mon état, et fit pendre l'autre. ................................................................................ Genèse 41:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée: le roi me rétablit dans ma place, et fit pendre l'autre. ................................................................................ 1 Mose 41:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wie er uns deutete, so ist's ergangen; denn ich bin wieder an mein Amt gesetzt, und jener ist gehenkt. ................................................................................ 1 Mose 41:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, wie er uns deutete, also ist es geschehen: mich hat der Pharao (W. er) wieder in meine Stelle eingesetzt, und ihn hat er gehängt. | Zanafilla 41:13 Albanian ................................................................................ Dhe gjërat u zhvilluan pikërisht simbas interpretimit që na kishte dhënë ai. Faraoni më rivendosi në detyrën time dhe e vari tjetrin". ................................................................................ Битие 41:13 Bulgarian ................................................................................ И според както ни изтълкува, така и стана; мене той възстанови на службата ми, а него обеси. ................................................................................ Genesis 41:13 Croatian Bible ................................................................................ Kako nam ih je protumačio, tako nam se i dogodilo: mene vratiše na moje mjesto, a onoga objesiše." ................................................................................ Genesis 41:13 Czech BKR ................................................................................ A stalo se, že jakž vykládal nám, tak bylo: Já jsem navrácen k úřadu svému, a on oběšen. ................................................................................ 1 Mosebog 41:13 Danish ................................................................................ og som han tydede dem for os, således gik det: Jeg blev indsat i mit Embede, og Bageren blev hængt." ................................................................................ Genesis 41:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gelijk hij ons uitlegde, alzo is het geschied; mij heeft hij hersteld in mijn staat, en hem gehangen. ................................................................................ 1 Mózes 41:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn, hogy a miképen megfejté nékünk, úgy lõn: engem visszahelyeze hívatalomba, amazt pedig felakasztatá. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 41:13 Esperanto ................................................................................ Kaj kiel li klarigis al ni, tiel farigxis: min oni revenigis al mia ofico, kaj lin oni pendigis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja niinkuin hän meille selitti, niin se tapahtui: sillä minä asetettiin minun virkaani ja hän hirtettiin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja niinkuin hän meille oli selittänyt, niin kävikin: minut asetettiin entiseen virkaani, toinen hirtettiin." ................................................................................ Genesis 41:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγενηθη δε καθως συνεκρινεν ημιν ουτως και συνεβη εμε τε αποκατασταθηναι επι την αρχην μου εκεινον δε κρεμασθηναι ................................................................................ Genesis 41:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egenēthē de kathōs sunekrinen ēmin outōs kai sunebē eme te apokatastathēnai epi tēn archēn mou ekeinon de kremasthēnai ................................................................................ egenEthE de kathOs sunekrinen Emin outOs kai sunebE eme te apokatastathEnai epi tEn archEn mou ekeinon de kremasthEnai ................................................................................ Jenèz 41:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ tout bagay pase jan li te di a: Sou twa jou vre, farawon an te mete m' nan plas mwen ankò. Pou chèf boulanje a menm, li te fè pann li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكما عبّر لنا هكذا حدث. ردّني انا الى مقامي واما هو فعلّقه ................................................................................ בראשית 41:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כאשר פתר־לנו כן היה אתי השיב על־כני ואתו תלה׃ ................................................................................ בראשית 41:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹתֹ֥ו תָלָֽה׃ ................................................................................ בראשית 41:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כאשר פתר־לנו כן היה אתי השיב על־כני ואתו תלה׃ ................................................................................ בראשית 41:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר־לָנוּ כֵּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתֹו תָלָה׃ ................................................................................ בראשית 41:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויהי כאשר פתר לנו כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה ................................................................................ בראשית 41:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כאשר פתר לנו כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה׃ | Genesi 41:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E le cose avvennero secondo l’interpretazione ch’egli ci aveva data: Faraone ristabilì me nel mio ufficio, e l’altro lo fece appiccare". ................................................................................ KEJADIAN 41:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan seperti yang ditabirkannya itu demikianpun jadilah: patik ini dikembalikannya kepada jawatan patik, dan patik itu digantungkannya. ................................................................................ 창세기 41:13 Korean ................................................................................ 그 해석 한대로 되어 나는 복직하고 그는 매여 달렸나이다' ................................................................................ Pradþios knyga 41:13 Lithuanian ................................................................................ Kaip jis išaiškino, taip ir įvyko: mane sugrąžino į mano tarnybą, o aną pakorė”. ................................................................................ Genesis 41:13 Maori ................................................................................ A tika tonu tana i whakaatu ai ki a maua: ko ahau i whakahokia e ia ki taku mahi, ko tera i taronatia. ................................................................................ 1 Mosebok 41:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og som han tydet dem for oss, således gikk det; jeg blev satt i mitt embede igjen, og han blev hengt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się, że jako nam wyłożył, tak było; mię przywrócił król na miejsce moje, a onego obwiesił. ................................................................................ Gênesis 41:13 Portugese Bible ................................................................................ E como ele nos interpretou, assim mesmo foi feito: a mim me fez tornar ao meu estado, e a ele fez enforcar. ................................................................................ Geneza 41:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lucrurile s'au întîmplat întocmai după tîlmăcirea pe care ne -o dăduse el. Pe mine Faraon m'a pus iarăş în slujba mea, iar pe mai marele pitarilor l -a spînzurat.`` ................................................................................ Бытие 41:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен. ................................................................................ Бытие 41:13 Russian koi8r ................................................................................ и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен.[] ................................................................................ Génesis 41:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Tal como nos lo había interpretado, así sucedió. A mí me restableció Faraón en mi puesto, pero al otro lo ahorcó." ................................................................................ Génesis 41:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció que como él nos declaró, así fué: á mí me hizo volver á mi puesto, é hizo colgar al otro. ................................................................................ Génesis 41:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció que como él nos declaró, así fue: a mí me hizo volver a mi asiento, e hizo colgar al otro. ................................................................................ Génesis 41:13 Spanish: Modern ................................................................................ Y aconteció que tal como él nos lo interpretó, así sucedió: A mí el faraón me restableció en mi puesto y al otro lo hizo colgar. ................................................................................ 1 Mosebok 41:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och såsom han uttydde för oss, så gick det. Jag blev åter insatt på min plats, och den andre blev upphängd.» ................................................................................ Genesis 41:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, na kung paano ang kaniyang pagkapaliwanag sa amin, ay nagkagayon; ako'y pinabalik sa aking katungkulan, at ipinabitin ang isa. ................................................................................ Yaratılış 41:13 Turkish ................................................................................ Her şey onun yorumladığı gibi çıktı: Ben görevime döndüm, fırıncıbaşıysa asıldı.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 41:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rồi ra, công việc xảy đến y như lời chàng bàn: bệ hạ phục chức tôi lại, và xử treo quan kia. ................................................................................ Genesi 41:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed avvenne che, secondo l’interpretazione ch’egli ci avea data, Faraone mi rimise nel mio stato, e fece appiccar quell’altro. ................................................................................ KEJADIAN 41:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ternyata semuanya tepat terjadi seperti dikatakannya, yaitu: Baginda mengembalikan hamba kepada jabatan hamba semula, tetapi menghukum mati pengurus roti itu." ................................................................................ KEJADIAN 41:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan seperti yang diartikannya itu kepada kami, demikianlah pula terjadi: aku dikembalikan ke dalam pangkatku, dan kepala juru roti itu digantung." ................................................................................ Baker .......... Bread-Maker .......... Death .......... Exactly .......... Hanged .......... Hanging .......... Interpreted .......... Office .......... Position .......... Restored .......... Station .......... Turned ................................................................................ Baker .......... Bread-Maker .......... Death .......... Exactly .......... Hanged .......... Hanging .......... Interpreted .......... Office .......... Position .......... Restored .......... Station .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: And .......... as .......... but .......... exactly .......... for .......... hanged .......... happened .......... he .......... him .......... I .......... in .......... interpreted .......... it .......... just .......... man .......... me .......... my .......... office .......... other .......... out .......... position .......... restored .......... so .......... the .......... them .......... things .......... to .......... turned .......... us .......... was ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |