Genesis 37:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They said to one another, "Here comes this dreamer!
................................................................................
Genesis 37:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπαν δὲ ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἰδοὺ ὁ ἐνυπνιαστὴς ἐκεῖνος ἔρχεται
................................................................................
בראשית 37:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלֹמֹות הַלָּזֶה בָּא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et mutuo loquebantur ecce somniator venit

................................................................................
Génesis 37:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se dijeron unos a otros: Aquí viene el soñador.
................................................................................
1 Mose 37:19 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprachen untereinander: Seht, der Träumer kommt daher.
................................................................................
Genèse 37:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.
................................................................................
創 世 記 37:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 此 说 : 你 看 ! 那 做 梦 的 来 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Saying to one another, See, here comes this dreamer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And said one to another: Behold the dreamer cometh.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they said one to another, Behold, there comes that dreamer!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They said to each other, "Look, here comes that master dreamer!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they said one to another, Behold, this dreamer is coming.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They said one to another, "Behold, this dreamer comes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they say one unto another, 'Lo, this man of the dreams cometh;
................................................................................
創 世 記 37:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 此 說 : 你 看 ! 那 做 夢 的 來 了 。
................................................................................
創 世 記 37:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們彼此說:“看哪,那作夢的人來了。
................................................................................
創 世 記 37:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们彼此说:“看哪,那作梦的人来了。
................................................................................
Genèse 37:19 French: Darby
................................................................................
Et ils se dirent l'un à l'autre: Le voici, il vient, ce maître songeur!
................................................................................
Genèse 37:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils se dirent l'un à l'autre : Voici, ce maître songeur vient.
................................................................................
Genèse 37:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils se dirent l'un à l'autre: Voici ce songeur qui vient.
................................................................................
1 Mose 37:19 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprachen untereinander: Sehet, der Träumer kommt daher!
................................................................................
1 Mose 37:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen einer zum anderen: Siehe, da kommt jener Träumer!
Zanafilla 37:19 Albanian
................................................................................
Dhe i thanë njëri tjetrit: "Ja ku po vjen ëndërruesi!
................................................................................
Битие 37:19 Bulgarian
................................................................................
Рекоха си един на друг: Ето иде тоя съновидец.
................................................................................
Genesis 37:19 Croatian Bible
................................................................................
I jedan drugom reče: "Eno stiže onaj sanjar!
................................................................................
Genesis 37:19 Czech BKR
................................................................................
Nebo řekli jeden druhému: Ej, mistr snů teď jde.
................................................................................
1 Mosebog 37:19 Danish
................................................................................
og sagde til hverandre: "Se, der kommer den Drømmemester!
................................................................................
Genesis 37:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden de een tot den ander: Ziet, daar komt die meester-dromer aan!
................................................................................
1 Mózes 37:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szólának egymás között: Ímhol jõ az álomlátó!
................................................................................
Moseo 1: Genezo 37:19 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris unu al alia: Jen tiu songxisto venas;
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoivat toinen toisellensa: katso, tuo unennäkiä tulee.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He sanoivat toisillensa: "Katso, tuolla tulee se unennäkijä!
................................................................................
Genesis 37:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπαν δε εκαστος προς τον αδελφον αυτου ιδου ο ενυπνιαστης εκεινος ερχεται
................................................................................
Genesis 37:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipan de ekastos pros ton adelphon autou idou o enupniastēs ekeinos erchetai
................................................................................
eipan de ekastos pros ton adelphon autou idou o enupniastEs ekeinos erchetai

................................................................................
Jenèz 37:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn di lòt: -Men nonm ki renmen fè rèv la ap vini.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال بعضهم لبعض هوذا هذا صاحب الاحلام قادم.
................................................................................
בראשית 37:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו איש אל־אחיו הנה בעל החלמות הלזה בא׃
................................................................................
בראשית 37:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו הִנֵּ֗ה בַּ֛עַל הַחֲלֹמֹ֥ות הַלָּזֶ֖ה בָּֽא׃
................................................................................
בראשית 37:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו איש אל־אחיו הנה בעל החלמות הלזה בא׃
................................................................................
בראשית 37:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלֹמֹות הַלָּזֶה בָּא׃
................................................................................
בראשית 37:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ויאמרו איש אל אחיו  הנה בעל החלמות הלזה--בא
................................................................................
בראשית 37:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו איש אל אחיו הנה בעל החלמות הלזה בא׃
Genesi 37:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E dissero l’uno all’altro: "Ecco cotesto sognatore che viene!
................................................................................
KEJADIAN 37:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata mereka itu seorang kepada seorang: Tengoklah, tukang mimpi itu datang.
................................................................................
창세기 37:19 Korean
................................................................................
서로 이르되 `꿈 꾸는 자가 오는도다
................................................................................
Pradþios knyga 37:19 Lithuanian
................................................................................
Jie sakė vienas kitam: “Štai ateina sapnuotojas!
................................................................................
Genesis 37:19 Maori
................................................................................
A ka mea ratou tetahi ki tetahi, Nana, ko te moemoea tenei te haere mai nai.
................................................................................
1 Mosebok 37:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa sig imellem: Se, der kommer denne drømmeren!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówili jeden do drugiego: Onoż mistrz on snów idzie.
................................................................................
Gênesis 37:19 Portugese Bible
................................................................................
dizendo uns aos outros: Eis que lá vem o sonhador!   
................................................................................
Geneza 37:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei au zis unul către altul: ,,Iată că vine făuritorul de visuri!
................................................................................
Бытие 37:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказали друг другу: вот, идет сновидец;
................................................................................
Бытие 37:19 Russian koi8r
................................................................................
И сказали друг другу: вот, идет сновидец;[]
................................................................................
Génesis 37:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se dijeron unos a otros: "Aquí viene el soñador.
................................................................................
Génesis 37:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;
................................................................................
Génesis 37:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;
................................................................................
Génesis 37:19 Spanish: Modern
................................................................................
Se dijeron el uno al otro: --¡Ahí viene el de los sueños!
................................................................................
1 Mosebok 37:19 Swedish (1917)
................................................................................
De sade till varandra: »Se, där kommer drömmaren.
................................................................................
Genesis 37:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsangusapan, Narito, dumarating itong mapanaginipin.
................................................................................
Yaratılış 37:19 Turkish
................................................................................
Birbirlerine, ‹‹İşte düş hastası geliyor›› dediler,
................................................................................
Saùng-theá Kyù 37:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng bèn nói nhau rằng: Kìa, thằng nằm mộng đến kia!
................................................................................
Genesi 37:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dissero l’uno all’altro: Ecco cotesto sognatore viene.
................................................................................
KEJADIAN 37:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata mereka seorang kepada yang lain, "Lihat, si tukang mimpi itu datang.
................................................................................
KEJADIAN 37:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata mereka seorang kepada yang lain: "Lihat, tukang mimpi kita itu datang!
................................................................................
Dreamer .......... Dreams
................................................................................
Dreamer .......... Dreams
................................................................................
Alphabetical: another .......... comes .......... dreamer .......... each .......... Here .......... one .......... other .......... said .......... that .......... they .......... this .......... to
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible