Genesis 41:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile.
................................................................................
Genesis 41:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο δὲ μετὰ δύο ἔτη ἡμερῶν φαραω εἶδεν ἐνύπνιον ᾤετο ἑστάναι ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ
................................................................................
בראשית 41:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַיְאֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post duos annos vidit Pharao somnium putabat se stare super fluvium

................................................................................
Génesis 41:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y aconteció que al cabo de dos años, Faraón tuvo un sueño; y he aquí, soñó que estaba de pie junto al Nilo.
................................................................................
1 Mose 41:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nach zwei Jahren hatte Pharao einen Traum, wie er stünde am Nil
................................................................................
Genèse 41:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
................................................................................
創 世 記 41:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
过 了 两 年 , 法 老 做 梦 , 梦 见 自 己 站 在 河 边 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now after two years had gone by, Pharaoh had a dream; and in his dream he was by the side of the Nile;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
After two years Pharao had a dream. He thought he stood by the river,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After two full years Pharaoh had a dream. He dreamed he was standing by the Nile River.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and behold, he stood by the river.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and behold, he stood by the river.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass, at the end of two years of days that Pharaoh is dreaming, and lo, he is standing by the River,
................................................................................
創 世 記 41:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
過 了 兩 年 , 法 老 做 夢 , 夢 見 自 己 站 在 河 邊 ,
................................................................................
創 世 記 41:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
法老連作兩個夢過了兩年,法老作了一個夢,夢見自己站在河邊。
................................................................................
創 世 記 41:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
法老连作两个梦
................................................................................
Genèse 41:1 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, au bout de deux années révolues, que le Pharaon songea, et voici, il se tenait près du fleuve:
................................................................................
Genèse 41:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il arriva qu'au bout de deux ans entiers Pharaon songea, et il lui semblait qu'il était près du fleuve.
................................................................................
Genèse 41:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il arriva, au bout de deux ans, que Pharaon eut un songe; et voici, il se tenait près du fleuve.
................................................................................
1 Mose 41:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nach zweien Jahren hatte Pharao einen Traum, wie er stünde am Wasser
................................................................................
1 Mose 41:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah nach Verlauf von zwei vollen Jahren, daß der Pharao träumte: und siehe, er stand am Strome.
Zanafilla 41:1 Albanian
................................................................................
Por ndodhi që mbas dy vitesh të plota Faraoni pa një ëndërr. Ai ndodhej pranë një lumi,
................................................................................
Битие 41:1 Bulgarian
................................................................................
Като изминаха две години Фараон сънува, че стоеше при Нил.
................................................................................
Genesis 41:1 Croatian Bible
................................................................................
Poslije dvije godine usnu faraon da stoji pokraj Nila.
................................................................................
Genesis 41:1 Czech BKR
................................................................................
Stalo se pak po dvou letech, měl Farao sen. Zdálo mu se, že stál nad potokem.
................................................................................
1 Mosebog 41:1 Danish
................................................................................
To År senere hændte det, at Farao havde en drøm. Han drømte, at han stod ved Nilen;
................................................................................
Genesis 41:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde ten einde van twee volle jaren, dat Farao droomde, en ziet, hij stond aan de rivier.
................................................................................
1 Mózes 41:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lõn pedig két esztendõ múlván, hogy a Faraó álmot láta, s ímé áll vala a folyóvíz mellett.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:1 Esperanto
................................................................................
Post du jaroj Faraono havis songxon, ke jen li staras apud la Rivero.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui kahden ajastajan perästä, että Pharao näki unen, niinkuin hän olis seisonut virran tykönä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kahden vuoden kuluttua tapahtui, että farao näki unen; hän oli seisovinaan Niilivirran rannalla.
................................................................................
Genesis 41:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγενετο δε μετα δυο ετη ημερων φαραω ειδεν ενυπνιον ωετο εσταναι επι του ποταμου
................................................................................
Genesis 41:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egeneto de meta duo etē ēmerōn pharaō eiden enupnion ōeto estanai epi tou potamou
................................................................................
egeneto de meta duo etE EmerOn pharaO eiden enupnion Oeto estanai epi tou potamou

................................................................................
Jenèz 41:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dezan te fin pase. Farawon an fè yon rèv. Li wè li te kanpe bò larivyè Nil la.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحدث من بعد سنتين من الزمان ان فرعون رأى حلما. واذا هو واقف عند النهر.
................................................................................
בראשית 41:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על־היאר׃
................................................................................
בראשית 41:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּפַרְעֹ֣ה חֹלֵ֔ם וְהִנֵּ֖ה עֹמֵ֥ד עַל־הַיְאֹֽר׃
................................................................................
בראשית 41:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על־היאר׃
................................................................................
בראשית 41:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַיְאֹר׃
................................................................................
בראשית 41:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על היאר
................................................................................
בראשית 41:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על היאר׃
Genesi 41:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or avvenne, in capo a due anni interi, che Faraone ebbe un sogno. Ed ecco che stava presso il fiume;
................................................................................
KEJADIAN 41:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, setelah sudah habis genap dua tahun, maka Firaunpun bermimpilah bahwasanya adalah ia berdiri di tepi sungai.
................................................................................
창세기 41:1 Korean
................................................................................
만 이년 후에 바로가 꿈을 꾼즉 자기가 하숫가에 섰는데
................................................................................
Pradþios knyga 41:1 Lithuanian
................................................................................
Dvejiems metams praėjus, faraonas sapnavo: jis stovėjo prie upės,
................................................................................
Genesis 41:1 Maori
................................................................................
A, ka taka nga tau e rua, ka moe a Parao: na, i te taha ia o te awa e tu ana.
................................................................................
1 Mosebok 41:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så hendte det da to år var omme, at Farao drømte han stod ved elven*. / {* Nilen.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się po wyjściu dwóch lat, że się śniło Faraonowi, jakoby stał nad rzeką.
................................................................................
Gênesis 41:1 Portugese Bible
................................................................................
Passados dois anos inteiros, Faraó sonhou que estava em pé junto ao rio Nilo;   
................................................................................
Geneza 41:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După doi ani, Faraon a visat un vis. I se părea că stătea lîngă rîu (Nil).
................................................................................
Бытие 41:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки;
................................................................................
Бытие 41:1 Russian koi8r
................................................................................
По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки;[]
................................................................................
Génesis 41:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y aconteció que después de dos años, Faraón tuvo un sueño. Soñó que estaba de pie junto al Nilo.
................................................................................
Génesis 41:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ACONTECIO que pasados dos años tuvo Faraón un sueño: Parecíale que estaba junto al río;
................................................................................
Génesis 41:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció que pasados dos años tuvo el Faraón un sueño: Y he aquí que estaba sobre el río;
................................................................................
Génesis 41:1 Spanish: Modern
................................................................................
Aconteció después de dos años completos que el faraón tuvo un sueño: He aquí que él estaba de pie junto al Nilo;
................................................................................
1 Mosebok 41:1 Swedish (1917)
................................................................................
Två år därefter hände sig att Farao hade en dröm. Han tyckte sig stå vid Nilfloden.
................................................................................
Genesis 41:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, sa katapusan ng dalawang taong ganap, na si Faraon ay nanaginip: at, narito, na siya'y nakatayo sa tabi ng ilog.
................................................................................
Yaratılış 41:1 Turkish
................................................................................
Tam iki yıl sonra firavun bir düş gördü: Nil Irmağının kıyısında duruyordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cách hai năm sau, Pha-ra-ôn nằm chiêm bao thấy mình đứng bên bờ sông.
................................................................................
Genesi 41:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ED avvenne, in capo di due anni intieri, che Faraone sognò, e gli pareva di essere presso al fiume.
................................................................................
KEJADIAN 41:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah lewat dua tahun, raja Mesir bermimpi, bahwa ia sedang berdiri di tepi Sungai Nil.
................................................................................
KEJADIAN 41:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah lewat dua tahun lamanya, bermimpilah Firaun, bahwa ia berdiri di tepi sungai Nil.
................................................................................
Dream .......... Dreamed .......... Dreaming .......... End .......... Full .......... Nile .......... Passed .......... Pharaoh .......... River .......... Side .......... Standing .......... Stood .......... Whole
................................................................................
Dream .......... Dreamed .......... Dreaming .......... End .......... Full .......... Nile .......... Passed .......... Pharaoh .......... River .......... Side .......... Standing .......... Stood .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... at .......... behold .......... by .......... dream .......... end .......... full .......... had .......... happened .......... He .......... it .......... Nile .......... Now .......... of .......... passed .......... Pharaoh .......... standing .......... that .......... the .......... two .......... was .......... When .......... years
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible