Genesis 34:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
................................................................................
Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξῆλθεν δὲ εμμωρ ὁ πατὴρ συχεμ πρὸς ιακωβ λαλῆσαι αὐτῷ
................................................................................
בראשית 34:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא חֲמֹור אֲבִי־שְׁכֶם אֶל־יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egresso autem Emor patre Sychem ut loqueretur ad Iacob

................................................................................
Génesis 34:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Hamor, padre de Siquem, salió a donde Jacob para hablar con él.
................................................................................
1 Mose 34:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden.
................................................................................
Genèse 34:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hamor, père de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour lui parler.
................................................................................
創 世 記 34:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
示 剑 的 父 亲 哈 抹 出 来 见 雅 各 , 要 和 他 商 议 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Hamor, the father of Shechem, came out to have a talk with Jacob.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when Hemor the father of Sichem was come out to speak to Jacob,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Hamor the father of Shechem came out to Jacob, to speak to him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Shechem's father Hamor came to Jacob to speak with him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Hamor, father of Shechem, goeth out unto Jacob to speak with him;
................................................................................
創 世 記 34:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
示 劍 的 父 親 哈 抹 出 來 見 雅 各 , 要 和 他 商 議 。
................................................................................
創 世 記 34:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雅各的兒子為底拿雪恥示劍的父親哈抹出來見雅各,要與他商議。
................................................................................
創 世 記 34:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
雅各的儿子为底拿雪耻示剑的父亲哈抹出来见雅各,要与他商议。
................................................................................
Genèse 34:6 French: Darby
................................................................................
Hamor, père de Sichem, vint vers Jacob pour parler avec lui.
................................................................................
Genèse 34:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Hémor, père de Sichem vint à Jacob pour parler avec lui.
................................................................................
Genèse 34:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant Hémor, père de Sichem, sortit vers Jacob pour lui parler.
................................................................................
1 Mose 34:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden.
................................................................................
1 Mose 34:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Hemor, der Vater Sichems, kam heraus zu Jakob, um mit ihm zu reden.
Zanafilla 34:6 Albanian
................................................................................
Atëherë Hamori, ati i Sikemit, shkoi tek Jakobi për t'i folur.
................................................................................
Битие 34:6 Bulgarian
................................................................................
Тогава Емор, Сихемовият баща, отиде при Якова, за да се разговори с него.
................................................................................
Genesis 34:6 Croatian Bible
................................................................................
Uto dođe k Jakovu Šekemov otac Hamor da se s njim sporazumije,
................................................................................
Genesis 34:6 Czech BKR
................................................................................
Tedy vyšel Emor, otec Sichemův, k Jákobovi, aby mluvil s ním o to.
................................................................................
1 Mosebog 34:6 Danish
................................................................................
Sikems Fader Hamor gik nu til Jakob for at tale med ham.
................................................................................
Genesis 34:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hemor, de vader van Sichem, ging uit tot Jakob, om met hem te spreken.
................................................................................
1 Mózes 34:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kiméne Khámor, Sekhem atyja Jákóbhoz, hogy szóljon vele.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 34:6 Esperanto
................................................................................
Kaj HXamor, la patro de SXehxem, eliris al Jakob, por paroli kun li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Hemor Sikemin isä meni Jakobin tykö puhuttelemaan häntä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Hamor, Sikemin isä, meni Jaakobin luo puhuttelemaan häntä.
................................................................................
Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξηλθεν δε εμμωρ ο πατηρ συχεμ προς ιακωβ λαλησαι αυτω
................................................................................
Genesis 34:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eξēlthen de emmōr o patēr suchem pros iakōb lalēsai autō
................................................................................
eξElthen de emmOr o patEr suchem pros iakOb lalEsai autO

................................................................................
Jenèz 34:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Amò, papa Sichèm, ale bò kot Jakòb pou fè yon pale sou sa avè l'.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرج حمور ابو شكيم الى يعقوب ليتكلم معه.
................................................................................
בראשית 34:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא חמור אבי־שכם אל־יעקב לדבר אתו׃
................................................................................
בראשית 34:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּצֵ֛א חֲמֹ֥ור אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב לְדַבֵּ֖ר אִתֹּֽו׃
................................................................................
בראשית 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא חמור אבי־שכם אל־יעקב לדבר אתו׃
................................................................................
בראשית 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא חֲמֹור אֲבִי־שְׁכֶם אֶל־יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתֹּו׃
................................................................................
בראשית 34:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו
................................................................................
בראשית 34:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו׃
Genesi 34:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Hemor, padre di Sichem, si recò da Giacobbe per parlargli.
................................................................................
KEJADIAN 34:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka keluarlah Hemor, bapa Sikhem itu, pergi mendapatkan Yakub hendak berbicara dengan dia.
................................................................................
창세기 34:6 Korean
................................................................................
세겜의 아비 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며
................................................................................
Pradþios knyga 34:6 Lithuanian
................................................................................
Sichemo tėvas Hamoras atėjo pas Jokūbą, norėdamas su juo pasikalbėti.
................................................................................
Genesis 34:6 Maori
................................................................................
Na ka haere a Hamora papa o Hekeme ki a Hakopa ki te korero ki a ia.
................................................................................
1 Mosebok 34:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Hemor, Sikems far, gikk ut til Jakob for å tale med ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wyszedł Hemor, ojciec Sychemów, do Jakóba, aby z nim mówił.
................................................................................
Gênesis 34:6 Portugese Bible
................................................................................
Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó.   
................................................................................
Geneza 34:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Hamor, tatăl lui Sihem, s'a dus la Iacov ca să -i vorbească.
................................................................................
Бытие 34:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.
................................................................................
Бытие 34:6 Russian koi8r
................................................................................
И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.[]
................................................................................
Génesis 34:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hamor, padre de Siquem, salió a donde Jacob para hablar con él.
................................................................................
Génesis 34:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dirigióse Hamor padre de Sichêm á Jacob, para hablar con él.
................................................................................
Génesis 34:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salió Hamor padre de Siquem a Jacob, para hablar con él.
................................................................................
Génesis 34:6 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Hamor, padre de Siquem, fue para hablar con Jacob.
................................................................................
1 Mosebok 34:6 Swedish (1917)
................................................................................
Så gick nu Hamor, Sikems fader, ut till Jakob för att tala med honom.
................................................................................
Genesis 34:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nilabas ni Hamor na ama ni Sichem si Jacob upang makiusap sa kaniya.
................................................................................
Yaratılış 34:6 Turkish
................................................................................
Bu arada Şekemin babası Hamor konuşmak için Yakupun yanına gitti.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 34:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lúc đó, Hê-mê, cha Si-chem, đến cùng Gia-cốp đặng nói chuyện cùng người.
................................................................................
Genesi 34:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Hemor, padre di Sichem, venne a Giacobbe, per parlarne con lui.
................................................................................
KEJADIAN 34:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hemor, ayah Sikhem, datang kepada Yakub hendak berunding dengan dia.
................................................................................
KEJADIAN 34:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Hemor ayah Sikhem, pergi mendapatkan Yakub untuk berbicara dengan dia.
................................................................................
Commune .......... Hamor .......... Jacob .......... Shechem .......... Shechem's .......... Speak .......... Talk
................................................................................
Commune .......... Hamor .......... Jacob .......... Shechem .......... Shechem's .......... Speak .......... Talk
................................................................................
Alphabetical: father .......... Hamor .......... him .......... Jacob .......... of .......... out .......... Shechem .......... Shechem's .......... speak .......... talk .......... the .......... Then .......... to .......... went .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible