New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him. ................................................................................ Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξῆλθεν δὲ εμμωρ ὁ πατὴρ συχεμ πρὸς ιακωβ λαλῆσαι αὐτῷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ egresso autem Emor patre Sychem ut loqueretur ad Iacob ................................................................................ Génesis 34:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Hamor, padre de Siquem, salió a donde Jacob para hablar con él. ................................................................................ 1 Mose 34:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden. ................................................................................ Genèse 34:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Hamor, père de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour lui parler. ................................................................................ 創 世 記 34:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 示 剑 的 父 亲 哈 抹 出 来 见 雅 各 , 要 和 他 商 议 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Hamor, the father of Shechem, came out to have a talk with Jacob. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when Hemor the father of Sichem was come out to speak to Jacob, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Hamor the father of Shechem came out to Jacob, to speak to him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Shechem's father Hamor came to Jacob to speak with him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Hamor, father of Shechem, goeth out unto Jacob to speak with him; ................................................................................ 創 世 記 34:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 示 劍 的 父 親 哈 抹 出 來 見 雅 各 , 要 和 他 商 議 。 ................................................................................ 創 世 記 34:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各的兒子為底拿雪恥示劍的父親哈抹出來見雅各,要與他商議。 ................................................................................ 創 世 記 34:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各的儿子为底拿雪耻示剑的父亲哈抹出来见雅各,要与他商议。 ................................................................................ Genèse 34:6 French: Darby ................................................................................ Hamor, père de Sichem, vint vers Jacob pour parler avec lui. ................................................................................ Genèse 34:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Hémor, père de Sichem vint à Jacob pour parler avec lui. ................................................................................ Genèse 34:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cependant Hémor, père de Sichem, sortit vers Jacob pour lui parler. ................................................................................ 1 Mose 34:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden. ................................................................................ 1 Mose 34:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Hemor, der Vater Sichems, kam heraus zu Jakob, um mit ihm zu reden. | Zanafilla 34:6 Albanian ................................................................................ Atëherë Hamori, ati i Sikemit, shkoi tek Jakobi për t'i folur. ................................................................................ Битие 34:6 Bulgarian ................................................................................ Тогава Емор, Сихемовият баща, отиде при Якова, за да се разговори с него. ................................................................................ Genesis 34:6 Croatian Bible ................................................................................ Uto dođe k Jakovu Šekemov otac Hamor da se s njim sporazumije, ................................................................................ Genesis 34:6 Czech BKR ................................................................................ Tedy vyšel Emor, otec Sichemův, k Jákobovi, aby mluvil s ním o to. ................................................................................ 1 Mosebog 34:6 Danish ................................................................................ Sikems Fader Hamor gik nu til Jakob for at tale med ham. ................................................................................ Genesis 34:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hemor, de vader van Sichem, ging uit tot Jakob, om met hem te spreken. ................................................................................ 1 Mózes 34:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kiméne Khámor, Sekhem atyja Jákóbhoz, hogy szóljon vele. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 34:6 Esperanto ................................................................................ Kaj HXamor, la patro de SXehxem, eliris al Jakob, por paroli kun li. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Hemor Sikemin isä meni Jakobin tykö puhuttelemaan häntä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Hamor, Sikemin isä, meni Jaakobin luo puhuttelemaan häntä. ................................................................................ Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξηλθεν δε εμμωρ ο πατηρ συχεμ προς ιακωβ λαλησαι αυτω ................................................................................ Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eξēlthen de emmōr o patēr suchem pros iakōb lalēsai autō ................................................................................ eξElthen de emmOr o patEr suchem pros iakOb lalEsai autO ................................................................................ Jenèz 34:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Amò, papa Sichèm, ale bò kot Jakòb pou fè yon pale sou sa avè l'. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخرج حمور ابو شكيم الى يعقوب ليتكلم معه. ................................................................................ בראשית 34:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא חמור אבי־שכם אל־יעקב לדבר אתו׃ ................................................................................ בראשית 34:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּצֵ֛א חֲמֹ֥ור אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב לְדַבֵּ֖ר אִתֹּֽו׃ ................................................................................ בראשית 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא חמור אבי־שכם אל־יעקב לדבר אתו׃ ................................................................................ בראשית 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצֵא חֲמֹור אֲבִי־שְׁכֶם אֶל־יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתֹּו׃ ................................................................................ בראשית 34:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו ................................................................................ בראשית 34:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו׃ | Genesi 34:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Hemor, padre di Sichem, si recò da Giacobbe per parlargli. ................................................................................ KEJADIAN 34:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka keluarlah Hemor, bapa Sikhem itu, pergi mendapatkan Yakub hendak berbicara dengan dia. ................................................................................ 창세기 34:6 Korean ................................................................................ 세겜의 아비 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며 ................................................................................ Pradþios knyga 34:6 Lithuanian ................................................................................ Sichemo tėvas Hamoras atėjo pas Jokūbą, norėdamas su juo pasikalbėti. ................................................................................ Genesis 34:6 Maori ................................................................................ Na ka haere a Hamora papa o Hekeme ki a Hakopa ki te korero ki a ia. ................................................................................ 1 Mosebok 34:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Hemor, Sikems far, gikk ut til Jakob for å tale med ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wyszedł Hemor, ojciec Sychemów, do Jakóba, aby z nim mówił. ................................................................................ Gênesis 34:6 Portugese Bible ................................................................................ Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó. ................................................................................ Geneza 34:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Hamor, tatăl lui Sihem, s'a dus la Iacov ca să -i vorbească. ................................................................................ Бытие 34:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним. ................................................................................ Бытие 34:6 Russian koi8r ................................................................................ И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.[] ................................................................................ Génesis 34:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hamor, padre de Siquem, salió a donde Jacob para hablar con él. ................................................................................ Génesis 34:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dirigióse Hamor padre de Sichêm á Jacob, para hablar con él. ................................................................................ Génesis 34:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y salió Hamor padre de Siquem a Jacob, para hablar con él. ................................................................................ Génesis 34:6 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Hamor, padre de Siquem, fue para hablar con Jacob. ................................................................................ 1 Mosebok 34:6 Swedish (1917) ................................................................................ Så gick nu Hamor, Sikems fader, ut till Jakob för att tala med honom. ................................................................................ Genesis 34:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nilabas ni Hamor na ama ni Sichem si Jacob upang makiusap sa kaniya. ................................................................................ Yaratılış 34:6 Turkish ................................................................................ Bu arada Şekemin babası Hamor konuşmak için Yakupun yanına gitti. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 34:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lúc đó, Hê-mê, cha Si-chem, đến cùng Gia-cốp đặng nói chuyện cùng người. ................................................................................ Genesi 34:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Hemor, padre di Sichem, venne a Giacobbe, per parlarne con lui. ................................................................................ KEJADIAN 34:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hemor, ayah Sikhem, datang kepada Yakub hendak berunding dengan dia. ................................................................................ KEJADIAN 34:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Hemor ayah Sikhem, pergi mendapatkan Yakub untuk berbicara dengan dia. ................................................................................ Commune .......... Hamor .......... Jacob .......... Shechem .......... Shechem's .......... Speak .......... Talk ................................................................................ Commune .......... Hamor .......... Jacob .......... Shechem .......... Shechem's .......... Speak .......... Talk ................................................................................ Alphabetical: father .......... Hamor .......... him .......... Jacob .......... of .......... out .......... Shechem .......... Shechem's .......... speak .......... talk .......... the .......... Then .......... to .......... went .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |