New American Standard Bible (©1995) They took their flocks and their herds and their donkeys, and that which was in the city and that which was in the field;Genesis 34:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν καὶ τοὺς βόας αὐτῶν καὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν τῷ πεδίῳ ἔλαβον Latin: Biblia Sacra Vulgata oves eorum et armenta et asinos cunctaque vastantes quae in domibus et in agris erant Génesis 34:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se llevaron sus ovejas, sus vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y lo que había en el campo; 1 Mose 34:28 German: Luther (1912) Und nahmen ihre Schafe, Rinder, Esel und was in der Stadt und auf dem Felde war Genèse 34:28 French: Louis Segond (1910) Ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs; 創 世 記 34:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 夺 了 他 们 的 羊 群 、 牛 群 , 和 驴 , 并 城 里 田 间 所 有 的 ; King James Bible They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field, American King James Version They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field, American Standard Version They took their flocks and their herds and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field; Bible in Basic English They took their flocks and their herds and their asses and everything in their town and in their fields, Douay-Rheims Bible And they took their sheep and their herds and their asses, wasting all they had in their houses and in the fields. Darby Bible Translation Their sheep, and their oxen, and their asses, and what was in the city, and what was in the field they took; English Revised Version They took their flocks and their herds and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field; GOD'S WORD® Translation (©1995) They took the sheep and goats, cattle, donkeys, and whatever else was in the city or out in the fields. Webster's Bible Translation They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field. World English Bible They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field, Young's Literal Translation their flock and their herd, and their asses, and that which is in the city, and that which is in the field, have they taken; 創 世 記 34:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 奪 了 他 們 的 羊 群 、 牛 群 , 和 驢 , 並 城 裡 田 間 所 有 的 ; 創 世 記 34:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 奪去他們的羊群、牛群和驢,以及城裡和田間所有的, 創 世 記 34:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 夺去他们的羊群、牛群和驴,以及城里和田间所有的, Genèse 34:28 French: Darby ils prirent leur menu bétail, et leur gros bétail, et leurs ânes, et ce qu'il y avait dans la ville et ce qu'il y avait aux champs, Genèse 34:28 French: Martin (1744) Et ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs, leurs ânes, et ce qui était dans la ville, et aux champs : Genèse 34:28 French: Ostervald (1744) Et ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et aux champs; 1 Mose 34:28 German: Luther (1545) und nahmen ihre Schafe, Rinder, Esel und was in der Stadt und auf dem Felde war, 1 Mose 34:28 German: Elberfelder (1871) Ihr Kleinvieh und ihre Rinder und ihre Esel, und was in der Stadt und was auf dem Felde war, nahmen sie; | Zanafilla 34:28 Albanian Kështu ata morën kopetë me bagëti të imët dhe të trashë, gomarët e tyre, gjithçka që ishte në qytet dhe gjithçka që ishte nëpër fushat,Битие 34:28 Bulgarian Заграбиха овците им, говедата им, ослите им, каквото имаше в града и по полето и всичкото им богатство; Genesis 34:28 Croatian Bible Što je bilo krupne i sitne stoke i magaradi, u gradu i u polju, otjeraju; Genesis 34:28 Czech BKR Stáda jejich, a voly i osly jejich, a což bylo v městě i po poli, pobrali. 1 Mosebog 34:28 Danish deres Småkvæg, Hornkvæg og Æsler, både hvad der var i Byen og på Markerne, tog de med sig, Genesis 34:28 Dutch Staten Vertaling Hun schapen, en hun runderen, en hun ezelen, en hetgeen dat in de stad, en hetgeen dat in het veld was, namen zij. 1 Mózes 34:28 Hungarian: Karoli Azok juhait, barmait, szamarait, és valami a városban, és a mezõn vala, elvivék. Moseo 1: Genezo 34:28 Esperanto Iliajn sxafojn kaj iliajn bovojn kaj iliajn azenojn, kaj cxion, kio estis en la urbo, kaj tion, kio estis sur la kampo, ili prenis. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:28 Finnish: Bible (1776) Ja veivät pois heidän lampaansa, karjansa, aasinsa, ja mitä sekä kaupungissa että kedolla oli. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja he anastivat heidän pikkukarjansa ja raavaskarjansa ja aasinsa ja kaikki, mitä oli sekä kaupungissa että kedolla. Genesis 34:28 Greek OT: Septuagint και τα προβατα αυτων και τους βοας αυτων και τους ονους αυτων οσα τε ην εν τη πολει και οσα ην εν τω πεδιω ελαβον Genesis 34:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ta probata autōn kai tous boas autōn kai tous onous autōn osa te ēn en tē polei kai osa ēn en tō pediō elabon kai ta probata autOn kai tous boas autOn kai tous onous autOn osa te En en tE polei kai osa En en tO pediO elabon Jenèz 34:28 Haitian Creole Bible Apre sa, yo pran tout bèt, tout bèf, tout bourik ak tout sa ki te nan lavil la ak nan jaden yo. | Genesi 34:28 Italian: Riveduta Bible (1927) presero i loro greggi, i loro armenti, i loro asini, quello che era in città, e quello che era per i campi,KEJADIAN 34:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala kambingnya dan lembunya dan segala keledainya dan barang yang ada dalam negeri dan barang yang ada di padang sekalian itu dirampasnyalah. 창세기 34:28 Korean 그들이 양과, 소와, 나귀와, 그 성에 있는 것과, 들에 있는 것과, Pradþios knyga 34:28 Lithuanian Pasiėmė jų avis, galvijus, asilus ir visa, kas buvo mieste ir laukuose. Genesis 34:28 Maori I tangohia e ratou a ratou hipi, a ratou kau, a ratou kaihe, me nga mea hoki i te pa, me nga mea ano hoki i te mara; 1 Mosebok 34:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De tok deres småfe og storfe og deres asener, både det som var i byen, og det som var på marken. Polish: Biblia Gdanska Owce ich, i woły ich, i osły ich, i co w mieście było, i co na polu, pobrali. Gênesis 34:28 Portugese Bible Tomaram-lhes os rebanhos, os bois, os jumentos, e o que havia tanto na cidade como no campo; Geneza 34:28 Romanian: Cornilescu Le-au luat oile, boii şi măgarii, tot ce era în cetate şi ce era pe cîmp; Бытие 34:28 Russian: Synodal Translation (1876) Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле; Бытие 34:28 Russian koi8r Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле;[] Génesis 34:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se llevaron sus ovejas, sus vacas y sus asnos, lo que había en la ciudad y lo que había en el campo. Génesis 34:28 Spanish: Reina Valera (1909) Tomaron sus ovejas y vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y en el campo, Génesis 34:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tomaron sus ovejas y vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y en el campo, Génesis 34:28 Spanish: Modern Tomaron sus ovejas, sus vacas, sus asnos, lo que había en la ciudad y lo que había en el campo. 1 Mosebok 34:28 Swedish (1917) de togo deras får och fäkreatur och åsnor, både vad som fanns i staden och vad som fanns på fältet. Genesis 34:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kinuha nila ang kanilang mga kawan at ang kanilang mga bakahan, at ang kanilang mga asno, at ang nasa bayan, at ang nasa parang; Yaratılış 34:28 Turkish Kentteki ve kırdaki davarları, sığırları, eşekleri ele geçirdiler. Saùng-theá Kyù 34:28 Vietnamese (1934) bắt các bầy chiên, bò, lừa, cùng vật chi trong thành và ngoài đồng; Genesi 34:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E presero le lor gregge, e i loro armenti, e i loro asini, e ciò ch’era nella città e per li campi. KEJADIAN 34:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka mengambil kawanan kambing domba, sapi, keledai, dan segala yang ada di dalam kota dan di padang. KEJADIAN 34:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kambing dombanya dan lembu sapinya, keledainya dan segala yang di dalam dan di luar kota itu dibawa mereka; Asses .......... City .......... Donkeys .......... Field .......... Fields .......... Flock .......... Flocks .......... Herd .......... Herds .......... Oxen .......... Seized .......... Sheep .......... Theirs .......... Whatever Asses .......... City .......... Donkeys .......... Field .......... Fields .......... Flock .......... Flocks .......... Herd .......... Herds .......... Oxen .......... Seized .......... Sheep .......... Theirs .......... Whatever Alphabetical: and .......... city .......... donkeys .......... else .......... everything .......... field .......... fields .......... flocks .......... herds .......... in .......... of .......... out .......... seized .......... that .......... the .......... their .......... theirs .......... They .......... took .......... was .......... which OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |