Genesis 35:8
New American Standard Bible (©1995)
Now Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; it was named Allon-bacuth.

Genesis 35:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀπέθανεν δὲ δεββωρα ἡ τροφὸς ρεβεκκας κατώτερον βαιθηλ ὑπὸ τὴν βάλανον καὶ ἐκάλεσεν ιακωβ τὸ ὄνομα αὐτῆς βάλανος πένθους

בראשית 35:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית־אֵל תַּחַת הָאַלֹּון וַיִּקְרָא שְׁמֹו אַלֹּון בָּכוּת׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
eodem tempore mortua est Debbora nutrix Rebeccae et sepulta ad radices Bethel subter quercum vocatumque est nomen loci quercus Fletus

Génesis 35:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Betel, debajo de la encina; y ésta fue llamada Alón-bacut.

1 Mose 35:8 German: Luther (1912)
Da starb Debora, der Rebekka Amme, und ward begraben unterhalb Beth-El unter der Eiche; die ward genannt die Klageeiche.

Genèse 35:8 French: Louis Segond (1910)
Débora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterrée au-dessous de Béthel, sous le chêne auquel on a donné le nom de chêne des pleurs.

創 世 記 35:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 百 加 的 奶 母 底 波 拉 死 了 , 就 葬 在 伯 特 利 下 边 橡 树 底 下 ; 那 棵 树 名 叫 亚 伦 巴 古 。

King James Bible
But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.

American King James Version
But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.

American Standard Version
And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak: and the name of it was called Allon-bacuth.

Bible in Basic English
And Deborah, the servant who had taken care of Rebekah from her birth, came to her end, and was put to rest near Beth-el, under the holy tree: and they gave it the name of Allon-bacuth.

Douay-Rheims Bible
At the same time Debora the nurse of Rebecca died, and was buried at the foot of Bethel under an oak: and the name of that place was called, The oak of weeping.

Darby Bible Translation
And Deborah, Rebecca's nurse, died; and she was buried beneath Bethel, under the oak; and the name of it was called Allon-bachuth.

English Revised Version
And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak: and the name of it was called Allon-bacuth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Rebekah's nurse Deborah died and was buried under the oak tree outside Bethel. So Jacob called it the Tree of Crying.

Webster's Bible Translation
But Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried beneath Beth-el, under an oak: and the name of it was called Allon-bachuth.

World English Bible
Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.

Young's Literal Translation
And Deborah, Rebekah's nurse, dieth, and she is buried at the lower part of Bethel, under the oak, and he calleth its name 'Oak of weeping.'

創 世 記 35:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 百 加 的 奶 母 底 波 拉 死 了 , 就 葬 在 伯 特 利 下 邊 橡 樹 底 下 ; 那 棵 樹 名 叫 亞 倫 巴 古 。

創 世 記 35:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
利百加的乳母底波拉死了,葬在伯特利下邊的橡樹底下,所以給那棵樹起名叫亞倫.巴古。

創 世 記 35:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
利百加的乳母底波拉死了,葬在伯特利下边的橡树底下,所以给那棵树起名叫亚伦.巴古。

Genèse 35:8 French: Darby
Et Debora, la nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterrée au dessous de Béthel, sous un chêne dont le nom fut appelé Allon-Bacuth.

Genèse 35:8 French: Martin (1744)
Alors mourut Débora, la nourrice de Rébecca, et elle fut ensevelie au-dessous de Béthel sous un chêne, qui fut appelé Allon-bacuth.

Genèse 35:8 French: Ostervald (1744)
Et Débora, nourrice de Rébecca, mourut; et elle fut ensevelie au-dessous de Béthel, sous le chêne, qu'on appela Allon-Bacuth (chêne des pleurs).

1 Mose 35:8 German: Luther (1545)
Da starb Debora, der Rebekka Amme, und ward begraben unter Bethel, unter der Eiche; und ward, genannt die Klageiche.

1 Mose 35:8 German: Elberfelder (1871)
Und Debora, die Amme Rebekkas, starb, und sie wurde begraben unterhalb Bethel unter der Eiche; und man gab ihr den Namen Allon Bakuth. (Eiche des Weinens)

Zanafilla 35:8 Albanian
Atëherë vdiq Debora, taja e Rebekës, dhe e varrosën poshtë Bethelit, në këmbët e lisit që u quajt Alon-Bakuth.

Битие 35:8 Bulgarian
По това време умря Девора, Ревекината бавачка, и я погребаха под дъба, по-долу от Ветил; за това се наименува Дъба на Плача.

Genesis 35:8 Croatian Bible
Tada umre Rebekina dojilja Debora te je sahraniše pod Betelom, pod hrastom, koji se otad zove "Tužni hrast".

Genesis 35:8 Czech BKR
Tehdy umřela Debora, chovačka Rebeky, a pochována jest pod Bethel, pod dubem; i nazval jméno jeho Allon Bachuth.

1 Mosebog 35:8 Danish
Så døde Rebekkas Amme Debora, og hun blev jordet neden for Betel under Egen; derfor kaldte han den Grædeegen.

Genesis 35:8 Dutch Staten Vertaling
En Debora, de voedster van Rebekka, stierf, en zij werd begraven onder aan Beth-El; onder dien eik, welks naam hij noemde Allon-Bachuth.

1 Mózes 35:8 Hungarian: Karoli
És meghala Débora, a Rebeka dajkája, és eltemeték Béthelen alól egy cserfa alatt, és nevezék annak nevét Allon-Bákhutnak.

Moseo 1: Genezo 35:8 Esperanto
Tiam mortis Debora, la mamnutrintino de Rebeka, kaj oni sxin enterigis apud Bet-El, sub la kverko. Kaj tiu loko ricevis la nomon Alon-Bahxut.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:8 Finnish: Bible (1776)
Niin kuoli Debora Rebekan imettäjä, ja haudattiin alemmaiselle puolelle BetEliä, tamme alle: ja se kutsuttiin itkutammeksi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Debora, Rebekan imettäjä, kuoli, ja hänet haudattiin Beetelin alapuolelle tammen alle, ja se sai siitä nimen "Itkutammi".

Genesis 35:8 Greek OT: Septuagint
απεθανεν δε δεββωρα η τροφος ρεβεκκας κατωτερον βαιθηλ υπο την βαλανον και εκαλεσεν ιακωβ το ονομα αυτης βαλανος πενθους

Genesis 35:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
apethanen de debbōra ē trophos rebekkas katōteron baithēl upo tēn balanon kai ekalesen iakōb to onoma autēs balanos penthous
apethanen de debbOra E trophos rebekkas katOteron baithEl upo tEn balanon kai ekalesen iakOb to onoma autEs balanos penthous

Jenèz 35:8 Haitian Creole Bible
Lè sa a, Debora, bòn Rebeka a, mouri. Yo antere l' pi ba Betèl, anba pye bwadchenn lan. Se konsa yo rele pye bwadchenn lan: chenn dlo nan je a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وماتت دبورة مرضعة رفقة ودفنت تحت بيت ايل تحت البلوطة. فدعا اسمها ألون باكوت

בראשית 35:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותמת דברה מינקת רבקה ותקבר מתחת לבית־אל תחת האלון ויקרא שמו אלון בכות׃ ף

בראשית 35:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתָּ֤מָת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלֹּ֑ון וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו אַלֹּ֥ון בָּכֽוּת׃ פ

בראשית 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותמת דברה מינקת רבקה ותקבר מתחת לבית־אל תחת האלון ויקרא שמו אלון בכות׃ פ

בראשית 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית־אֵל תַּחַת הָאַלֹּון וַיִּקְרָא שְׁמֹו אַלֹּון בָּכוּת׃ פ

בראשית 35:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח ותמת דברה מינקת רבקה ותקבר מתחת לבית אל תחת האלון ויקרא שמו אלון בכות  {פ}

בראשית 35:8 Hebrew Bible
ותמת דברה מינקת רבקה ותקבר מתחת לבית אל תחת האלון ויקרא שמו אלון בכות׃

Genesi 35:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora morì Debora, balia di Rebecca, e fu sepolta al di sotto di Bethel, sotto la quercia, che fu chiamata Allon-Bacuth.

KEJADIAN 35:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka matilah Debora, pengasuh Ribkah, lalu ia dikuburkan di sebelah selatan Bait-el di bawah pohon kayu jati, yang dinamainya Jati penangisan.

창세기 35:8 Korean
리브가의 유모 드보라가 죽으매 그를 벧엘 아래 상수리나무 밑에 장사하고 그 나무 이름을 알론바굿이라 불렀더라

Pradþios knyga 35:8 Lithuanian
Ten mirė Debora, Rebekos auklė, ir buvo palaidota prie Betelio po ąžuolu, kurį pavadino Raudos ąžuolu.

Genesis 35:8 Maori
Na ka mate a Tepora kaiwhakangote o Ripeka, a ka tanumia ki raro i Peteere, ki raro i te oki; a ka huaina to reira ingoa ko Aronipakuta.

1 Mosebok 35:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da døde Debora, Rebekkas fostermor, og hun blev begravet nedenfor Betel under eken; og han kalte den gråts - eken.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy umarła Debora, mamka Rebeki, i pogrzebiona jest przy Betel pod dębem, i nazwał imię onego miejsca, Allon Bachut.

Gênesis 35:8 Portugese Bible
Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.   

Geneza 35:8 Romanian: Cornilescu
Debora, doica Rebecii, a murit; şi a fost îngropată mai jos de Betel, subt stejarul căruia i s'a pus numele: ,,Stejarul jalei.``

Бытие 35:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал Иаков дубом плача.

Бытие 35:8 Russian koi8r
И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал [Иаков] дубом плача.[]

Génesis 35:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Débora, nodriza de Rebeca, murió y fue sepultada al pie de Betel, debajo de la encina. Esta fue llamada Alón Bacut (Encina del Llanto).

Génesis 35:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada á las raíces de Beth-el, debajo de una encina: y llamóse su nombre Allon-Bacuth.

Génesis 35:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada a las raíces de Bet-el, debajo de un alcornoque; y se llamó su nombre Alón-bacut.

Génesis 35:8 Spanish: Modern
Entonces murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Betel, debajo de una encina, la cual fue llamada Alón-bacut.

1 Mosebok 35:8 Swedish (1917)
Och Debora, Rebeckas amma, dog och blev begraven nedanför Betel, under en ek; den fick namnet Gråtoeken.

Genesis 35:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At namatay si Debora na yaya ni Rebeca, at nalibing sa paanan ng Bethel, sa ilalim ng encina, na ang pangalan ay tinawag na Allon-bacuth.

Yaratılış 35:8 Turkish
Rebekanın dadısı Debora ölünce Beytelin güneyindeki meşe ağacının altına gömüldü. Bu yüzden ağaca Allon-Bakut adı verildi.

Saùng-theá Kyù 35:8 Vietnamese (1934)
Khi đó Ðê-bô-ra, mụ vú của Rê-be-ca, qua đời, được chôn thân dưới thành Bê-tên tại gốc dẻ bộp; nhơn đó người ta gọi là cây A-lôn-Ba-cút.

Genesi 35:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Debora, balia di Rebecca, morì, e fu seppellita al disotto di Betel, sotto una quercia, la quale Giacobbe nominò: Quercia di pianto.

KEJADIAN 35:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di sana juga Debora, inang pengasuh Ribka, meninggal lalu dikuburkan di bawah pohon besar di sebelah selatan kota itu. Itulah sebabnya pohon itu dinamakan "Pohon Tangis".

KEJADIAN 35:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ketika Debora, inang pengasuh Ribka, mati, dikuburkanlah ia di sebelah hilir Betel di bawah pohon besar, yang dinamai orang: Pohon Besar Penangisan.

Allon .......... Below .......... Beneath .......... Bethel .......... Beth-El .......... Buried .......... Care .......... Deborah .......... Deb'orah .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Holy .......... Lower .......... Nurse .......... Oak .......... Part .......... Rebecca's .......... Rebekah .......... Rebekah's .......... Rest .......... Servant .......... Tree .......... Weeping

Allon .......... Below .......... Beneath .......... Bethel .......... Beth-El .......... Buried .......... Care .......... Deborah .......... Deb'orah .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Holy .......... Lower .......... Nurse .......... Oak .......... Part .......... Rebecca's .......... Rebekah .......... Rebekah's .......... Rest .......... Servant .......... Tree .......... Weeping

Alphabetical: Allon .......... Allon-bacuth .......... and .......... Bacuth .......... below .......... Bethel .......... buried .......... Deborah .......... died .......... it .......... named .......... Now .......... nurse .......... oak .......... Rebekah's .......... she .......... So .......... the .......... under .......... was

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible