Genesis 37:26
New American Standard Bible (©1995)
Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?

Genesis 37:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπεν δὲ ιουδας πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τί χρήσιμον ἐὰν ἀποκτείνωμεν τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ κρύψωμεν τὸ αἷμα αὐτοῦ

בראשית 37:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל־אֶחָיו מַה־בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת־אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת־דָּמֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit ergo Iudas fratribus suis quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum et celaverimus sanguinem ipsius

Génesis 37:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué ganaremos con matar a nuestro hermano y ocultar su sangre?

1 Mose 37:26 German: Luther (1912)
Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft's uns, daß wir unseren Bruder erwürgen und sein Blut verbergen?

Genèse 37:26 French: Louis Segond (1910)
Alors Juda dit à ses frères: Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang?

創 世 記 37:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 对 众 弟 兄 说 : 我 们 杀 我 们 的 兄 弟 , 藏 了 他 的 血 有 甚 麽 益 处 呢 ?

King James Bible
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?

American King James Version
And Judah said to his brothers, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?

American Standard Version
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

Bible in Basic English
And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?

Douay-Rheims Bible
And Juda said to his brethren: What will it profit us to kill our brother, and conceal his blood?

Darby Bible Translation
And Judah said to his brethren, What profit is it that we kill our brother and secrete his blood?

English Revised Version
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Judah asked his brothers, "What will we gain by killing our brother and covering up his death?

Webster's Bible Translation
And Judah said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood.

World English Bible
Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?

Young's Literal Translation
And Judah saith unto his brethren, 'What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?

創 世 記 37:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 對 眾 弟 兄 說 : 我 們 殺 我 們 的 兄 弟 , 藏 了 他 的 血 有 甚 麼 益 處 呢 ?

創 世 記 37:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢?

創 世 記 37:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹大对他的众兄弟说:“我们杀了我们的兄弟,把他的血隐藏起来,究竟有什么益处呢?

Genèse 37:26 French: Darby
Et Juda dit à ses frères: Quel profit aurons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang?

Genèse 37:26 French: Martin (1744)
Et Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère, et à cacher son sang?

Genèse 37:26 French: Ostervald (1744)
Et Juda dit à ses frères: A quoi nous servira de tuer notre frère et de cacher son sang?

1 Mose 37:26 German: Luther (1545)
Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft's uns, daß wir unsern Bruder erwürgen und sein Blut verbergen?

1 Mose 37:26 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was für ein Gewinn ist es, daß wir unseren Bruder erschlagen und sein Blut verhehlen?

Zanafilla 37:26 Albanian
Atëherë Juda u tha vëllezërve të tij: "Ç'dobi do të kemi po të vrasim vëllanë tonë dhe të fshehim gjakun e tij?

Битие 37:26 Bulgarian
Тогава Юда рече на братята си: Каква полза ако убием брата си и скрием кръвта му?

Genesis 37:26 Croatian Bible
Tada reče Juda svojoj braći: "Što ćemo postići ako ubijemo svog brata a krv njegovu sakrijemo?

Genesis 37:26 Czech BKR
I řekl Juda bratřím svým: Jaký zisk míti budeme, zabijeme-li bratra svého, a zatajíme-li krve jeho?

1 Mosebog 37:26 Danish
Så sagde Juda til sine Brødre: "Hvad vinder vi ved at slå vor Broder ihjel og skjule Mordet?

Genesis 37:26 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Juda tot zijn broederen: Wat gewin zal het zijn, dat wij onzen broeder doodslaan, en zijn bloed verbergen?

1 Mózes 37:26 Hungarian: Karoli
És monda Júda az õ atyjafiainak: Mi haszna, ha megöljük a mi atyánkfiát, és eltitkoljuk az õ vérét?

Moseo 1: Genezo 37:26 Esperanto
Kaj Jehuda diris al siaj fratoj: Kian profiton ni havos, se ni mortigos nian fraton kaj kasxos lian sangon?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:26 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi Juuda veljillensä: mitä me siitä hyödymme, että me murhaamme meidän veljemme ja salaamme hänen verensä?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin Juuda sanoi veljillensä: "Mitä hyötyä meillä on siitä, että surmaamme veljemme ja salaamme hänen verensä?

Genesis 37:26 Greek OT: Septuagint
ειπεν δε ιουδας προς τους αδελφους αυτου τι χρησιμον εαν αποκτεινωμεν τον αδελφον ημων και κρυψωμεν το αιμα αυτου

Genesis 37:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipen de ioudas pros tous adelphous autou ti chrēsimon ean apokteinōmen ton adelphon ēmōn kai krupsōmen to aima autou
eipen de ioudas pros tous adelphous autou ti chrEsimon ean apokteinOmen ton adelphon EmOn kai krupsOmen to aima autou

Jenèz 37:26 Haitian Creole Bible
Jida di frè l' yo konsa: -Sa sa ap rapòte nou pou nou touye frè nou an epi apre sa pou nou kache sa?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:26 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال يهوذا لاخوته ما الفائدة ان نقتل اخانا ونخفي دمه.

בראשית 37:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר יהודה אל־אחיו מה־בצע כי נהרג את־אחינו וכסינו את־דמו׃

בראשית 37:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל־אֶחָ֑יו מַה־בֶּ֗צַע כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת־אָחִ֔ינוּ וְכִסִּ֖ינוּ אֶת־דָּמֹֽו׃

בראשית 37:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהודה אל־אחיו מה־בצע כי נהרג את־אחינו וכסינו את־דמו׃

בראשית 37:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל־אֶחָיו מַה־בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת־אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת־דָּמֹו׃

בראשית 37:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו ויאמר יהודה אל אחיו  מה בצע כי נהרג את אחינו וכסינו את דמו

בראשית 37:26 Hebrew Bible
ויאמר יהודה אל אחיו מה בצע כי נהרג את אחינו וכסינו את דמו׃

Genesi 37:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giuda disse ai suoi fratelli: "Che guadagneremo a uccidere il nostro fratello e a nascondere il suo sangue?

KEJADIAN 37:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yehuda kepada saudara-saudaranya: Apakah gunanya kita membunuh adik kita dan menyembunyikan darahnya?

창세기 37:26 Korean
유다가 자기 형제에게 이르되 `우리가 우리 동생을 죽이고 그의 피를 은익한들 무엇이 유익할까 ?

Pradþios knyga 37:26 Lithuanian
Judas tarė savo broliams: “Ką laimėsime, užmušę savo brolį ir nuslėpę jo kraują?

Genesis 37:26 Maori
Na ka mea a Hura ki ona tuakana ratou ko ona teina, He aha te pai o ta tatou patu i to tatou teina, o te huna hoki i ona toto?

1 Mosebok 37:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Juda til sine brødre: Hvad gagner det at vi slår var bror ihjel og skjuler drapet?

Polish: Biblia Gdanska
Tedy rzekł Judas do braci swej: Cóż za pożytek, choćbyśmy zabili brata naszego, i zataili krwi jego?

Gênesis 37:26 Portugese Bible
Disse Judá a seus irmãos: De que nos aproveita matar nosso irmão e encobrir o seu sangue?   

Geneza 37:26 Romanian: Cornilescu
Atunci Iuda a zis fraţilor săi: ,,Ce vom cîştiga să ucidem pe fratele nostru şi să -i ascundem sîngele?

Бытие 37:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашегои скроем кровь его?

Бытие 37:26 Russian koi8r
И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашего и скроем кровь его?[]

Génesis 37:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Judá dijo a sus hermanos: "¿Qué ganaremos con matar a nuestro hermano y ocultar su sangre?

Génesis 37:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Judá dijo á sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos á nuestro hermano y encubramos su muerte?

Génesis 37:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?

Génesis 37:26 Spanish: Modern
Entonces Judá dijo a sus hermanos: --¿Qué provecho hay en matar a nuestro hermano y en encubrir su sangre?

1 Mosebok 37:26 Swedish (1917)
Då sade Juda till sina bröder: »Vad gagn hava vi därav att vi dräpa vår broder och dölja hans blod?»

Genesis 37:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Juda sa kaniyang mga kapatid. Anong ating mapapakinabang kung ating patayin ang ating kapatid, at ilihim ang kaniyang dugo?

Yaratılış 37:26 Turkish
Yahuda, kardeşlerine, ‹‹Kardeşimizi öldürür, suçumuzu gizlersek ne kazanırız?›› dedi,

Saùng-theá Kyù 37:26 Vietnamese (1934)
Giu-đa bèn nói cùng các anh em rằng: Giết em ta mà giấu máu nó, có dùng cho ta được việc chi?

Genesi 37:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giuda disse a’ suoi fratelli: Che guadagno faremo, quando avremo ucciso il nostro fratello, ed avremo occultato il suo sangue?

KEJADIAN 37:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu kata Yehuda kepada saudara-saudaranya, "Apa gunanya membunuh adik kita dan merahasiakan pembunuhan itu?

KEJADIAN 37:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu kata Yehuda kepada saudara-saudaranya itu: "Apakah untungnya kalau kita membunuh adik kita itu dan menyembunyikan darahnya?

Blood .......... Conceal .......... Concealed .......... Cover .......... Covering .......... Death .......... Gain .......... Judah .......... Kill .......... Profit .......... Putting .......... Slay

Blood .......... Conceal .......... Concealed .......... Cover .......... Covering .......... Death .......... Gain .......... Judah .......... Kill .......... Profit .......... Putting .......... Slay

Alphabetical: and .......... blood .......... brother .......... brothers .......... cover .......... for .......... gain .......... his .......... if .......... is .......... it .......... Judah .......... kill .......... our .......... profit .......... said .......... to .......... up .......... us .......... we .......... What .......... will

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible