Genesis 37:16
New American Standard Bible (©1995)
He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."

Genesis 37:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ δὲ εἶπεν τοὺς ἀδελφούς μου ζητῶ ἀνάγγειλόν μοι ποῦ βόσκουσιν

בראשית 37:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ הַגִּידָה־נָּא לִי אֵיפֹה הֵם רֹעִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges

Génesis 37:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me informes dónde están apacentando el rebaño.

1 Mose 37:16 German: Luther (1912)
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch an, wo sie hüten.

Genèse 37:16 French: Louis Segond (1910)
Joseph répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau.

創 世 記 37:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 我 找 我 的 哥 哥 们 , 求 你 告 诉 我 , 他 们 在 何 处 放 羊 。

King James Bible
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

American King James Version
And he said, I seek my brothers: tell me, I pray you, where they feed their flocks.

American Standard Version
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock .

Bible in Basic English
And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.

Douay-Rheims Bible
But he answered: I seek my brethren; tell me where they feed the docks.

Darby Bible Translation
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

English Revised Version
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Joseph replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they're taking care of their flocks."

Webster's Bible Translation
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

World English Bible
He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."

Young's Literal Translation
and he saith, 'My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?'

創 世 記 37:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 我 找 我 的 哥 哥 們 , 求 你 告 訴 我 , 他 們 在 何 處 放 羊 。

創 世 記 37:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他回答:“我正在找我的哥哥們,請你告訴我他們在哪裡牧放羊群。”

創 世 記 37:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他回答:“我正在找我的哥哥们,请你告诉我他们在哪里牧放羊群。”

Genèse 37:16 French: Darby
Et il dit: Je cherche mes frères; indique-moi, je te prie, où ils paissent le troupeau.

Genèse 37:16 French: Martin (1744)
Et il répondit : Je cherche mes frères; je te prie, enseigne-moi où ils paissent.

Genèse 37:16 French: Ostervald (1744)
Et il répondit: Je cherche mes frères; enseigne-moi, je te prie, où ils paissent.

1 Mose 37:16 German: Luther (1545)
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; lieber, sage mir an, wo sie hüten.

1 Mose 37:16 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Ich suche meine Brüder; tue mir doch kund, wo sie weiden.

Zanafilla 37:16 Albanian
Ai u përgjegj: "Jam duke kërkuar vëllezërit e mi; të lutem më trego se ku ndodhen duke kullotur bagëtinë".

Битие 37:16 Bulgarian
А той рече: Търся братята си; кажи ми, моля где пасат [стадото].

Genesis 37:16 Croatian Bible
Tražim braću, odgovori. "Možeš li mi kazati gdje čuvaju stada?"

Genesis 37:16 Czech BKR
Odpověděl: Bratří svých hledám; pověz mi, prosím, kde oni pasou?

1 Mosebog 37:16 Danish
Han svarede: "Efter mine Brødre; sig mig, hvor de vogter deres Kvæg!"

Genesis 37:16 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide: Ik zoek mijn broederen; geef mij toch te kennen, waar zij weiden.

1 Mózes 37:16 Hungarian: Karoli
És monda: Az én bátyáimat keresem, kérlek, mondd meg nékem, hol legeltetnek?

Moseo 1: Genezo 37:16 Esperanto
Kaj li diris: Miajn fratojn mi sercxas; diru al mi, kie ili pasxtas.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:16 Finnish: Bible (1776)
Hän vastasi: minä etsin veljiäni: sanos minulle, kussa he kaitsevat karjaa.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän vastasi: "Minä etsin veljiäni; sano minulle, missä he ovat paimentamassa".

Genesis 37:16 Greek OT: Septuagint
ο δε ειπεν τους αδελφους μου ζητω αναγγειλον μοι που βοσκουσιν

Genesis 37:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o de eipen tous adelphous mou zētō anaggeilon moi pou boskousin
o de eipen tous adelphous mou zEtO anaggeilon moi pou boskousin

Jenèz 37:16 Haitian Creole Bible
Jozèf reponn li: -M'ap chache frè m' yo. Tanpri, di m' ki kote yo mennen bèt yo al manje.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال انا طالب اخوتي. اخبرني اين يرعون.

בראשית 37:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר את־אחי אנכי מבקש הגידה־נא לי איפה הם רעים׃

בראשית 37:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֕אמֶר אֶת־אַחַ֖י אָנֹכִ֣י מְבַקֵּ֑שׁ הַגִּֽידָה־נָּ֣א לִ֔י אֵיפֹ֖ה הֵ֥ם רֹעִֽים׃

בראשית 37:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר את־אחי אנכי מבקש הגידה־נא לי איפה הם רעים׃

בראשית 37:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ הַגִּידָה־נָּא לִי אֵיפֹה הֵם רֹעִים׃

בראשית 37:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז ויאמר את אחי אנכי מבקש הגידה נא לי איפה הם רעים

בראשית 37:16 Hebrew Bible
ויאמר את אחי אנכי מבקש הגידה נא לי איפה הם רעים׃

Genesi 37:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli rispose: "Cerco i miei fratelli; deh, dimmi dove siano a pascere il gregge".

KEJADIAN 37:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahutnya: Aku ini mencahari saudara-saudaraku; katakanlah kiranya kepadaku di manakah mereka itu menggembalakan kawan kambingnya.

창세기 37:16 Korean
그가 가로되 `내가 나의 형들을 찾으오니 청컨대 그들의 양치는 곳을 내게 가르치소서'

Pradþios knyga 37:16 Lithuanian
Jis atsakė: “Ieškau savo brolių. Pasakyk man, kur jie gano?”

Genesis 37:16 Maori
Na ka mea ia, E rapu ana ahau i oku tuakana: tena koa, whakaaturia mai ki ahau, kei hea ratou e whangai ana i te kahui.

1 Mosebok 37:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han svarte: Jeg leter efter mine brødre; kjære, si mig hvor de gjæter!

Polish: Biblia Gdanska
Czegóż szukasz? A on odpowiedział: Braci mojej szukam; powiedz mi proszę, gdzie oni pasą.

Gênesis 37:16 Portugese Bible
Respondeu ele: Estou procurando meus irmãos; dize-me, peço-te, onde apascentam eles o rebanho.   

Geneza 37:16 Romanian: Cornilescu
,,Caut pe fraţii mei,`` a răspuns Iosif; ,,spune-mi, te rog, unde pasc ei oile?``

Бытие 37:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут?

Бытие 37:16 Russian koi8r
Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут?[]

Génesis 37:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Busco a mis hermanos," respondió José; "le ruego que me informe dónde están apacentando el rebaño."

Génesis 37:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él respondió: Busco á mis hermanos: ruégote que me muestres dónde pastan.

Génesis 37:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me muestres dónde pastan.

Génesis 37:16 Spanish: Modern
Y él respondió: --Busco a mis hermanos. Dime, por favor, dónde están apacentando.

1 Mosebok 37:16 Swedish (1917)
Han svarade: »Jag söker efter mina bröder; säg mig var de vakta sin hjord.»

Genesis 37:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinabi, Hinahanap ko ang aking mga kapatid; ipinamamanhik ko sa iyo na sabihin mo sa akin kung saan sila nagpapastol.

Yaratılış 37:16 Turkish
Yusuf, ‹‹Kardeşlerimi arıyorum›› diye yanıtladı, ‹‹Buralarda sürü güdüyorlar. Nerede olduklarını biliyor musun?››

Saùng-theá Kyù 37:16 Vietnamese (1934)
Ðáp rằng: Tôi tìm các anh tôi. Xin hãy chỉ giùm tôi họ chăn bầy chiên nơi nào.

Genesi 37:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse: Io cerco i miei fratelli; deh! insegnami dove essi pasturano.

KEJADIAN 37:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Abang-abang saya. Mereka sedang menggembalakan kawanan kambing domba, jawab Yusuf, "Tahukah Bapak di mana mereka berada?"

KEJADIAN 37:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sahutnya: "Aku mencari saudara-saudaraku. Tolonglah katakan kepadaku di mana mereka menggembalakan kambing domba?"

Declare .......... Feed .......... Feeding .......... Flock .......... Flocks .......... Grazing .......... I'm .......... Keeping .......... Pasturing .......... Please .......... Seek .......... Seeking .......... Word

Declare .......... Feed .......... Feeding .......... Flock .......... Flocks .......... Grazing .......... I'm .......... Keeping .......... Pasturing .......... Please .......... Seek .......... Seeking .......... Word

Alphabetical: am .......... are .......... brothers .......... Can .......... flock .......... flocks .......... for .......... grazing .......... He .......... I .......... I'm .......... looking .......... me .......... my .......... pasturing .......... please .......... replied .......... said .......... tell .......... the .......... their .......... they .......... where .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible