New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand, he did not find her. ................................................................................ Genesis 38:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπέστειλεν δὲ ιουδας τὸν ἔριφον ἐξ αἰγῶν ἐν χειρὶ τοῦ ποιμένος αὐτοῦ τοῦ οδολλαμίτου κομίσασθαι τὸν ἀρραβῶνα παρὰ τῆς γυναικός καὶ οὐχ εὗρεν αὐτήν ................................................................................
בראשית 38:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח יְהוּדָה אֶת־גְּדִי הָעִזִּים בְּיַד רֵעֵהוּ הָעֲדֻלָּמִי לָקַחַת הָעֵרָבֹון מִיַּד הָאִשָּׁה וְלֹא מְצָאָהּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misit autem Iudas hedum per pastorem suum Odollamitem ut reciperet pignus quod dederat mulieri qui cum non invenisset eam ................................................................................ Génesis 38:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando Judá envió el cabrito por medio de su amigo el adulamita, para recobrar la prenda de mano de la mujer, no la halló. ................................................................................ 1 Mose 38:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Juda aber sandte den Ziegenbock durch seinen Freund Adullam, daß er das Pfand wieder holte von dem Weibe; und er fand sie nicht. ................................................................................ Genèse 38:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. ................................................................................ 創 世 記 38:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 犹 大 托 他 朋 友 亚 杜 兰 人 送 一 只 山 羊 羔 去 , 要 从 那 女 人 手 里 取 回 当 头 来 , 却 找 不 着 他 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand: but he found her not. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Judah sent his friend Hirah with the young goat, to get back the things which he had given as a sign to the woman: but she was not there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Juda sent a kid by his shepherd, the Odollamite, that he might receive the pledge again, which he had given to the woman: but he, not finding her, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand; but he found her not. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand: but he found her not. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Judah sent his friend Hirah to deliver the young goat so that he could get back his deposit from the woman, but his friend couldn't find her. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand, but he didn't find her. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Judah sendeth the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the hand of the woman, and he hath not found her. ................................................................................ 創 世 記 38:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 猶 大 託 他 朋 友 亞 杜 蘭 人 送 一 隻 山 羊 羔 去 , 要 從 那 女 人 手 裡 取 回 當 頭 來 , 卻 找 不 著 他 , ................................................................................ 創 世 記 38:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 猶大託自己的朋友亞杜蘭人,把一隻小山羊送去,要從那女人手中取回保證物,卻找不著她。 ................................................................................ 創 世 記 38:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 犹大托自己的朋友亚杜兰人,把一只小山羊送去,要从那女人手中取回保证物,却找不着她。 ................................................................................ Genèse 38:20 French: Darby ................................................................................ Et Juda envoya le chevreau par la main de son ami, l'Adullamite, pour recevoir le gage de la main de la femme; mais il ne la trouva pas. ................................................................................ Genèse 38:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Juda envoya un chevreau d'entre les chèvres par l'Hadullamite son intime ami; afin qu'il reprît le gage de la main de la femme; mais il ne la trouva point. ................................................................................ Genèse 38:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point. ................................................................................ 1 Mose 38:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Juda aber sandte den Ziegenbock durch seinen Hirten von Odollam, daß er das Pfand wieder holete von dem Weibe; und er fand sie nicht. ................................................................................ 1 Mose 38:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Juda sandte das Ziegenböcklein durch die Hand seines Freundes, des Adullamiters, um das Pfand aus der Hand des Weibes zu nehmen; aber er fand sie nicht. | Zanafilla 38:20 Albanian ................................................................................ Por Juda i dërgoi kecin me anë të mikut të tij, Adulamitit, për të rimarë pengun nga duart e asaj gruaje; po ai nuk e gjeti atë. ................................................................................ Битие 38:20 Bulgarian ................................................................................ А Юда изпрати ярето, чрез ръката на приятеля си одоламеца, за да вземе залога от ръката на жената; но той не я намери. ................................................................................ Genesis 38:20 Croatian Bible ................................................................................ Uto Juda pošalje kozle po svom prijatelju Adulamcu da iskupi jamčevinu iz ruku žene, ali je nije mogao naći. ................................................................................ Genesis 38:20 Czech BKR ................................................................................ I poslal Juda kozelce po příteli svém Odolamitském, aby vzal zase základ od ženy. A nenalezl jí. ................................................................................ 1 Mosebog 38:20 Danish ................................................................................ Imidlertid sendte Juda sin Ven fra Adullam med Gedekiddet for at få Pantet tilbage fra Kvinden; men han fandt hende ikke. ................................................................................ Genesis 38:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Juda zond den geitenbok door de hand van zijn vriend, den Adullamiet, om het pand uit de hand der vrouw te nemen; maar hij vond haar niet. ................................................................................ 1 Mózes 38:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megküldé Júda a kecskefiat az õ Adullámbeli barátjától, hogy visszavegye a zálogot az asszonytól, de nem találá azt. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 38:20 Esperanto ................................................................................ Kaj Jehuda sendis la kapron per sia amiko la Adulamano, por preni la garantiajxon el la manoj de la virino; sed li sxin ne trovis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Juuda lähetti kauriin ystävänsä kanssa Odollamista, että hän vaimolta ottais pantin jälleen: ja ei hän löytänyt häntä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Juuda lähetti adullamilaisen ystävänsä viemään vohlaa, saadaksensa takaisin pantin naiselta; mutta hän ei löytänyt häntä. ................................................................................ Genesis 38:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απεστειλεν δε ιουδας τον εριφον εξ αιγων εν χειρι του ποιμενος αυτου του οδολλαμιτου κομισασθαι τον αρραβωνα παρα της γυναικος και ουχ ευρεν αυτην ................................................................................ Genesis 38:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apesteilen de ioudas ton eriphon eξ aigōn en cheiri tou poimenos autou tou odongamitou komisasthai ton arrabōna para tēs gunaikos kai ouch euren autēn ................................................................................ apesteilen de ioudas ton eriphon eξ aigOn en cheiri tou poimenos autou tou odongamitou komisasthai ton arrabOna para tEs gunaikos kai ouch euren autEn ................................................................................ Jenèz 38:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jida voye zanmi l', moun lavil Adoulam lan, ak jenn kabrit la pou l' te ka reprann sa l' te bay fanm lan kenbe a. Men zanmi l' lan pa t' kapab jwenn fanm lan. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فارسل يهوذا جدي المعزى بيد صاحبه العدلامي ليأخذ الرهن من يد المرأة. فلم يجدها. ................................................................................ בראשית 38:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח יהודה את־גדי העזים ביד רעהו העדלמי לקחת הערבון מיד האשה ולא מצאה׃ ................................................................................ בראשית 38:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוּדָ֜ה אֶת־גְּדִ֣י הָֽעִזִּ֗ים בְּיַד֙ רֵעֵ֣הוּ הָֽעֲדֻלָּמִ֔י לָקַ֥חַת הָעֵרָבֹ֖ון מִיַּ֣ד הָאִשָּׁ֑ה וְלֹ֖א מְצָאָֽהּ׃ ................................................................................ בראשית 38:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח יהודה את־גדי העזים ביד רעהו העדלמי לקחת הערבון מיד האשה ולא מצאה׃ ................................................................................ בראשית 38:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח יְהוּדָה אֶת־גְּדִי הָעִזִּים בְּיַד רֵעֵהוּ הָעֲדֻלָּמִי לָקַחַת הָעֵרָבֹון מִיַּד הָאִשָּׁה וְלֹא מְצָאָהּ׃ ................................................................................ בראשית 38:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ וישלח יהודה את גדי העזים ביד רעהו העדלמי לקחת הערבון מיד האשה ולא מצאה ................................................................................ בראשית 38:20 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח יהודה את גדי העזים ביד רעהו העדלמי לקחת הערבון מיד האשה ולא מצאה׃ | Genesi 38:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Giuda mandò il capretto per mezzo del suo amico, l’Adullamita, affin di ritirare il pegno di man di quella donna; ma egli non la trovò. ................................................................................ KEJADIAN 38:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dikirimkanlah oleh Yehuda anak kambing itu dengan sahabatnya, orang Adulami itu, disuruhnya menebus petaruhnya dari pada tangan perempuan itu, tetapi tiada didapatinya akan dia. ................................................................................ 창세기 38:20 Korean ................................................................................ 유다가 그 친구 아둘람 사람의 손에 부탁하여 염소 새끼를 보내고 그 여인의 손에서 약조물을 찾으려 하였으나 그가 그 여인을 찾지 못한지라 ................................................................................ Pradþios knyga 38:20 Lithuanian ................................................................................ Kai Judo draugas adulamietis nuvedė ožiuką, kad atsiimtų užstatą iš moteriškės, jos nerado. ................................................................................ Genesis 38:20 Maori ................................................................................ Na ka hoatu te kuao koati e Hura kia kawea e tona hoa e te Aturami, ki te tiki i te taunaha i te ringa o te wahine; a kihai ia i kitea. ................................................................................ 1 Mosebok 38:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Juda sendte kjeet med sin venn fra Adullam for å få pantet tilbake av kvinnen; men han fant henne ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem posłał Judas koźlątko, przez rękę towarzysza swego Odolamitę, aby odebrał zastawę z ręki niewiasty onej; ale jej nie znalazł. ................................................................................ Gênesis 38:20 Portugese Bible ................................................................................ Depois Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo o adulamita, para receber o penhor da mão da mulher; porém ele não a encontrou. ................................................................................ Geneza 38:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iuda a trimes iedul prin prietenul său Adulamitul, ca să scoată zălogul din mînile femeii. Dar acesta n'a găsit -o. ................................................................................ Бытие 38:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иуда же послал козленка чрез друга своего Одолламитянина, чтобывзять залог из руки женщины, но он не нашел ее. ................................................................................ Бытие 38:20 Russian koi8r ................................................................................ Иуда же послал козленка чрез друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее.[] ................................................................................ Génesis 38:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Judá envió el cabrito por medio de su amigo el Adulamita, para recobrar la prenda de mano de la mujer, no la halló. ................................................................................ Génesis 38:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Judá envió el cabrito de las cabras por mano de su amigo el Adullamita, para que tomase la prenda de mano de la mujer; mas no la halló. ................................................................................ Génesis 38:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Judá envió el cabrito de las cabras por mano de su amigo el adulamita, para que tomase la prenda de mano de la mujer; mas no la halló. ................................................................................ Génesis 38:20 Spanish: Modern ................................................................................ Judá envió el cabrito del rebaño por medio de su amigo el adulamita, para que recuperase la prenda de mano de la mujer, pero él no la halló. ................................................................................ 1 Mosebok 38:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och Juda sände killingen med sin vän adullamiten, för att få igen panten av kvinnan; men denne fann henne icke. ................................................................................ Genesis 38:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ipinadala ni Juda ang anak ng kambing sa pamamagitan ng kamay ng kaniyang kaibigan, na Adullamita, upang tanggapin ang sangla sa kamay ng babae: datapuwa't hindi niya nasumpungan. ................................................................................ Yaratılış 38:20 Turkish ................................................................................ Bu arada Yahuda rehin bıraktığı eşyaları geri almak için Adullamlı arkadaşıyla kadına bir oğlak gönderdi. Ne var ki arkadaşı kadını bulamadı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 38:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giu-đa cậy bạn A-đu-lam mình đem cho con dê con đặng chuộc mấy vật tin nơi tay người đờn bà nầy; nhưng tìm nàng chẳng thấy. ................................................................................ Genesi 38:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giuda mandò il capretto per le mani di quell’Adullamita, suo famigliare amico, per ritrarre il pegno da quella donna; ma egli non la trovò. ................................................................................ KEJADIAN 38:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beberapa waktu kemudian Yehuda mengutus Hira, temannya, untuk mengantarkan kambing itu dan meminta kembali benda-benda yang telah diberikannya sebagai jaminan, tetapi Hira tidak dapat menemukan wanita itu. ................................................................................ KEJADIAN 38:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun Yehuda, ia mengirimkan anak kambing itu dengan perantaraan sahabatnya, orang Adulam itu, untuk mengambil kembali tanggungannya dari tangan perempuan itu, tetapi perempuan itu tidak dijumpainya lagi. ................................................................................ Adullamite .......... Find .......... Found .......... Friend .......... Goat .......... Goats .......... Hand .......... Hirah .......... Judah .......... Kid .......... Meanwhile .......... Order .......... Pledge .......... Receive .......... Sign .......... Woman's .......... Young ................................................................................ Adullamite .......... Find .......... Found .......... Friend .......... Goat .......... Goats .......... Hand .......... Hirah .......... Judah .......... Kid .......... Meanwhile .......... Order .......... Pledge .......... Receive .......... Sign .......... Woman's .......... Young ................................................................................ Alphabetical: Adullamite .......... back .......... but .......... by .......... did .......... find .......... friend .......... from .......... get .......... goat .......... hand .......... he .......... her .......... his .......... in .......... Judah .......... Meanwhile .......... not .......... order .......... pledge .......... receive .......... sent .......... the .......... to .......... When .......... woman .......... woman's .......... young ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |