New American Standard Bible (©1995) Then Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξῆλθεν δὲ εμμωρ ὁ πατὴρ συχεμ πρὸς ιακωβ λαλῆσαι αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata egresso autem Emor patre Sychem ut loqueretur ad Iacob Génesis 34:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Hamor, padre de Siquem, salió a donde Jacob para hablar con él. 1 Mose 34:6 German: Luther (1912) Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden. Genèse 34:6 French: Louis Segond (1910) Hamor, père de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour lui parler. 創 世 記 34:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 示 剑 的 父 亲 哈 抹 出 来 见 雅 各 , 要 和 他 商 议 。 King James Bible And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. American King James Version And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him. American Standard Version And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. Bible in Basic English Then Hamor, the father of Shechem, came out to have a talk with Jacob. Douay-Rheims Bible And when Hemor the father of Sichem was come out to speak to Jacob, Darby Bible Translation And Hamor the father of Shechem came out to Jacob, to speak to him. English Revised Version And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Shechem's father Hamor came to Jacob to speak with him. Webster's Bible Translation And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him. World English Bible Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him. Young's Literal Translation And Hamor, father of Shechem, goeth out unto Jacob to speak with him; 創 世 記 34:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 示 劍 的 父 親 哈 抹 出 來 見 雅 各 , 要 和 他 商 議 。 創 世 記 34:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各的兒子為底拿雪恥示劍的父親哈抹出來見雅各,要與他商議。 創 世 記 34:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各的儿子为底拿雪耻示剑的父亲哈抹出来见雅各,要与他商议。 Genèse 34:6 French: Darby Hamor, père de Sichem, vint vers Jacob pour parler avec lui. Genèse 34:6 French: Martin (1744) Et Hémor, père de Sichem vint à Jacob pour parler avec lui. Genèse 34:6 French: Ostervald (1744) Cependant Hémor, père de Sichem, sortit vers Jacob pour lui parler. 1 Mose 34:6 German: Luther (1545) Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden. 1 Mose 34:6 German: Elberfelder (1871) Und Hemor, der Vater Sichems, kam heraus zu Jakob, um mit ihm zu reden. | Zanafilla 34:6 Albanian Atëherë Hamori, ati i Sikemit, shkoi tek Jakobi për t'i folur.Битие 34:6 Bulgarian Тогава Емор, Сихемовият баща, отиде при Якова, за да се разговори с него. Genesis 34:6 Croatian Bible Uto dođe k Jakovu Šekemov otac Hamor da se s njim sporazumije, Genesis 34:6 Czech BKR Tedy vyšel Emor, otec Sichemův, k Jákobovi, aby mluvil s ním o to. 1 Mosebog 34:6 Danish Sikems Fader Hamor gik nu til Jakob for at tale med ham. Genesis 34:6 Dutch Staten Vertaling En Hemor, de vader van Sichem, ging uit tot Jakob, om met hem te spreken. 1 Mózes 34:6 Hungarian: Karoli És kiméne Khámor, Sekhem atyja Jákóbhoz, hogy szóljon vele. Moseo 1: Genezo 34:6 Esperanto Kaj HXamor, la patro de SXehxem, eliris al Jakob, por paroli kun li. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:6 Finnish: Bible (1776) Ja Hemor Sikemin isä meni Jakobin tykö puhuttelemaan häntä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Hamor, Sikemin isä, meni Jaakobin luo puhuttelemaan häntä. Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint εξηλθεν δε εμμωρ ο πατηρ συχεμ προς ιακωβ λαλησαι αυτω Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated eξēlthen de emmōr o patēr suchem pros iakōb lalēsai autō eξElthen de emmOr o patEr suchem pros iakOb lalEsai autO Jenèz 34:6 Haitian Creole Bible Amò, papa Sichèm, ale bò kot Jakòb pou fè yon pale sou sa avè l'. | Genesi 34:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E Hemor, padre di Sichem, si recò da Giacobbe per parlargli.KEJADIAN 34:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka keluarlah Hemor, bapa Sikhem itu, pergi mendapatkan Yakub hendak berbicara dengan dia. 창세기 34:6 Korean 세겜의 아비 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며 Pradþios knyga 34:6 Lithuanian Sichemo tėvas Hamoras atėjo pas Jokūbą, norėdamas su juo pasikalbėti. Genesis 34:6 Maori Na ka haere a Hamora papa o Hekeme ki a Hakopa ki te korero ki a ia. 1 Mosebok 34:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Hemor, Sikems far, gikk ut til Jakob for å tale med ham. Polish: Biblia Gdanska Tedy wyszedł Hemor, ojciec Sychemów, do Jakóba, aby z nim mówił. Gênesis 34:6 Portugese Bible Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó. Geneza 34:6 Romanian: Cornilescu Hamor, tatăl lui Sihem, s'a dus la Iacov ca să -i vorbească. Бытие 34:6 Russian: Synodal Translation (1876) И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним. Бытие 34:6 Russian koi8r И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.[] Génesis 34:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hamor, padre de Siquem, salió a donde Jacob para hablar con él. Génesis 34:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y dirigióse Hamor padre de Sichêm á Jacob, para hablar con él. Génesis 34:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió Hamor padre de Siquem a Jacob, para hablar con él. Génesis 34:6 Spanish: Modern Entonces Hamor, padre de Siquem, fue para hablar con Jacob. 1 Mosebok 34:6 Swedish (1917) Så gick nu Hamor, Sikems fader, ut till Jakob för att tala med honom. Genesis 34:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nilabas ni Hamor na ama ni Sichem si Jacob upang makiusap sa kaniya. Yaratılış 34:6 Turkish Bu arada Şekemin babası Hamor konuşmak için Yakupun yanına gitti. Saùng-theá Kyù 34:6 Vietnamese (1934) Lúc đó, Hê-mê, cha Si-chem, đến cùng Gia-cốp đặng nói chuyện cùng người. Genesi 34:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Hemor, padre di Sichem, venne a Giacobbe, per parlarne con lui. KEJADIAN 34:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hemor, ayah Sikhem, datang kepada Yakub hendak berunding dengan dia. KEJADIAN 34:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Hemor ayah Sikhem, pergi mendapatkan Yakub untuk berbicara dengan dia. Commune .......... Hamor .......... Jacob .......... Shechem .......... Shechem's .......... Speak .......... Talk Commune .......... Hamor .......... Jacob .......... Shechem .......... Shechem's .......... Speak .......... Talk Alphabetical: father .......... Hamor .......... him .......... Jacob .......... of .......... out .......... Shechem .......... Shechem's .......... speak .......... talk .......... the .......... Then .......... to .......... went .......... with OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |