New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now it happened one day that he went into the house to do his work, and none of the men of the household was there inside. ................................................................................ Genesis 39:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο δὲ τοιαύτη τις ἡμέρα εἰσῆλθεν ιωσηφ εἰς τὴν οἰκίαν ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ οὐθεὶς ἦν τῶν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἔσω ................................................................................
בראשית 39:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּהַיֹּום הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשֹׂות מְלַאכְתֹּו וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ accidit autem ut quadam die intraret Ioseph domum et operis quippiam absque arbitris faceret ................................................................................ Génesis 39:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero sucedió un día que él entró en casa para hacer su trabajo, y no había ninguno de los hombres de la casa allí dentro; ................................................................................ 1 Mose 39:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Es begab sich eines Tages, daß Joseph in das Haus ging, sein Geschäft zu tun, und war kein Mensch vom Gesinde des Hauses dabei. ................................................................................ Genèse 39:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un jour qu'il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu'il n'y avait là aucun des gens de la maison, ................................................................................ 創 世 記 39:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 天 , 约 瑟 进 屋 里 去 办 事 , 家 中 人 没 有 一 个 在 那 屋 里 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now one day he went into the house to do his work; and not one of the men of the house was inside. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now it happened on it certain day, that Joseph went into the house, and was doing some business without any, man with him: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that on a certain day he went into the house to do his business, and there was none of the men of the house there in the house. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ One day he went into the house to do his work, and none of the household servants were there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it cometh to pass about this day, that he goeth into the house to do his work, and there is none of the men of the house there in the house, ................................................................................ 創 世 記 39:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 天 , 約 瑟 進 屋 裡 去 辦 事 , 家 中 人 沒 有 一 個 在 那 屋 裡 , ................................................................................ 創 世 記 39:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有一天,約瑟到屋裡辦事,家裡的人沒有一個在屋裡。 ................................................................................ 創 世 記 39:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有一天,约瑟到屋里办事,家里的人没有一个在屋里。 ................................................................................ Genèse 39:11 French: Darby ................................................................................ -Et il arriva, un certain jour, qu'il entra dans la maison pour faire ce qu'il avait à faire, et qu'il n'y avait là, dans la maison, aucun des hommes de la maison. ................................................................................ Genèse 39:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il arriva, un jour qu'il était venu à la maison pour faire ce qu'il avait à faire, et qu'il n'y avait aucun des domestiques dans la maison, ................................................................................ Genèse 39:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il arriva, un jour, qu'il vint à la maison pour faire son ouvrage, et il n'y avait là aucun des gens de la maison; ................................................................................ 1 Mose 39:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Es begab sich der Tage einen, daß Joseph in das Haus ging, sein Geschäft zu tun, und war kein Mensch vom Gesinde des Hauses dabei. ................................................................................ 1 Mose 39:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ da geschah es an einem solchen Tage, (O. um diese Zeit) daß er ins Haus ging, um sein Geschäft zu besorgen, und kein Mensch von den Leuten des Hauses war daselbst im Hause; | Zanafilla 39:11 Albanian ................................................................................ Një ditë ndodhi që ai hyri në shtëpi për të bërë punën e tij, dhe nuk ndodhej në shtëpi asnjë prej shërbëtorëve. ................................................................................ Битие 39:11 Bulgarian ................................................................................ А един ден, като влезе [Иосиф] в къщи, за да върши работата си, а никой от домашните мъже не беше там в къщи, ................................................................................ Genesis 39:11 Croatian Bible ................................................................................ Jednog dana Josip uđe u kuću na posao. Kako nikog od služinčadi nije bilo u kući, ................................................................................ Genesis 39:11 Czech BKR ................................................................................ Tedy dne jednoho, když přišel do domu k práci své, a nebylo tu žádného z domácích v domě, ................................................................................ 1 Mosebog 39:11 Danish ................................................................................ Men en Dag han kom ind i Huset for at gøre sin Gerning, og ingen af Husfolkene var til Stede i Huset, ................................................................................ Genesis 39:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo gebeurde het op zulk een dag, dat hij in het huis kwam, om zijn werk te doen; en niemand van de lieden des huizes was daar binnenshuis. ................................................................................ 1 Mózes 39:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lõn azért egy napon, hogy valami dolgát végezni a házba beméne, és a háznép közûl senki sem vala ott benn a házban, ................................................................................ Moseo 1: Genezo 39:11 Esperanto ................................................................................ okazis unu tagon, ke li venis en la domon, por fari sian laboron, kaj neniu el la domanoj estis en la domo; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tapahtui yhtenä päivänä, että Joseph meni huoneesen askaroitsemaan; ja ei ollut yksikään perheestä läsnä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta eräänä päivänä, kun Joosef tuli taloon toimittamaan askareitaan eikä ketään talonväestä ollut sisällä saapuvilla, ................................................................................ Genesis 39:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγενετο δε τοιαυτη τις ημερα εισηλθεν ιωσηφ εις την οικιαν ποιειν τα εργα αυτου και ουθεις ην των εν τη οικια εσω ................................................................................ Genesis 39:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egeneto de toiautē tis ēmera eisēlthen iōsēph eis tēn oikian poiein ta erga autou kai outheis ēn tōn en tē oikia esō ................................................................................ egeneto de toiautE tis Emera eisElthen iOsEph eis tEn oikian poiein ta erga autou kai outheis En tOn en tE oikia esO ................................................................................ Jenèz 39:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jou, Jozèf vin pou fè travay li nan kay la. Lè sa a pesonn pa t' la: ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 39:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم حدث نحو هذا الوقت انه دخل البيت ليعمل عمله ولم يكن انسان من اهل البيت هناك في البيت. ................................................................................ בראשית 39:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כהיום הזה ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואין איש מאנשי הבית שם בבית׃ ................................................................................ בראשית 39:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִי֙ כְּהַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשֹׂ֣ות מְלַאכְתֹּ֑ו וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת׃ ................................................................................ בראשית 39:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כהיום הזה ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואין איש מאנשי הבית שם בבית׃ ................................................................................ בראשית 39:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּהַיֹּום הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשֹׂות מְלַאכְתֹּו וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃ ................................................................................ בראשית 39:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויהי כהיום הזה ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואין איש מאנשי הבית שם--בבית ................................................................................ בראשית 39:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כהיום הזה ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואין איש מאנשי הבית שם בבית׃ | Genesi 39:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or avvenne che un giorno egli entrò in casa per fare il suo lavoro; e non c’era quivi alcuno della gente di casa; ................................................................................ KEJADIAN 39:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekali peristiwa, pada suatu hari masuklah Yusuf ke dalam rumah hendak mengerjakan pekerjaannya, maka dari pada segala orang isi rumah itu seorangpun tiada sertanya di sana. ................................................................................ 창세기 39:11 Korean ................................................................................ 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라 ................................................................................ Pradþios knyga 39:11 Lithuanian ................................................................................ Vieną dieną Juozapas atėjo į namus savo reikalais ir nieko daugiau tuo metu namuose nebuvo. ................................................................................ Genesis 39:11 Maori ................................................................................ Na i taua wa ka haere a Hohepa ki te whare ki te mahi i tana mahi; a kahore tetahi o nga tangata o te whare i reira i roto i te whare. ................................................................................ 1 Mosebok 39:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så hendte det en dag at han kom inn i huset for å gjøre sitt arbeid, mens ingen av husets folk var inne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy dnia niektórego, gdy wszedł do domu, dla odprawowania pracy swej, a nie było tam z domowników nikogo w domu; ................................................................................ Gênesis 39:11 Portugese Bible ................................................................................ Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro. ................................................................................ Geneza 39:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Într'o zi, cînd intrase în casă, ca să-şi facă lucrul, şi cînd nu era acolo nici unul din oamenii casei, ................................................................................ Бытие 39:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было; ................................................................................ Бытие 39:11 Russian koi8r ................................................................................ случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было;[] ................................................................................ Génesis 39:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero un día que él entró en casa para hacer su trabajo, y no había ninguno de los hombres de la casa allí dentro, ................................................................................ Génesis 39:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aconteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí en casa. ................................................................................ Génesis 39:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aconteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí en casa. ................................................................................ Génesis 39:11 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedió que él entró un día en la casa para hacer su trabajo, y ninguno de los hombres de la casa estaba allí en casa. ................................................................................ 1 Mosebok 39:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men en dag då han kom in i huset för att förrätta sina sysslor, och ingen av husfolket var tillstädes därinne, ................................................................................ Genesis 39:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari nang panahong ito, na siya'y pumasok sa bahay upang gawin niya ang kaniyang gawain at wala sinoman sa mga tao sa bahay doon sa loob. ................................................................................ Yaratılış 39:11 Turkish ................................................................................ Bir gün Yusuf olağan işlerini yapmak üzere eve gitti. İçerde ev halkından hiç kimse yoktu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 39:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Một ngày kia, Giô-sép vào nhà đặng làm công việc; vả, chẳng có người nhà nào ở đó, ................................................................................ Genesi 39:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or avvenne un giorno, che, essendo egli entrato in casa per far sue faccende, e non essendovi alcuno della gente di casa ivi in casa; ................................................................................ KEJADIAN 39:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu hari ketika Yusuf masuk ke dalam rumah untuk melakukan pekerjaannya, tidak ada seorang pun di situ. ................................................................................ KEJADIAN 39:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada suatu hari masuklah Yusuf ke dalam rumah untuk melakukan pekerjaannya, sedang dari seisi rumah itu seorangpun tidak ada di rumah. ................................................................................ Attend .......... Business .......... Duties .......... House .......... Household .......... Inside .......... Joseph .......... Servants .......... Time .......... Within .......... Work ................................................................................ Attend .......... Business .......... Duties .......... House .......... Household .......... Inside .......... Joseph .......... Servants .......... Time .......... Within .......... Work ................................................................................ Alphabetical: and .......... attend .......... day .......... do .......... duties .......... happened .......... he .......... his .......... house .......... household .......... inside .......... into .......... it .......... men .......... none .......... Now .......... of .......... One .......... servants .......... that .......... the .......... there .......... to .......... was .......... went .......... work ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |