Genesis 4:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.
................................................................................
Genesis 4:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπὶ δὲ καιν καὶ ἐπὶ ταῖς θυσίαις αὐτοῦ οὐ προσέσχεν καὶ ἐλύπησεν τὸν καιν λίαν καὶ συνέπεσεν τῷ προσώπῳ
................................................................................
בראשית 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶל־קַיִן וְאֶל־מִנְחָתֹו לֹא שָׁעָה וַיִּחַר לְקַיִן מְאֹד וַיִּפְּלוּ פָּנָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ad Cain vero et ad munera illius non respexit iratusque est Cain vehementer et concidit vultus eius

................................................................................
Génesis 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero a Caín y su ofrenda no miró con agrado. Y Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.
................................................................................
1 Mose 4:5 German: Luther (1912)
................................................................................
aber Kain und sein Opfer sah er nicht gnädig an. Da ergrimmte Kain sehr, und seine Gebärde verstellte sich.
................................................................................
Genèse 4:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.
................................................................................
創 世 記 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 看 不 中 该 隐 和 他 的 供 物 。 该 隐 就 大 大 的 发 怒 , 变 了 脸 色 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But to Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But in Cain and his offering he had no pleasure. And Cain was angry and his face became sad.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But to Cain and his offerings he had no respect: and Cain was exceedingly angry, and his countenance fell.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and upon Cain, and on his offering, he did not look. And Cain was very angry, and his countenance fell.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
but he didn't approve of Cain and his offering. So Cain became very angry and was disappointed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But to Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but he didn't respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and unto Cain and unto his present He hath not looked; and it is very displeasing to Cain, and his countenance is fallen.
................................................................................
創 世 記 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 看 不 中 該 隱 和 他 的 供 物 。 該 隱 就 大 大 的 發 怒 , 變 了 臉 色 。
................................................................................
創 世 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
只是沒有看中該隱和他的禮物。該隱就非常忿怒,垂頭喪氣。
................................................................................
創 世 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
只是没有看中该隐和他的礼物。该隐就非常忿怒,垂头丧气。
................................................................................
Genèse 4:5 French: Darby
................................................................................
mais à Caïn et à son offrande, il n'eut pas égard. Et Caïn fut très-irrité, et son visage fut abattu.
................................................................................
Genèse 4:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il n'eut point d'égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut fort irrité, et son visage fut abattu.
................................................................................
Genèse 4:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut fort irrité, et son visage fut abattu.
................................................................................
1 Mose 4:5 German: Luther (1545)
................................................................................
aber Kain und sein Opfer sah er nicht gnädiglich an. Da ergrimmete Kain sehr, und seine Gebärde verstellte sich.
................................................................................
1 Mose 4:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
aber auf Kain und auf seine Opfergabe blickte er nicht. Und Kain ergrimmte sehr, und sein Antlitz senkte sich.
Zanafilla 4:5 Albanian
................................................................................
por nuk çmoi Kainin dhe ofertën e tij. Dhe kështu Kaini u pezmatua shumë dhe fytyra e tij mori një pamje të dëshpëruar.
................................................................................
Битие 4:5 Bulgarian
................................................................................
а на Каина и на приноса му не погледна така. Затова Каин се огорчи твърде много и лицето му се помрачи.
................................................................................
Genesis 4:5 Croatian Bible
................................................................................
a na Kajina i žrtvu njegovu ni pogleda ne svrati. Stoga se Kajin veoma razljuti i lice mu se namrgodi.
................................................................................
Genesis 4:5 Czech BKR
................................................................................
Na Kaina pak a na obět jeho nevzhlédl. Protož rozlítil se Kain náramně, a opadla tvář jeho.
................................................................................
1 Mosebog 4:5 Danish
................................................................................
men til Kain og hans Offergave så han ikke. Kain blev da såre vred og gik med sænket Hoved.
................................................................................
Genesis 4:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Kain en zijn offer zag Hij niet aan. Toen ontstak Kain zeer, en zijn aangezicht verviel.
................................................................................
1 Mózes 4:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kainra pedig és az õ ajándékára nem tekinte, miért is Kain haragra gerjede és fejét lecsüggeszté.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 4:5 Esperanto
................................................................................
sed Kainon kaj lian donacoferon Li ne atentis. Kaj Kain tre ekkoleris, kaj lia vizagxo klinigxis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Kainin ja hänen uhrinsa puoleen ei hän (leppyisesti) katsonut: silloin Kain vihastui sangen kovin, ja hänen hahmonsa muuttui.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta Kainin ja hänen uhrilahjansa puoleen hän ei katsonut. Silloin Kain vihastui kovin, ja hänen hahmonsa synkistyi.
................................................................................
Genesis 4:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επι δε καιν και επι ταις θυσιαις αυτου ου προσεσχεν και ελυπησεν τον καιν λιαν και συνεπεσεν τω προσωπω
................................................................................
Genesis 4:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epi de kain kai epi tais thusiais autou ou proseschen kai elupēsen ton kain lian kai sunepesen tō prosōpō
................................................................................
epi de kain kai epi tais thusiais autou ou proseschen kai elupEsen ton kain lian kai sunepesen tO prosOpO

................................................................................
Jenèz 4:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, li pa t' asepte ofrann Kayen an. Lè Kayen wè sa, li te move anpil. Li move, li mare figi l' byen mare.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الى قايين وقربانه لم ينظر. فاغتاظ قايين جدا وسقط وجهه.
................................................................................
בראשית 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו׃
................................................................................
בראשית 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶל־קַ֥יִן וְאֶל־מִנְחָתֹ֖ו לֹ֣א שָׁעָ֑ה וַיִּ֤חַר לְקַ֙יִן֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּפְּל֖וּ פָּנָֽיו׃
................................................................................
בראשית 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו׃
................................................................................
בראשית 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶל־קַיִן וְאֶל־מִנְחָתֹו לֹא שָׁעָה וַיִּחַר לְקַיִן מְאֹד וַיִּפְּלוּ פָּנָיו׃
................................................................................
בראשית 4:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו
................................................................................
בראשית 4:5 Hebrew Bible
................................................................................
ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו׃
Genesi 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma non guardò con favore Caino e l’offerta sua. E Caino ne fu molto irritato, e il suo viso ne fu abbattuto.
................................................................................
KEJADIAN 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi akan Kain dengan persembahannya tiada Allah berkenan. Lalu marahlah sangat Kain itu serta mukanyapun tunduklah.
................................................................................
창세기 4:5 Korean
................................................................................
가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이 변하니
................................................................................
Pradþios knyga 4:5 Lithuanian
................................................................................
tačiau į Kainą ir jo auką Jis nepažvelgė. Todėl Kainas labai supyko, ir jo veidas paniuro.
................................................................................
Genesis 4:5 Maori
................................................................................
Kihai ia i aro ki a Kaina, ki tana whakahere. A he nui rawa te riri o Kaina, a whakapoururu ana tona mata.
................................................................................
1 Mosebok 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men til Kain og hans offer så han ikke. Da blev Kain meget vred, og han stirret ned for sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale na Kaina i na ofiarę jego nie wejrzał; i rozgniewał się Kain bardzo, i spadła twarz jego.
................................................................................
Gênesis 4:5 Portugese Bible
................................................................................
mas para Caim e para a sua oferta não atentou. Pelo que irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante.   
................................................................................
Geneza 4:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar spre Cain şi spre jertfa lui, n'a privit cu plăcere. Cain s'a mîniat foarte tare, şi i s'a posomorît faţa.
................................................................................
Бытие 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.
................................................................................
Бытие 4:5 Russian koi8r
................................................................................
а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.[]
................................................................................
Génesis 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero no miró con agrado a Caín y su ofrenda. Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.
................................................................................
Génesis 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.
................................................................................
Génesis 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
................................................................................
Génesis 4:5 Spanish: Modern
................................................................................
pero no miró con agrado a Caín ni su ofrenda. Por eso Caín se enfureció mucho, y decayó su semblante.
................................................................................
1 Mosebok 4:5 Swedish (1917)
................................................................................
men till Kain och hans offergåva såg han icke. Då blev Kain mycket vred, och hans blick blev mörk.
................................................................................
Genesis 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't hindi nilingap si Cain at ang kaniyang handog. At naginit na mainam si Cain, at namanglaw ang kaniyang mukha.
................................................................................
Yaratılış 4:5 Turkish
................................................................................
Kayinle sunusunu ise reddetti. Kayin çok öfkelendi, suratını astı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 4:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng chẳng đoái đến Ca-in và cũng chẳng nhận lễ vật của người; cho nên Ca-in giận lắm mà gằm nét mặt.
................................................................................
Genesi 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma non riguardò a Caino, nè alla sua offerta; onde Caino si sdegnò grandemente, e il suo volto fu abbattuto.
................................................................................
KEJADIAN 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tetapi menolak Kain dan persembahannya. Kain menjadi marah sekali, dan mukanya geram.
................................................................................
KEJADIAN 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi Kain dan korban persembahannya tidak diindahkan-Nya. Lalu hati Kain menjadi sangat panas, dan mukanya muram.
................................................................................
Angry .......... Cain .......... Countenance .......... Displeasing .......... Downcast .......... Expression .......... Face .......... Fallen .......... Favor .......... Fell .......... Offering .......... Pleasure .......... Present .......... Regard .......... Respect .......... Sad .......... Wroth
................................................................................
Angry .......... Cain .......... Countenance .......... Displeasing .......... Downcast .......... Expression .......... Face .......... Fallen .......... Favor .......... Fell .......... Offering .......... Pleasure .......... Present .......... Regard .......... Respect .......... Sad .......... Wroth
................................................................................
Alphabetical: and .......... angry .......... became .......... but .......... Cain .......... countenance .......... did .......... downcast .......... face .......... favor .......... fell .......... for .......... had .......... he .......... his .......... look .......... no .......... not .......... offering .......... on .......... regard .......... So .......... very .......... was .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible