New American Standard Bible (©1995) and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.Genesis 36:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ελιβεμα ἔτεκεν τὸν ιεους καὶ τὸν ιεγλομ καὶ τὸν κορε οὗτοι υἱοὶ ησαυ οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ χανααν Latin: Biblia Sacra Vulgata Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan Génesis 36:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Aholibama dio a luz a Jeús, a Jaalam y a Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en la tierra de Canaán. 1 Mose 36:5 German: Luther (1912) Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. Genèse 36:5 French: Louis Segond (1910) et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. 創 世 記 36:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 阿 何 利 巴 玛 生 了 耶 乌 施 、 雅 兰 、 可 拉 。 这 都 是 以 扫 的 儿 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。 King James Bible And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. American King James Version And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Canaan. American Standard Version and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan. Bible in Basic English Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan. Douay-Rheims Bible Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan. Darby Bible Translation And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan. English Revised Version and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. GOD'S WORD® Translation (©1995) Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born in Canaan. Webster's Bible Translation And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. World English Bible Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. Young's Literal Translation and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These are sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 創 世 記 36:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 阿 何 利 巴 瑪 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 。 這 都 是 以 掃 的 兒 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。 創 世 記 36:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。 創 世 記 36:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。 Genèse 36:5 French: Darby Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. Genèse 36:5 French: Martin (1744) Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan. Genèse 36:5 French: Ostervald (1744) Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan. 1 Mose 36:5 German: Luther (1545) Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. 1 Mose 36:5 German: Elberfelder (1871) Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden. | Zanafilla 36:5 Albanian Basemathi lindi Reuelin, kurse Oholibamahu lindi Jeushin, Jalamin dhe Korahin. Këta janë bijtë e Esaut që i lindën në vendin e Kanaanit.Битие 36:5 Bulgarian А Оливема роди Еуса, Иеглома и Корея. Тия са синовете на Исава, които му се родиха в Ханаанската земя. Genesis 36:5 Croatian Bible Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj. Genesis 36:5 Czech BKR Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské. 1 Mosebog 36:5 Danish og Obolibama fødte Jeusj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land. Genesis 36:5 Dutch Staten Vertaling En Aholibama baarde Jehus, en Jaelam, en Korah. Dit zijn de zonen van Ezau, die hem geboren zijn in het land Kanaan. 1 Mózes 36:5 Hungarian: Karoli Oholibáma pedig szûlé Jehúst, Jahlámot és Kórét. Ezek az Ézsaú fiai, kik születtek néki Kanaán földén. Moseo 1: Genezo 36:5 Esperanto Kaj Oholibama naskis Jeusxon kaj Jalamon kaj Korahxon. Tio estas la filoj de Esav, kiuj naskigxis al li en la lando Kanaana. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:5 Finnish: Bible (1776) Oholibama synnytti Jeun, Jaelamin ja Koran. Nämät ovat Esaun lapset, jotka hänelle syntyivät Kanaanin maalla. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Oholibama synnytti Jeuksen, Jalamin ja Koorahin. Nämä olivat Eesaun pojat, jotka syntyivät hänelle Kanaanin maassa. Genesis 36:5 Greek OT: Septuagint και ελιβεμα ετεκεν τον ιεους και τον ιεγλομ και τον κορε ουτοι υιοι ησαυ οι εγενοντο αυτω εν γη χανααν Genesis 36:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai elibema eteken ton ieous kai ton ieglom kai ton kore outoi uioi ēsau oi egenonto autō en gē chanaan kai elibema eteken ton ieous kai ton ieglom kai ton kore outoi uioi Esau oi egenonto autO en gE chanaan Jenèz 36:5 Haitian Creole Bible Olibama menm te fè Jeouch, Jalam epi Kore. Se tout pitit sa yo Ezaou te fè antan li te nan peyi Kanaran. | Genesi 36:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.KEJADIAN 36:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Aholibama beranaklah Yehusy dan Yaelam dan Korah. Maka sekalian inilah anak laki-laki Esaf, yang telah diperanakkan baginya di tanah Kanaan. 창세기 36:5 Korean 오홀리바마는 여우스와, 얄람과, 고라를 낳았으니 이들은 에서의 아들이요 가나안 땅에서 그에게 낳은 자더라 Pradþios knyga 36:5 Lithuanian Oholibamos sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. Šitie yra Ezavo sūnūs, gimę jam Kanaano žemėje. Genesis 36:5 Maori A whanau ake a Ahoripama, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha: ko nga tama enei e Ehau i whanau nei mana ki te whenua o Kanaana. 1 Mosebok 36:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land. Polish: Biblia Gdanska Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej. Gênesis 36:5 Portugese Bible [] Geneza 36:5 Romanian: Cornilescu şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. - Бытие 36:5 Russian: Synodal Translation (1876) Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. Бытие 36:5 Russian koi8r Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.[] Génesis 36:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Aholibama dio a luz a Jeús, a Jaalam y a Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en la tierra de Canaán. Génesis 36:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán. Génesis 36:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Aholibama dio a luz a Jeús, y a Jaalam, y a Coré: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán. Génesis 36:5 Spanish: Modern y Oholibama dio a luz a Jeús, a Jalam y a Coré. Éstos son los hijos de Esaú que le nacieron en la tierra de Canaán. 1 Mosebok 36:5 Swedish (1917) Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land. Genesis 36:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ipinanganak ni Aholibama si Jeus, at si Jaalam at si Cora; ito ang mga anak ni Esau, na ipinanganak sa kaniya sa lupain ng Canaan. Yaratılış 36:5 Turkish Oholivama Yeuş, Yalam ve Korahı doğurdu. Esavın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı. Saùng-theá Kyù 36:5 Vietnamese (1934) còn Ô-hô-li-ba-ma sanh Giê-úc, Gia-lam và Cô-ra. Ấy đó là các con trai của Ê-sau sanh tại xứ Ca-na-an. Genesi 36:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. KEJADIAN 36:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan Oholibama melahirkan Yeus, Yaelam dan Korah. Semua anak itu lahir di negeri Kanaan. KEJADIAN 36:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan Oholibama melahirkan Yeush, Yaelam dan Korah. Itulah anak-anak Esau, yang lahir baginya di tanah Kanaan. Aholibamah .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Canaan .......... Esau .......... Jaalam .......... Jalam .......... Jeush .......... Je'ush .......... Korah .......... Mother .......... Oholibamah .......... Oholiba'mah Aholibamah .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Canaan .......... Esau .......... Jaalam .......... Jalam .......... Jeush .......... Je'ush .......... Korah .......... Mother .......... Oholibamah .......... Oholiba'mah Alphabetical: and .......... are .......... bore .......... born .......... Canaan .......... Esau .......... him .......... in .......... Jalam .......... Jeush .......... Korah .......... land .......... of .......... Oholibamah .......... sons .......... the .......... These .......... to .......... were .......... who OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |