New American Standard Bible (©1995) When Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her by force.Genesis 34:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶδεν αὐτὴν συχεμ ὁ υἱὸς εμμωρ ὁ χορραῖος ὁ ἄρχων τῆς γῆς καὶ λαβὼν αὐτὴν ἐκοιμήθη μετ' αὐτῆς καὶ ἐταπείνωσεν αὐτήν Latin: Biblia Sacra Vulgata quam cum vidisset Sychem filius Emor Evei princeps terrae illius adamavit et rapuit et dormivit cum illa vi opprimens virginem Génesis 34:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando la vio Siquem, hijo de Hamor heveo, príncipe de la tierra, se la llevó y se acostó con ella y la violó. 1 Mose 34:2 German: Luther (1912) Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes Herr war, nahm er sie und lag bei ihr und schwächte sie. Genèse 34:2 French: Louis Segond (1910) Elle fut aperçue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l'enleva, coucha avec elle, et la déshonora. 創 世 記 34:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 地 的 主 ─ 希 未 人 、 哈 抹 的 儿 子 示 剑 看 见 他 , 就 拉 住 他 , 与 他 行 淫 , 玷 辱 他 。 King James Bible And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. American King James Version And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. American Standard Version And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; And he took her, and lay with her, and humbled her. Bible in Basic English And when Shechem, the son of Hamor the Hivite who was the chief of that land, saw her, he took her by force and had connection with her. Douay-Rheims Bible And when Sichem the son of Hemor the Hevite, the prince of that land, saw her, he was in love with her: and took her away, and lay with her, ravishing the virgin. Darby Bible Translation And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, the prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and humbled her. English Revised Version And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her. GOD'S WORD® Translation (©1995) When Shechem, son of the local ruler Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her. Webster's Bible Translation And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. World English Bible Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her. Young's Literal Translation and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, seeth her, and taketh her, and lieth with her, and humbleth her; 創 世 記 34:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 地 的 主 ─ 希 未 人 、 哈 抹 的 兒 子 示 劍 看 見 他 , 就 拉 住 他 , 與 他 行 淫 , 玷 辱 他 。 創 世 記 34:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當地的首長,希未人哈抹的兒子示劍,看見她,就拉住她,把她強姦,污辱了她。 創 世 記 34:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当地的首长,希未人哈抹的儿子示剑,看见她,就拉住她,把她强奸,污辱了她。 Genèse 34:2 French: Darby et Sichem, fils de Hamor, le Hévien, prince du pays, la vit, et la prit, et coucha avec elle, et l'humilia. Genèse 34:2 French: Martin (1744) Et Sichem, fils d'Hémor Hévien, Prince du pays, la vit, et l'enleva, et coucha avec elle, et la força. Genèse 34:2 French: Ostervald (1744) Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et l'enleva, et coucha avec elle, et lui fit violence. 1 Mose 34:2 German: Luther (1545) Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes HERR war, nahm er sie und beschlief sie und schwächte sie. 1 Mose 34:2 German: Elberfelder (1871) Und es sah sie Sichem, der Sohn Hemors, des Hewiters, des Fürsten des Landes, und er nahm sie und lag bei ihr und schwächte sie. | Zanafilla 34:2 Albanian Dhe Sikemi, biri i Hamorit Hiveut, princi i vendit, sa e pa e rrëmbeu, ra në shtrat me të dhe e dhunoi.Битие 34:2 Bulgarian А Сихем, син на евееца Емор, местния владетел, като я видя, взе я, лежа с нея и я изнасили. Genesis 34:2 Croatian Bible Opazi je Hivijac Šekem, sin Hamora, poglavice kraja, pa je pograbi i na silu s njom leže. Genesis 34:2 Czech BKR Kteroužto uzřev Sichem, syn Emora Hevejského, knížete v krajině té, vzal ji, i ležel s ní, a ponížil jí. 1 Mosebog 34:2 Danish så Sikem, en Søn af Egnens Høvding, Hivviten Hamor, hende og greb hende og lå hos hende; og han krænkede hende; Genesis 34:2 Dutch Staten Vertaling Sichem nu, de zoon van Hemor den Heviet, den landvorst, zag haar, en hij nam ze, en lag bij haar, en verkrachtte ze. 1 Mózes 34:2 Hungarian: Karoli És meglátá õt Sekhem, a Khivveus Khámornak, az ország fejedelmének fia, és elragadá õt, és vele hála és erõszakot tesz vala rajta. Moseo 1: Genezo 34:2 Esperanto Kaj vidis sxin SXehxem, filo de HXamor la HXivido, princo de la lando, kaj li prenis sxin kaj kusxis kun sxi kaj faris al sxi perfortajxon. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:2 Finnish: Bible (1776) Koska Sikem, Hemorin Heviläisen, sen maakunnan ruhtinaan poika näki hänen, otti hän hänen ja makasi hänen, ja häpäisi hänen. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Sikem, joka oli hivviläisen Hamorin, sen maan ruhtinaan, poika, näki hänet, otti hänet luokseen, makasi hänen kanssaan ja teki hänelle väkivaltaa. Genesis 34:2 Greek OT: Septuagint και ειδεν αυτην συχεμ ο υιος εμμωρ ο χορραιος ο αρχων της γης και λαβων αυτην εκοιμηθη μετ' αυτης και εταπεινωσεν αυτην Genesis 34:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eiden autēn suchem o uios emmōr o chorraios o archōn tēs gēs kai labōn autēn ekoimēthē met' autēs kai etapeinōsen autēn kai eiden autEn suchem o uios emmOr o chorraios o archOn tEs gEs kai labOn autEn ekoimEthE met' autEs kai etapeinOsen autEn Jenèz 34:2 Haitian Creole Bible Lè sa a, Sichèm, pitit Amò, moun Evi a, te chèf nan kanton an. Lè li wè Dena, li mete men sou li, li fè kadejak sou li. | Genesi 34:2 Italian: Riveduta Bible (1927) E Sichem, figliuolo di Hemor lo Hivveo, principe del paese, vedutala, la rapì, si giacque con lei, e la violentò.KEJADIAN 34:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka terlihatlah oleh Sikhem bin Hemor, orang Hewi, raja negeri itu, akan dia, lalu dilarikannyalah dan berseketiduranlah dengan dia, digagahinya akan dia. 창세기 34:2 Korean 히위 족속 중 하몰의 아들 그 땅 추장 세겜이 그를 보고 끌어들여 강간하여 욕되게 하고 Pradþios knyga 34:2 Lithuanian Šalies kunigaikščio hivo Hamoro sūnus Sichemas, ją pamatęs, nutvėrė ir išprievartavo. Genesis 34:2 Maori A ka kite a Hekeme, tama a Hamora Hiwi, rangatira o taua whenua, i a ia; a ka hopukia ia e ia, a ka takoto ki a ia, ka whakaiti hoki i a ia. 1 Mosebok 34:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Sikem, som var sønn av hevitten Hemor, høvdingen i landet, så henne; og han tok henne og lå hos henne og krenket henne. Polish: Biblia Gdanska A ujrzawszy ją Sychem, syn Hemora Hewejczyka, książęcia ziemi onej, porwał ją, i spał z nią, i zelżył ją. Gênesis 34:2 Portugese Bible Viu-a Siquém, filho de Hamor o heveu, príncipe da terra; e, tomando-a, deitou-se com ela e humilhou-a. Geneza 34:2 Romanian: Cornilescu Ea a fost zărită de Sihem, fiul Hevitului Hamor, domnitorul ţării. El a pus mîna pe ea, s'a culcat cu ea şi a necinstit -o. Бытие 34:2 Russian: Synodal Translation (1876) И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие. Бытие 34:2 Russian koi8r И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.[] Génesis 34:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando la vio Siquem, hijo de Hamor Heveo, príncipe de la tierra, se la llevó y se acostó con ella y la violó. Génesis 34:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y vióla Sichêm, hijo de Hamor Heveo, príncipe de aquella tierra, y tomóla, y echóse con ella, y la deshonró. Génesis 34:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la vio Siquem, hijo de Hamor, el heveo, príncipe de aquella tierra, y la tomó, y se acostó con ella, y la deshonró. Génesis 34:2 Spanish: Modern Y la vio Siquem, el hijo de Hamor el heveo, príncipe de aquella tierra. Él la tomó, se acostó con ella y la violó. 1 Mosebok 34:2 Swedish (1917) Och Sikem, som var son till hivéen Hamor, hövdingen i landet, fick se henne, och han tog henne till sig och lägrade henne och kränkte henne. Genesis 34:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y nakita ni Sichem, anak ni Hamor, na Heveo, na prinsipe sa lupain; at siya'y kinuha at sumiping sa kaniya, at siya'y pinangayupapa. Yaratılış 34:2 Turkish O bölgenin beyi Hivli Hamorun oğlu Şekem Dinayı görünce tutup ırzına geçti. Saùng-theá Kyù 34:2 Vietnamese (1934) Si-chem, con trai Hê-mô, người Hê-vít, hoàng tử xứ đó, thấy nàng, thì cướp đi, nằm với nàng và làm điếm nhục nàng. Genesi 34:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Sichem, figliuolo d’Hemor, Hivveo, principe del paese, vedutala, la rapì, e si giacque con lei, e la sforzò. KEJADIAN 34:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ketika Sikhem, anak Hemor orang Hewi yang menjadi raja di wilayah itu melihat Dina, dilarikannya gadis itu, lalu diperkosanya. KEJADIAN 34:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika itu terlihatlah ia oleh Sikhem, anak Hemor, orang Hewi, raja negeri itu, lalu Dina itu dilarikannya dan diperkosanya. Area .......... Chief .......... Connection .......... Country .......... Defiled .......... Force .......... Hamor .......... Hivite .......... Humbled .......... Humbleth .......... Lay .......... Prince .......... Ruler .......... Seized .......... Shechem .......... Violated Area .......... Chief .......... Connection .......... Country .......... Defiled .......... Force .......... Hamor .......... Hivite .......... Humbled .......... Humbleth .......... Lay .......... Prince .......... Ruler .......... Seized .......... Shechem .......... Violated Alphabetical: and .......... area .......... by .......... force .......... Hamor .......... he .......... her .......... Hivite .......... land .......... lay .......... of .......... prince .......... ruler .......... saw .......... Shechem .......... son .......... that .......... the .......... took .......... violated .......... When .......... with OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |