New American Standard Bible (©1995) Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.Genesis 37:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics κατῴκει δὲ ιακωβ ἐν τῇ γῇ οὗ παρῴκησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐν γῇ χανααν Latin: Biblia Sacra Vulgata habitavit autem Iacob in terra Chanaan in qua peregrinatus est pater suus Génesis 37:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jacob habitó en la tierra donde había peregrinado su padre, en la tierra de Canaán. 1 Mose 37:1 German: Luther (1912) Jakob aber wohnte im Lande, darin sein Vater ein Fremdling gewesen war, im Lande Kanaan. Genèse 37:1 French: Louis Segond (1910) Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père. 創 世 記 37:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 住 在 迦 南 地 , 就 是 他 父 亲 寄 居 的 地 。 King James Bible And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. American King James Version And Jacob dwelled in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. American Standard Version And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan. Bible in Basic English Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan. Douay-Rheims Bible And Jacob dwelt in the land of Chanaan wherein his father sojourned. Darby Bible Translation And Jacob dwelt in the land where his father sojourned in the land of Canaan. English Revised Version And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jacob continued to live in the land of Canaan, where his father had lived. Webster's Bible Translation And Jacob dwelt in the land in which his father was a stranger, in the land of Canaan. World English Bible Jacob lived in the land of his father's travels, in the land of Canaan. Young's Literal Translation And Jacob dwelleth in the land of his father's sojournings -- in the land of Canaan. 創 世 記 37:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 住 在 迦 南 地 , 就 是 他 父 親 寄 居 的 地 。 創 世 記 37:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約瑟和他的兄弟雅各住在他父親寄居的地方,就是迦南地。 創 世 記 37:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约瑟和他的兄弟 Genèse 37:1 French: Darby Et Jacob habita dans le pays où son père avait séjourné, dans le pays de Canaan. Genèse 37:1 French: Martin (1744) Or Jacob demeura au pays où son père avait demeuré comme étranger, [c'est-à-dire] au pays de Canaan. Genèse 37:1 French: Ostervald (1744) Or, Jacob demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de Canaan. 1 Mose 37:1 German: Luther (1545) Jakob aber wohnete im Lande, da sein Vater ein Fremdling innen gewesen war, nämlich im Lande Kanaan. 1 Mose 37:1 German: Elberfelder (1871) Und Jakob wohnte in dem Lande, in welchem sein Vater als Fremdling geweilt hatte, im Lande Kanaan. | Zanafilla 37:1 Albanian Por Jakobi banoi në vendin ku i ati kishte qëndruar, në vendin e Kanaanëve.Битие 37:1 Bulgarian А Яков живееше в Ханаанската земя, земята в която баща му беше пришелец. Genesis 37:1 Croatian Bible A Jakov se bijaše nastanio u zemlji gdje je njegov otac boravio kao pridošlica - u zemlji kanaanskoj. Genesis 37:1 Czech BKR Jákob pak bydlil v zemi putování otce svého, v zemi Kananejské. 1 Mosebog 37:1 Danish Men Jakob blev boende i sin Faders Udlændigheds Land, i Kana'ans Land Genesis 37:1 Dutch Staten Vertaling En Jakob woonde in het land der vreemdelingschappen zijns vaders, in het land Kanaan. 1 Mózes 37:1 Hungarian: Karoli Jákób pedig lakozék az õ atyja bujdosásának földén, Kanaán földén. Moseo 1: Genezo 37:1 Esperanto Jakob logxis en la lando, en kiu lia patro logxis fremdule, en la lando Kanaana. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:1 Finnish: Bible (1776) Ja Jakob asui sillä maalla, jossa hänen isänsä muukalainen oli ollut: (nimittäin) Kanaanin maalla. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta Jaakob asui siinä maassa, jossa hänen isänsä oli oleskellut muukalaisena, Kanaanin maassa. Genesis 37:1 Greek OT: Septuagint κατωκει δε ιακωβ εν τη γη ου παρωκησεν ο πατηρ αυτου εν γη χανααν Genesis 37:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated katōkei de iakōb en tē gē ou parōkēsen o patēr autou en gē chanaan katOkei de iakOb en tE gE ou parOkEsen o patEr autou en gE chanaan Jenèz 37:1 Haitian Creole Bible Men Jakòb rete rete l' nan peyi Kanaran kote papa l' te pase tout lavi l'. | Genesi 37:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Giacobbe dimorò nel paese dove suo padre avea soggiornato, nel paese di Canaan.KEJADIAN 37:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebermula, maka Yakubpun duduklah di tanah tempat bapanya menumpang seperti orang dagang, di tanah Kanaan. 창세기 37:1 Korean 야곱이 가나안 땅 곧 그 아비의 우거하던 땅에 거하였으니 Pradþios knyga 37:1 Lithuanian Jokūbas apsigyveno Kanaano šalyje, kur jo tėvas buvo ateivis. Genesis 37:1 Maori A i noho a Hakopa i te whenua i noho manene ai tona papa, i te whenua o Kanaana. 1 Mosebok 37:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Jakob bodde i det land hvor hans far hadde bodd som fremmed, i Kana'ans land. Polish: Biblia Gdanska I mieszkał Jakób w ziemi, gdzie przychodniem był ojciec jego, w ziemi Chananejskiej. Gênesis 37:1 Portugese Bible Jacó habitava na terra das peregrinações de seu pai, na terra de Canaã. Geneza 37:1 Romanian: Cornilescu Iacov a locuit în ţara Canaan, unde locuise ca străin tatăl său. Бытие 37:1 Russian: Synodal Translation (1876) Иаков жил в земле странствования отца своего, в земле Ханаанской. Бытие 37:1 Russian koi8r Иаков жил в земле странствования отца своего, в земле Ханаанской.[] Génesis 37:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jacob habitó en la tierra donde había peregrinado su padre, en la tierra de Canaán. Génesis 37:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y HABITO Jacob en la tierra donde peregrinó su padre, en la tierra de Canaán. Génesis 37:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habitó Jacob en la tierra donde peregrinó su padre, en la tierra de Canaán. Génesis 37:1 Spanish: Modern Jacob se estableció en la tierra donde había residido su padre, en la tierra de Canaán. 1 Mosebok 37:1 Swedish (1917) Men Jakob bosatte sig i det land där hans fader hade bott såsom främling, nämligen i Kanaans land. Genesis 37:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tumahan si Jacob sa lupaing pinangibahang lupain ng kaniyang ama, sa lupain ng Canaan. Yaratılış 37:1 Turkish Yakup babasının yabancı olarak kalmış olduğu Kenan ülkesinde yaşadı. Saùng-theá Kyù 37:1 Vietnamese (1934) Gia-cốp, tại xứ của cha mình đã kiều ngụ, là xứ Ca-na-an. Genesi 37:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR Giacobbe abitò nel paese dove suo padre era andato peregrinando, nel paese di Canaan. KEJADIAN 37:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yakub menetap di negeri Kanaan, tempat tinggal ayahnya, KEJADIAN 37:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Adapun Yakub, ia diam di negeri penumpangan ayahnya, yakni di tanah Kanaan. Canaan .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Father's .......... Jacob .......... Sojourned .......... Sojournings .......... Stranger .......... Travels .......... Wherein Canaan .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Father's .......... Jacob .......... Sojourned .......... Sojournings .......... Stranger .......... Travels .......... Wherein Alphabetical: Canaan .......... father .......... had .......... his .......... in .......... Jacob .......... land .......... lived .......... Now .......... of .......... sojourned .......... stayed .......... the .......... where OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |