Genesis 39:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail.
................................................................................
Genesis 39:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβὼν ὁ κύριος ιωσηφ ἐνέβαλεν αὐτὸν εἰς τὸ ὀχύρωμα εἰς τὸν τόπον ἐν ᾧ οἱ δεσμῶται τοῦ βασιλέως κατέχονται ἐκεῖ ἐν τῷ ὀχυρώματι
................................................................................
בראשית 39:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יֹוסֵף אֹתֹו וַיִּתְּנֵהוּ אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקֹום אֲשֶׁר־[כ אֲסוּרֵי] [ק אֲסִירֵי] הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי־שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tradiditque Ioseph in carcerem ubi vincti regis custodiebantur et erat ibi clausus

................................................................................
Génesis 39:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el amo de José lo tomó y lo echó en la cárcel, en el lugar donde se encerraba a los presos del rey; y allí permaneció en la cárcel.
................................................................................
1 Mose 39:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nahm ihn sein Herr und legte ihn ins Gefängnis, darin des Königs Gefangene lagen; und er lag allda im Gefängnis.
................................................................................
Genèse 39:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison.
................................................................................
創 世 記 39:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
把 约 瑟 下 在 监 里 , 就 是 王 的 囚 犯 被 囚 的 地 方 。 於 是 约 瑟 在 那 里 坐 监 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And cast Joseph into the prison, where the king's prisoners were kept, and he was there shut up.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Joseph's master arrested him and put him in the same prison where the king's prisoners were kept. While Joseph was in prison,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Joseph's lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king's prisoners are bound; and he is there in the round-house.
................................................................................
創 世 記 39:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
把 約 瑟 下 在 監 裡 , 就 是 王 的 囚 犯 被 囚 的 地 方 。 於 是 約 瑟 在 那 裡 坐 監 。
................................................................................
創 世 記 39:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是,約瑟的主人拿住約瑟,把他關在監裡,就是王的囚犯被監禁的地方;約瑟就在那裡坐監。
................................................................................
創 世 記 39:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是,约瑟的主人拿住约瑟,把他关在监里,就是王的囚犯被监禁的地方;约瑟就在那里坐监。
................................................................................
Genèse 39:20 French: Darby
................................................................................
Et le seigneur de Joseph le prit, et le mit dans la tour, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés; et il fut là, dans la tour.
................................................................................
Genèse 39:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans une étroite prison; dans l'endroit où les prisonniers du Roi étaient renfermés, et il fut là en prison.
................................................................................
Genèse 39:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés. Il fut donc là dans la forteresse.
................................................................................
1 Mose 39:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nahm ihn sein HERR und legte ihn ins Gefängnis, da des Königs Gefangene innen lagen; und er lag allda im Gefängnis.
................................................................................
1 Mose 39:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josephs Herr nahm ihn und legte ihn in die Feste, an den Ort, wo die Gefangenen des Königs gefangen lagen; und er war daselbst in der Feste.
Zanafilla 39:20 Albanian
................................................................................
Atëherë zotëria e Jozefit e mori dhe e futi në burg, në vendin ku ishin mbyllur të burgosurit e mbretit. Kështu ai mbeti në atë burg.
................................................................................
Битие 39:20 Bulgarian
................................................................................
И господарят му взе Иосифа и го хвърли в крепостната тъмница, в мястото гдето бяха запирани царските затворници; и той остана там в крепостната тъмница.
................................................................................
Genesis 39:20 Croatian Bible
................................................................................
Gospodar pograbi Josipa i baci ga u tamnicu - tamo gdje su bili zatvoreni kraljevi utamničenici. I osta u tamnici.
................................................................................
Genesis 39:20 Czech BKR
................................................................................
Protož vzal ho pán jeho, a dal jej do věže žalářné, v to místo, kdež vězňové královští seděli; i byl tam v žaláři.
................................................................................
1 Mosebog 39:20 Danish
................................................................................
og Josefs Herre tog ham og kastede ham i Fængsel der, hvor Kongens Fanger sad fængslet. Således kom Josef i Fængsel.
................................................................................
Genesis 39:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jozefs heer nam hem, en leverde hem in het gevangenhuis, ter plaatse, waar des konings gevangenen gevangen waren; alzo was hij daar in het gevangenhuis.
................................................................................
1 Mózes 39:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vevé azért Józsefet az õ ura és veté õt a tömlöczbe, melyben a király foglyai valának fogva, és ott vala a tömlöczben.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 39:20 Esperanto
................................................................................
Kaj la sinjoro de Jozef prenis lin kaj fordonis lin en malliberejon, en la lokon, kie la malliberuloj de la regxo estis tenataj; kaj li estis tie en la malliberejo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen isäntänsä otti Josephin, ja pani vankihuoneesen, jossa kuninkaan vangit olivat: ja niin hän oli siellä vankihuoneessa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Joosefin isäntä otti hänet ja pani hänet vankilaan, paikkaan, jossa kuninkaan vangit säilytettiin; ja hän jäi siihen vankilaan.
................................................................................
Genesis 39:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λαβων ο κυριος ιωσηφ ενεβαλεν αυτον εις το οχυρωμα εις τον τοπον εν ω οι δεσμωται του βασιλεως κατεχονται εκει εν τω οχυρωματι
................................................................................
Genesis 39:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai labōn o kurios iōsēph enebalen auton eis to ochurōma eis ton topon en ō oi desmōtai tou basileōs katechontai ekei en tō ochurōmati
................................................................................
kai labOn o kurios iOsEph enebalen auton eis to ochurOma eis ton topon en O oi desmOtai tou basileOs katechontai ekei en tO ochurOmati

................................................................................
Jenèz 39:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè arete l', mete l' nan prizon kote yo fèmen tout prizonye wa a. Se konsa Jozèf twouve l' nan prizon.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 39:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخذ يوسف سيده ووضعه في بيت السجن المكان الذي كان اسرى الملك محبوسين فيه. وكان هناك في بيت السجن
................................................................................
בראשית 39:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקח אדני יוסף אתו ויתנהו אל־בית הסהר מקום אשר־[כ אסורי] [ק אסירי] המלך אסורים ויהי־שם בבית הסהר׃
................................................................................
בראשית 39:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקַּח֩ אֲדֹנֵ֨י יֹוסֵ֜ף אֹתֹ֗ו וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ אֶל־בֵּ֣ית הַסֹּ֔הַר מְקֹ֕ום אֲשֶׁר־ [אֲסוּרֵי כ] (אֲסִירֵ֥י ק) הַמֶּ֖לֶךְ אֲסוּרִ֑ים וַֽיְהִי־שָׁ֖ם בְּבֵ֥ית הַסֹּֽהַר׃
................................................................................
בראשית 39:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקח אדני יוסף אתו ויתנהו אל־בית הסהר מקום אשר־ [אסורי כ] (אסירי ק) המלך אסורים ויהי־שם בבית הסהר׃
................................................................................
בראשית 39:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יֹוסֵף אֹתֹו וַיִּתְּנֵהוּ אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקֹום אֲשֶׁר־ [אֲסוּרֵי כ] (אֲסִירֵי ק) הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי־שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר׃
................................................................................
בראשית 39:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויקח אדני יוסף אתו ויתנהו אל בית הסהר--מקום אשר אסורי (אסירי) המלך אסורים ויהי שם בבית הסהר
................................................................................
בראשית 39:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויקח אדני יוסף אתו ויתנהו אל בית הסהר מקום אשר אסורי המלך אסורים ויהי שם בבית הסהר׃
Genesi 39:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il signore di Giuseppe lo prese e lo mise nella prigione, nel luogo ove si tenevano chiusi i carcerati del re. Egli fu dunque là in quella prigione.
................................................................................
KEJADIAN 39:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh tuannya diambil akan Yusuf, lalu dimasukkannya ke dalam penjara, tempat raja punya orang yang terbelenggupun dipenjarakan; maka adalah Yusuf di sana dalam penjara.
................................................................................
창세기 39:20 Korean
................................................................................
이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나
................................................................................
Pradþios knyga 39:20 Lithuanian
................................................................................
Ir Juozapo valdovas paėmė jį, ir atidavė į kalėjimą, kur kalėjo karaliaus kaliniai.
................................................................................
Genesis 39:20 Maori
................................................................................
A ka mau te ariki o Hohepa ki a ia, a maka ana ia ki te whare herehere, ki te wahi i herea ai nga herehere a te kingi: a noho ana ia i reira, i te whare herehere.
................................................................................
1 Mosebok 39:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Josefs herre tok og satte ham i fengslet, der hvor kongens fanger holdtes fengslet; og han blev sittende der i fengslet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wziął pan Józefa, a dał go do domu więzienia, tam, gdzie więźnie królewskie sadzano, i był tam w domu więzienia.
................................................................................
Gênesis 39:20 Portugese Bible
................................................................................
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.   
................................................................................
Geneza 39:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A luat pe Iosif, şi l -a aruncat în temniţă în locul unde erau închişi întemniţaţii împăratului; şi astfel Iosif a stat acolo, în temniţă.
................................................................................
Бытие 39:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.
................................................................................
Бытие 39:20 Russian koi8r
................................................................................
и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.[]
................................................................................
Génesis 39:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el amo de José lo tomó y lo echó en la cárcel, en el lugar donde se encerraba a los presos del rey. Allí permaneció en la cárcel.
................................................................................
Génesis 39:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomó su señor á José, y púsole en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel.
................................................................................
Génesis 39:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomó su señor a José, y le puso en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel.
................................................................................
Génesis 39:20 Spanish: Modern
................................................................................
Tomó su señor a José y lo metió en la cárcel, en el lugar donde estaban los presos del rey, y José se quedó allí en la cárcel.
................................................................................
1 Mosebok 39:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och Josefs herre tog honom och lät sätta honom i det fängelse där konungens fångar sutto fängslade; där fick han då vara i fängelse.
................................................................................
Genesis 39:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dinala ng kaniyang panginoon si Jose, at inilagay sa bilangguan, sa dakong pinagkukulungan ng mga bilanggo ng hari: at siya'y natira roon sa bilangguan.
................................................................................
Yaratılış 39:20 Turkish
................................................................................
Yusufu yakalayıp zindana, kralın tutsaklarının bağlı olduğu yere attı. Ama Yusuf zindandayken
................................................................................
Saùng-theá Kyù 39:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
bèn bắt chàng đem bỏ vào tù, là nơi cầm các kẻ phạm tội của vua. Vậy, ch@ ng ở tù tại đó.
................................................................................
Genesi 39:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il signore di Giuseppe lo prese, e lo mise nel Torrione, ch’era il luogo dove i prigioni del re erano incarcerati; ed egli fu ivi nel Torrione.
................................................................................
KEJADIAN 39:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan ia memerintahkan supaya Yusuf segera ditangkap dan dimasukkan ke dalam penjara, tempat tahanan-tahanan raja dikurung.
................................................................................
KEJADIAN 39:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yusuf ditangkap oleh tuannya dan dimasukkan ke dalam penjara, tempat tahanan-tahanan raja dikurung. Demikianlah Yusuf dipenjarakan di sana.
................................................................................
Bound .......... Chains .......... Confined .......... Custody .......... Jail .......... Joseph .......... Joseph's .......... Kept .......... King's .......... Master .......... Prison .......... Prisoners .......... Prison-House .......... Putteth .......... Round-House .......... Tower-House
................................................................................
Bound .......... Chains .......... Confined .......... Custody .......... Jail .......... Joseph .......... Joseph's .......... Kept .......... King's .......... Master .......... Prison .......... Prisoners .......... Prison-House .......... Putteth .......... Round-House .......... Tower-House
................................................................................
Alphabetical: and .......... But .......... confined .......... he .......... him .......... in .......... into .......... jail .......... Joseph .......... Joseph's .......... king's .......... master .......... place .......... prison .......... prisoners .......... put .......... So .......... the .......... there .......... took .......... was .......... were .......... where .......... while
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible