New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage. ................................................................................ Genesis 34:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλάλησεν εμμωρ αὐτοῖς λέγων συχεμ ὁ υἱός μου προείλατο τῇ ψυχῇ τὴν θυγατέρα ὑμῶν δότε οὖν αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ locutus est itaque Emor ad eos Sychem filii mei adhesit anima filiae vestrae date eam illi uxorem ................................................................................ Génesis 34:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Siquem anhela a vuestra hija; os ruego que se la deis por mujer. ................................................................................ 1 Mose 34:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Da redete Hemor mit ihnen und sprach: Meines Sohnes Sichem Herz sehnt sich nach eurer Tochter; gebt sie ihm doch zum Weibe. ................................................................................ Genèse 34:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Hamor leur adressa ainsi la parole: Le coeur de Sichem, mon fils, s'est attaché à votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie. ................................................................................ 創 世 記 34:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 哈 抹 和 他 们 商 议 说 : 我 儿 子 示 剑 的 心 恋 慕 这 女 子 , 求 你 们 将 他 给 我 的 儿 子 为 妻 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter: I pray you give her him to wife. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Hamor said to them, Shechem, my son, is full of desire for your daughter: will you then give her to him for a wife? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Hemor spoke to them: The soul of my son Sichem has a longing for your daughter: give her him to wife: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Hamor spoke to them, saying, My son Shechem's soul cleaves to your daughter: I pray you, give her to him as wife. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her unto him to wife. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Hamor told them. "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please let her marry him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her to him for a wife. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Hamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Hamor speaketh with them, saying, 'Shechem, my son, his soul hath cleaved to your daughter; give her, I pray you, to him for a wife, ................................................................................ 創 世 記 34:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 哈 抹 和 他 們 商 議 說 : 我 兒 子 示 劍 的 心 戀 慕 這 女 子 , 求 你 們 將 他 給 我 的 兒 子 為 妻 。 ................................................................................ 創 世 記 34:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 哈抹與他們商議說:“我兒子示劍的心依戀你們家的女兒,請你們把她給我的兒子為妻吧。 ................................................................................ 創 世 記 34:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 哈抹与他们商议说:“我儿子示剑的心依恋你们家的女儿,请你们把她给我的儿子为妻吧。 ................................................................................ Genèse 34:8 French: Darby ................................................................................ Et Hamor leur parla, disant: L'âme de Sichem, mon fils, s'est attachée à votre fille; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme; ................................................................................ Genèse 34:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Hémor leur parla, en disant : Sichem mon fils a mis son affection en votre fille; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme. ................................................................................ Genèse 34:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Hémor leur parla, en disant: L'âme de Sichem, mon fils, s'est attachée à votre fille; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme. ................................................................................ 1 Mose 34:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da redete Hemor mit ihnen und sprach: Meines Sohns Sichems Herz sehnet sich nach eurer Tochter; lieber, gebet sie ihm zum Weibe! ................................................................................ 1 Mose 34:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Hemor redete mit ihnen und sprach: Sichem, mein Sohn-seine Seele hängt an eurer Tochter: gebet sie ihm doch zum Weibe, | Zanafilla 34:8 Albanian ................................................................................ Por Hamori u foli atyre duke thënë: "Shpirti i tim biri Sikem është lidhur me bijën tuaj, prandaj jepjani për grua; ................................................................................ Битие 34:8 Bulgarian ................................................................................ И така, Емор се разговаряше с тях, казвайки: Душата на сина ми Сихема се е привързала към дъщеря ви; дайте му я, моля, за жена. ................................................................................ Genesis 34:8 Croatian Bible ................................................................................ Hamor im reče. "Moj se sin Šekem svom dušom zaljubio u vašu kćer. Dajte mu je za ženu! ................................................................................ Genesis 34:8 Czech BKR ................................................................................ I mluvil Emor s nimi na tento způsob: Sichem, syn můj, hoří milostí k vaší dceři; prosím, dejte mu ji za manželku. ................................................................................ 1 Mosebog 34:8 Danish ................................................................................ Og Hamor talte med dem og sagde: "Min Søn Sikems Hjerte hænger ved eders Datter; giv ham hende til Hustru ................................................................................ Genesis 34:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen sprak Hemor met hen, zeggende: Mijns zoons Sichems ziel is verliefd op ulieder dochter; geeft hem haar toch tot een vrouw. ................................................................................ 1 Mózes 34:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szóla nékik Khámor, mondván: Az én fiam Sekhem, lelkébõl szereti a ti leányotokat, kérlek, adjátok azt néki feleségûl. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 34:8 Esperanto ................................................................................ HXamor ekparolis al ili, dirante: SXehxem, mia filo, deziregas per sia animo vian filinon; donu sxin al li kiel edzinon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin puhui Hemor heidän kanssansa, sanoen: minun poikani Sikemin sydän halajaa teidän tyttärenne jälkeen; antakaat siis se hänelle emännäksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Hamor puhui heille sanoen: "Poikani Sikemin sydän on mielistynyt teidän sisareenne; antakaa hänet hänelle vaimoksi. ................................................................................ Genesis 34:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαλησεν εμμωρ αυτοις λεγων συχεμ ο υιος μου προειλατο τη ψυχη την θυγατερα υμων δοτε ουν αυτην αυτω γυναικα ................................................................................ Genesis 34:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elalēsen emmōr autois legōn suchem o uios mou proeilato tē psuchē tēn thugatera umōn dote oun autēn autō gunaika ................................................................................ kai elalEsen emmOr autois legOn suchem o uios mou proeilato tE psuchE tEn thugatera umOn dote oun autEn autO gunaika ................................................................................ Jenèz 34:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Amò di yo konsa: -Pitit gason m' lan, Sichèm, fin fou pou fi nou an. Tanpri, kite li marye avè l'. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتكلم حمور معهم قائلا شكيم ابني قد تعلّقت نفسه بابنتكم. اعطوه اياها زوجة. ................................................................................ בראשית 34:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידבר חמור אתם לאמר שכם בני חשקה נפשו בבתכם תנו נא אתה לו לאשה׃ ................................................................................ בראשית 34:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְדַבֵּ֥ר חֲמֹ֖ור אִתָּ֣ם לֵאמֹ֑ר שְׁכֶ֣ם בְּנִ֗י חָֽשְׁקָ֤ה נַפְשֹׁו֙ בְּבִתְּכֶ֔ם תְּנ֨וּ נָ֥א אֹתָ֛הּ לֹ֖ו לְאִשָּֽׁה׃ ................................................................................ בראשית 34:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידבר חמור אתם לאמר שכם בני חשקה נפשו בבתכם תנו נא אתה לו לאשה׃ ................................................................................ בראשית 34:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְדַבֵּר חֲמֹור אִתָּם לֵאמֹר שְׁכֶם בְּנִי חָשְׁקָה נַפְשֹׁו בְּבִתְּכֶם תְּנוּ נָא אֹתָהּ לֹו לְאִשָּׁה׃ ................................................................................ בראשית 34:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח וידבר חמור אתם לאמר שכם בני חשקה נפשו בבתכם--תנו נא אתה לו לאשה ................................................................................ בראשית 34:8 Hebrew Bible ................................................................................ וידבר חמור אתם לאמר שכם בני חשקה נפשו בבתכם תנו נא אתה לו לאשה׃ | Genesi 34:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed Hemor parlò loro dicendo: "L’anima del mio figliuolo Sichem s’è unita strettamente alla vostra figliuola; deh, dategliela per moglie; ................................................................................ KEJADIAN 34:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berbicaralah Hemor dengan mereka itu, katanya: Bahwa anakku Sikhem birahi akan anakmu; berikanlah kiranya dia akan isterinya. ................................................................................ 창세기 34:8 Korean ................................................................................ 하몰이 그들에게 이르되 `내 아들 세겜이 마음으로 너희 딸을 연련하여 하니 원컨대 그를 세겜에게 주어 아내를 삼게 하라 ................................................................................ Pradþios knyga 34:8 Lithuanian ................................................................................ Hamoras kalbėjosi su jais: “Mano sūnaus Sichemo siela ilgisi jūsų dukters. Prašau, leiskite mano sūnui ją vesti. ................................................................................ Genesis 34:8 Maori ................................................................................ Na ka korero a Hamora ki a ratou, ka mea, Ko Hekeme, ko taku tama, piri tonu tona wairua ki ta koutou tamahine: homai ia ki a ia, ne? hei wahine. ................................................................................ 1 Mosebok 34:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da talte Hemor med dem og sa: Min sønn Sikems hjerte henger ved eders datter; kjære, la ham få henne til hustru, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Hemor do nich mówiąc: Sychem, syn mój, przyłożył serce swe ku córce waszej; dajcież mu ją proszę za żonę. ................................................................................ Gênesis 34:8 Portugese Bible ................................................................................ Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém afeiçoou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher. ................................................................................ Geneza 34:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Hamor le -a vorbit astfel: ,,Fiul meu Sihem s'a lipit cu toată inima de fata voastră; vă rog, daţi -i -o de nevastă, ................................................................................ Бытие 34:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему; ................................................................................ Бытие 34:8 Russian koi8r ................................................................................ Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему;[] ................................................................................ Génesis 34:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Hamor habló con ellos: "El alma de mi hijo Siquem anhela a la hija de ustedes. Les ruego que se la den por mujer. ................................................................................ Génesis 34:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Sichêm se ha apegado á vuestra hija; ruégoos que se la deis por mujer. ................................................................................ Génesis 34:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Siquem se ha apegado con vuestra hija; os ruego que se la deis por mujer. ................................................................................ Génesis 34:8 Spanish: Modern ................................................................................ Hamor habló con ellos y les dijo: --Mi hijo Siquem se siente atraído por vuestra hija. Os ruego que se la deis por mujer. ................................................................................ 1 Mosebok 34:8 Swedish (1917) ................................................................................ Då talade Hamor med dem och sade: »Min son Sikems hjärta har fäst sig vid eder syster; given henne åt honom till hustru. ................................................................................ Genesis 34:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nakiusap si Hamor sa kanila, na sinasabi, Ang kaluluwa ni Sichem na aking anak ay sumasa iyong anak; ipinamamanhik ko sa inyo na ipagkaloob ninyo sa kaniya na maging asawa niya. ................................................................................ Yaratılış 34:8 Turkish ................................................................................ Hamor onlara, ‹‹Oğlum Şekemin gönlü kızınızda›› dedi, ‹‹Lütfen onu oğluma eş olarak verin. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 34:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hê-mô nói cùng họ rằng: Tâm hồn Si-chem, con trai tôi, đã dan-díu cùng con gái các ông; xin hãy gả nàng cho nó làm vợ. ................................................................................ Genesi 34:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Hemor parlò con loro, dicendo: Sichem, mio figliuolo, ha posto il suo amore alla figliuola di casa vostra; deh! dategliela per moglie. ................................................................................ KEJADIAN 34:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata Hemor kepada Yakub, "Anak saya Sikhem telah jatuh cinta kepada anak Saudara; saya mohon supaya Saudara mengizinkan anak saya kawin dengan dia. ................................................................................ KEJADIAN 34:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berbicaralah Hemor kepada mereka itu: "Hati Sikhem anakku mengingini anakmu; kiranya kamu memberikan dia kepadanya menjadi isterinya ................................................................................ Cleaved .......... Cleaves .......... Communed .......... Daughter .......... Desire .......... Full .......... Hamor .......... Heart .......... Longs .......... Marriage .......... Please .......... Shechem .......... Shechem's .......... Soul .......... Speaketh .......... Talked .......... Wife ................................................................................ Cleaved .......... Cleaves .......... Communed .......... Daughter .......... Desire .......... Full .......... Hamor .......... Heart .......... Longs .......... Marriage .......... Please .......... Shechem .......... Shechem's .......... Soul .......... Speaketh .......... Talked .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: as .......... But .......... daughter .......... for .......... give .......... Hamor .......... has .......... heart .......... her .......... him .......... his .......... in .......... longs .......... marriage .......... My .......... of .......... on .......... Please .......... said .......... saying .......... set .......... Shechem .......... son .......... soul .......... spoke .......... The .......... them .......... to .......... wife .......... with .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |