Genesis 34:26
New American Standard Bible (©1995)
They killed Hamor and his son Shechem with the edge of the sword, and took Dinah from Shechem's house, and went forth.

Genesis 34:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τόν τε εμμωρ καὶ συχεμ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀπέκτειναν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ ἔλαβον τὴν διναν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ συχεμ καὶ ἐξῆλθον

בראשית 34:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאֶת־חֲמֹור וְאֶת־שְׁכֶם בְּנֹו הָרְגוּ לְפִי־חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת־דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵאוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Emor et Sychem pariter necaverunt tollentes Dinam de domo Sychem sororem suam

Génesis 34:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y mataron a Hamor y a su hijo Siquem a filo de espada, y tomaron a Dina de la casa de Siquem, y salieron.

1 Mose 34:26 German: Luther (1912)
und erwürgten auch Hemor und seinen Sohn Sichem mit der Schärfe des Schwerts und nahmen ihre Schwester Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.

Genèse 34:26 French: Louis Segond (1910)
Ils passèrent aussi au fil de l'épée Hamor et Sichem, son fils; ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

創 世 記 34:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 用 刀 杀 了 哈 抹 和 他 儿 子 示 剑 , 把 底 拿 从 示 剑 家 里 带 出 来 就 走 了 。

King James Bible
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.

American King James Version
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.

American Standard Version
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went forth.

Bible in Basic English
And Hamor and his son they put to death with the sword, and they took Dinah from Shechem's house and went away.

Douay-Rheims Bible
And they killed also Hemor and Sichem, and took away their sister Dina, out of Sichem's house.

Darby Bible Translation
And Hamor and Shechem his son they slew with the edge of the sword; and took Dinah out of Shechem's house; and went out.

English Revised Version
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went forth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
including Hamor and his son Shechem. They took Dinah from Shechem's home and left.

Webster's Bible Translation
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.

World English Bible
They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went away.

Young's Literal Translation
and Hamor, and Shechem his son, they have slain by the mouth of the sword, and they take Dinah out of Shechem's house, and go out.

創 世 記 34:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 用 刀 殺 了 哈 抹 和 他 兒 子 示 劍 , 把 底 拿 從 示 劍 家 裡 帶 出 來 就 走 了 。

創 世 記 34:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又用刀劍殺了哈抹和他兒子示劍,然後從示劍的家裡把底拿帶走。

創 世 記 34:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又用刀剑杀了哈抹和他儿子示剑,然后从示剑的家里把底拿带走。

Genèse 34:26 French: Darby
Et ils passèrent au fil de l'épée Hamor et Sichem, son fils, et emmenèrent Dina de la maison de Sichem, et s'en allèrent.

Genèse 34:26 French: Martin (1744)
Ils passèrent aussi au tranchant de l'épée Hémor et Sichem son fils, et emmenèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

Genèse 34:26 French: Ostervald (1744)
Ils passèrent au tranchant de l'épée Hémor et Sichem, son fils; et ils prirent Dina de la maison de Sichem, et ils sortirent.

1 Mose 34:26 German: Luther (1545)
Und erwürgeten auch Hemor und seinen Sohn Sichem mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen ihre Schwester Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.

1 Mose 34:26 German: Elberfelder (1871)
auch Hemor und seinen Sohn Sichem ermordeten sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.

Zanafilla 34:26 Albanian
Vranë me shpatë edhe Hamorin dhe birin e tij Sikem, pastaj muarrën Dinën nga shtëpia e Sikemit dhe ikën.

Битие 34:26 Bulgarian
Убиха с острото на ножа Емора и сина му Сихем; а Дина взеха из дома на Сихема и си излязоха.

Genesis 34:26 Croatian Bible
Sasijeku mačem Hamora i njegova sina Šekema, uzmu Dinu iz Šekemove kuće i odu.

Genesis 34:26 Czech BKR
Emora také a Sichema, syna jeho, zamordovali mečem, a vzavše Dínu z domu Sichemova, odešli.

1 Mosebog 34:26 Danish
og dræbte Hamor og hans Søn Sikem med Sværdet, tog Dina ud af Sikems Hus og drog bort.

Genesis 34:26 Dutch Staten Vertaling
Zij sloegen ook Hemor, en zijn zoon Sichem, dood met de scherpte des zwaards; en zij namen Dina uit Sichems huis, en gingen van daar.

1 Mózes 34:26 Hungarian: Karoli
Khámort, és az õ fiát Sekhemet fegyver élére hányák, és elvivék Dínát a Sekhem házából, és kimenének.

Moseo 1: Genezo 34:26 Esperanto
Kaj HXamoron kaj lian filon SXehxem ili mortigis per glavo, kaj prenis Dinan el la domo de SXehxem kaj eliris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:26 Finnish: Bible (1776)
Ja tappoivat myös Hemorin, ja hänen poikansa Sikemin miekan terällä: ja ottivat Dinan Sikemin huoneesta, ja menivät pois.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Myöskin Hamorin ja hänen poikansa Sikemin he tappoivat miekan terällä, ottivat Diinan Sikemin talosta ja menivät pois.

Genesis 34:26 Greek OT: Septuagint
τον τε εμμωρ και συχεμ τον υιον αυτου απεκτειναν εν στοματι μαχαιρας και ελαβον την διναν εκ του οικου του συχεμ και εξηλθον

Genesis 34:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ton te emmōr kai suchem ton uion autou apekteinan en stomati machairas kai elabon tēn dinan ek tou oikou tou suchem kai eξēlthon
ton te emmOr kai suchem ton uion autou apekteinan en stomati machairas kai elabon tEn dinan ek tou oikou tou suchem kai eξElthon

Jenèz 34:26 Haitian Creole Bible
Yo touye Amò ak Sichèm, pitit gason l' lan, yo pran Dena, yo fè l' kite kay Sichèm lan, y al fè wout yo avè l'.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وقتلا حمور وشكيم ابنه بحد السيف. واخذا دينة من بيت شكيم وخرجا.

בראשית 34:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואת־חמור ואת־שכם בנו הרגו לפי־חרב ויקחו את־דינה מבית שכם ויצאו׃

בראשית 34:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־חֲמֹור֙ וְאֶת־שְׁכֶ֣ם בְּנֹ֔ו הָרְג֖וּ לְפִי־חָ֑רֶב וַיִּקְח֧וּ אֶת־דִּינָ֛ה מִבֵּ֥ית שְׁכֶ֖ם וַיֵּצֵֽאוּ׃

בראשית 34:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואת־חמור ואת־שכם בנו הרגו לפי־חרב ויקחו את־דינה מבית שכם ויצאו׃

בראשית 34:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶת־חֲמֹור וְאֶת־שְׁכֶם בְּנֹו הָרְגוּ לְפִי־חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת־דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵאוּ׃

בראשית 34:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו ואת חמור ואת שכם בנו הרגו לפי חרב ויקחו את דינה מבית שכם ויצאו

בראשית 34:26 Hebrew Bible
ואת חמור ואת שכם בנו הרגו לפי חרב ויקחו את דינה מבית שכם ויצאו׃

Genesi 34:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Passarono anche a fil di spada Hemor e Sichem suo figliuolo, presero Dina dalla casa di Sichem, e uscirono.

KEJADIAN 34:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Hemor dan Sikhem anaknya itupun dibunuhnyalah dengan mata pedang dan diambilnyalah Dinah dari dalam rumah Sikhem, lalu keluarlah mereka itu pulang.

창세기 34:26 Korean
칼로 하몰과 그 아들 세겜을 죽이고 디나를 세겜의 집에서 데려오고

Pradþios knyga 34:26 Lithuanian
Jie taip pat nužudė Hamorą ir jo sūnų Sichemą, paėmė Diną iš Sichemo namų ir išėjo.

Genesis 34:26 Maori
I patua ano hoki e raua a Hamora raua ko Hekeme, ko tana tama ki te mata o te hoari, a tangohia ana e raua a Rina i roto i te whare o Hekeme, a haere ana.

1 Mosebok 34:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også Hemor og Sikem, hans sønn, slo de ihjel med sverdets egg, og de tok Dina ut av Sikems hus og drog bort.

Polish: Biblia Gdanska
Hemora też i Sychema, syna jego, zabili mieczem, a wziąwszy Dynę z domu Sychemowego, odeszli.

Gênesis 34:26 Portugese Bible
Mataram também ao fio da espada a Hamor e a Siquém, seu filho; e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram.   

Geneza 34:26 Romanian: Cornilescu
Au trecut de asemenea prin ascuţişul săbiei pe Hamor şi pe fiul său Sihem; au ridicat pe Dina din casa lui Sihem, şi au ieşit afară.

Бытие 34:26 Russian: Synodal Translation (1876)
и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.

Бытие 34:26 Russian koi8r
и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.[]

Génesis 34:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mataron también a Hamor y a su hijo Siquem a filo de espada, y tomaron a Dina de la casa de Siquem, y salieron.

Génesis 34:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y á Hamor y á Sichêm su hijo los mataron á filo de espada: y tomaron á Dina de casa de Sichêm, y saliéronse.

Génesis 34:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y a Hamor y a Siquem su hijo los mataron a filo de espada; y tomaron a Dina de casa de Siquem, y se fueron.

Génesis 34:26 Spanish: Modern
También mataron a filo de espada a Hamor y a su hijo Siquem, y tomando a Dina de la casa de Siquem, se fueron.

1 Mosebok 34:26 Swedish (1917)
Också Hamor och hans son Sikem dräpte de med svärdsegg och togo Dina ut ur Sikems hus och gingo sin väg.

Genesis 34:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang pinatay si Hamor at si Sichem na kaniyang anak, sa talim ng tabak, at kanilang kinuha si Dina sa bahay ni Sichem, at sila'y nagsialis.

Yaratılış 34:26 Turkish
Hamorla oğlu Şekemi de öldürdüler. Dinayı Şekemin evinden alıp gittiler.

Saùng-theá Kyù 34:26 Vietnamese (1934)
Hai người lại lấy gươm giết Hê-mô và Si-chem, con trai người, đem nàng Ði-na ra khỏi nhà Si-chem, rồi đi.

Genesi 34:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Uccisero ancora Hemor e Sichem suo figliuolo, mettendoli a fil di spada; e presero Dina della casa di Sichem, e se ne uscirono.

KEJADIAN 34:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
termasuk juga Hemor dan Sikhem. Lalu mereka mengambil Dina dari rumah Sikhem dan pergi.

KEJADIAN 34:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Juga Hemor dan Sikhem, anaknya, dibunuh mereka dengan mata pedang, dan mereka mengambil Dina dari rumah Sikhem, lalu pergi.

Death .......... Dinah .......... Edge .......... Forth .......... Hamor .......... House .......... Killed .......... Mouth .......... Shechem .......... Shechem's .......... Slain .......... Slew .......... Sword

Death .......... Dinah .......... Edge .......... Forth .......... Hamor .......... House .......... Killed .......... Mouth .......... Shechem .......... Shechem's .......... Slain .......... Slew .......... Sword

Alphabetical: and .......... Dinah .......... edge .......... forth .......... from .......... Hamor .......... his .......... house .......... killed .......... left .......... of .......... put .......... Shechem .......... Shechem's .......... son .......... sword .......... the .......... They .......... to .......... took .......... went .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible