New American Standard Bible (©1995) The young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob's daughter. Now he was more respected than all the household of his father.Genesis 34:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ οὐκ ἐχρόνισεν ὁ νεανίσκος τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐνέκειτο γὰρ τῇ θυγατρὶ ιακωβ αὐτὸς δὲ ἦν ἐνδοξότατος πάντων τῶν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata nec distulit adulescens quin statim quod petebatur expleret amabat enim puellam valde et ipse erat inclitus in omni domo patris sui Génesis 34:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El joven, pues, no tardó en hacerlo porque estaba enamorado de la hija de Jacob. Y él era el más respetado de toda la casa de su padre. 1 Mose 34:19 German: Luther (1912) Und der Jüngling verzog nicht, solches zu tun; denn er hatte Lust zu der Tochter Jakobs. Und er war herrlich gehalten über alle in seines Vaters Hause. Genèse 34:19 French: Louis Segond (1910) Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il était considéré de tous dans la maison de son père. 創 世 記 34:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 少 年 人 做 这 事 并 不 迟 延 , 因 为 他 喜 爱 雅 各 的 女 儿 ; 他 在 他 父 亲 家 中 也 是 人 最 尊 重 的 。 King James Bible And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father. American King James Version And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father. American Standard Version And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was honored above all the house of his father. Bible in Basic English And without loss of time the young man did as they said, because he had delight in Jacob's daughter, and he was the noblest of his father's house. Douay-Rheims Bible And the young man made no delay, but forthwith fulfilled what was required, for he loved the damsel exceedingly, and he was the greatest man in all his father's house. Darby Bible Translation And the youth did not delay to do this, because he had delight in Jacob's daughter. And he was honourable above all in the house of his father. English Revised Version And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was honoured above all the house of his father. GOD'S WORD® Translation (©1995) The young man didn't waste any time in doing what they said because he took such pleasure in Jacob's daughter. He was the most honored person in all his father's family. Webster's Bible Translation And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father. World English Bible The young man didn't wait to do this thing, because he had delight in Jacob's daughter, and he was honored above all the house of his father. Young's Literal Translation and the young man delayed not to do the thing, for he had delight in Jacob's daughter, and he is honourable above all the house of his father. 創 世 記 34:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 少 年 人 做 這 事 並 不 遲 延 , 因 為 他 喜 愛 雅 各 的 女 兒 ; 他 在 他 父 親 家 中 也 是 人 最 尊 重 的 。 創 世 記 34:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那少年就立刻照著去作,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親的全家中又是最受尊敬的。 創 世 記 34:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那少年就立刻照着去作,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲的全家中又是最受尊敬的。 Genèse 34:19 French: Darby Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de Jacob lui agréait beaucoup, et il était plus considéré que tous ceux de la maison de son père. Genèse 34:19 French: Martin (1744) Et le jeune homme ne différa point à faire [ce qu'on lui avait proposé]; car la fille de Jacob lui agréait beaucoup; et il était le plus considéré de tous ceux de la maison de son père. Genèse 34:19 French: Ostervald (1744) Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son père. 1 Mose 34:19 German: Luther (1545) Und der Jüngling verzog nicht, solches zu tun; denn er hatte Lust zu der Tochter Jakobs. Und er war herrlich gehalten über alle in seines Vaters Hause. 1 Mose 34:19 German: Elberfelder (1871) Und der Jüngling zögerte nicht dies zu tun, denn er hatte Gefallen an der Tochter Jakobs. Und er war geehrt vor allen im Hause seines Vaters. | Zanafilla 34:19 Albanian Dhe i riu nuk vonoi ta kryejë atë gjë, sepse e donte të bijën e Jakobit dhe ishte njeriu më i nderuar në tërë shtëpinë e të atit.Битие 34:19 Bulgarian Момъкът не се забави да направи това, защото много обичаше Якововата дъщеря; и в целия му бащин дом той беше най-почтен. Genesis 34:19 Croatian Bible Mladić nije časio da zahtjev izvrši, jer je čeznuo za Jakovljevom kćeri; a bio je najuvaženiji od svih u očevu domu. Genesis 34:19 Czech BKR A nemeškal mládenec učiniti toho; nebo se mu zalíbila dcera Jákobova. A on byl nejvzácnější ze všech v domě otce svého. 1 Mosebog 34:19 Danish og den unge Mand tøvede ikke med at gøre således, thi han var indtaget i Jakobs Datter, og han var den, der havde mest at sige i sin Faders Hus Genesis 34:19 Dutch Staten Vertaling En de jongeling vertoogde niet, deze zaak te doen; want hij had lust in Jakobs dochter; en hij was geeerd boven al zijns vaders huis. 1 Mózes 34:19 Hungarian: Karoli Nem is halasztá az ifjú a dolog véghezvitelét, mivelhogy igen szereti vala a Jákób leányát; néki pedig atyja házanépe között mindenkinél nagyobb becsûlete vala. Moseo 1: Genezo 34:19 Esperanto Kaj la junulo ne prokrastis fari la aferon, cxar li deziris la filinon de Jakob; kaj li estis la plej honorata inter cxiuj domanoj de sia patro. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:19 Finnish: Bible (1776) Ja se nuori mies ei viivytellyt sitä tehdäksensä: sillä hän rakasti suuresti Jakobin tytärtä, ja hän oli kunniassa pidettävä kaikkein ylitse isänsä huoneessa. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Eikä nuori mies viivytellyt niin tekemästä, sillä hän oli mieltynyt Jaakobin tyttäreen; ja hän oli suuremmassa arvossa kuin kukaan muu hänen isänsä perheessä. Genesis 34:19 Greek OT: Septuagint και ουκ εχρονισεν ο νεανισκος του ποιησαι το ρημα τουτο ενεκειτο γαρ τη θυγατρι ιακωβ αυτος δε ην ενδοξοτατος παντων των εν τω οικω του πατρος αυτου Genesis 34:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ouk echronisen o neaniskos tou poiēsai to rēma touto enekeito gar tē thugatri iakōb autos de ēn endoξotatos pantōn tōn en tō oikō tou patros autou kai ouk echronisen o neaniskos tou poiEsai to rEma touto enekeito gar tE thugatri iakOb autos de En endoξotatos pantOn tOn en tO oikO tou patros autou Jenèz 34:19 Haitian Creole Bible Se konsa jenn gason an te prese fè sa yo te mande l' fè a, paske li te renmen pitit fi Jakòb la anpil. tout moun kay papa l' te konsidere l' anpil. | Genesi 34:19 Italian: Riveduta Bible (1927) E il giovine non indugiò a fare la cosa, perché portava affezione alla figliuola di Giacobbe, ed era l’uomo più onorato in tutta la casa di suo padre.KEJADIAN 34:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka orang muda itupun mengerjakan perkara ini dengan tiada bertangguh lagi, karena sangat birahilah ia akan anak Yakub itu; dan lagi ialah seorang yang mulia terlebih dari pada segala orang isi rumah bapanya. 창세기 34:19 Korean 이 소년이 그 일 행하기를 지체치 아니하였으니 그가 야곱의 딸을 사랑함이며 그는 그 아비 집에 가장 존귀함일러라 Pradþios knyga 34:19 Lithuanian Jaunuolis nedelsė įvykdyti pasiūlymo, nes jis buvo įsimylėjęs Jokūbo dukterį. O jis buvo žymiausias savo tėvo namuose. Genesis 34:19 Maori A kihai i whakaroa taua tamaiti ki te mea i taua mea, he matenui hoki nona ki te tamahine a Hakopa: he nui atu ano ia i nga tangata katoa o te whare o tona papa. 1 Mosebok 34:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og den unge mann drygde ikke med å gjøre dette, for han var glad i Jakobs datter, og han var den som hadde mest å si i sin fars hus. Polish: Biblia Gdanska Tedy nie odkładał on młodzieniec długo tej rzeczy, bo się był rozmiłował córki Jakóbowej; a on był ze wszech najzacniejszy w domu ojca swego. Gênesis 34:19 Portugese Bible Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai. Geneza 34:19 Romanian: Cornilescu Tînărul n'a pregetat să facă lucrul acesta, căci iubea pe fata lui Iacov, şi era cel mai bine văzut în casa tatălui său. Бытие 34:19 Russian: Synodal Translation (1876) Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего. Бытие 34:19 Russian koi8r Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего.[] Génesis 34:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El joven, pues, no tardó en hacerlo porque estaba enamorado de la hija de Jacob. Y él era el más respetado de toda la casa de su padre. Génesis 34:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y no dilató el mozo hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado: y él era el más honrado de toda la casa de su padre. Génesis 34:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no dilató el joven en hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado; y él era el más honrado de toda la casa de su padre. Génesis 34:19 Spanish: Modern No tardó el joven en hacerlo, porque la hija de Jacob le había gustado. Además, él era el más distinguido de toda la casa de su padre. 1 Mosebok 34:19 Swedish (1917) Och den unge mannen dröjde icke att göra så, ty han hade fått behag till Jakobs dotter. Och han hade större myndighet än någon annan i hans faders hus. Genesis 34:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At hindi iniliban ng binata ang paggawa niyaon, sapagka't nalugod siya sa anak na babae ni Jacob: at siya ang pinarangalang higit sa buong sangbahayan ng kaniyang ama. Yaratılış 34:19 Turkish Ailesinde en saygın kişi olan genç Şekem öneriyi yerine getirmekte gecikmedi. Çünkü Yakupun kızına aşıktı. Saùng-theá Kyù 34:19 Vietnamese (1934) Chàng trẻ tuổi đó không ngần ngại các việc họ đã định, vì con gái của Gia-cốp đẹp lòng chàng. Vả, chàng đây là một người quí trọng hơn mọi người trong nhà cha mình. Genesi 34:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quel giovane non indugiò il far questa cosa; perciocchè egli portava affezione alla figliuola di Giacobbe; ed egli era il più onorato di tutta la casa di suo padre. KEJADIAN 34:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan Sikhem bersedia segera memenuhi syarat itu karena ia mencintai Dina. Di antara seluruh kaum keluarganya, Sikhemlah yang paling berpengaruh. KEJADIAN 34:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan orang muda itu tidak bertangguh melakukannya, sebab ia suka kepada anak Yakub, lagipula ia seorang yang paling dihormati di antara seluruh kaum keluarganya. Daughter .......... Deferred .......... Delay .......... Delayed .......... Delight .......... Delighted .......... Family .......... Father's .......... Honorable .......... Honored .......... Honoured .......... House .......... Household .......... Jacob's .......... Lost .......... Noblest .......... Respected .......... Time .......... Wait .......... Young Daughter .......... Deferred .......... Delay .......... Delayed .......... Delight .......... Delighted .......... Family .......... Father's .......... Honorable .......... Honored .......... Honoured .......... House .......... Household .......... Jacob's .......... Lost .......... Noblest .......... Respected .......... Time .......... Wait .......... Young Alphabetical: all .......... because .......... daughter .......... delay .......... delighted .......... did .......... do .......... doing .......... father .......... father's .......... he .......... his .......... honored .......... household .......... in .......... Jacob's .......... lost .......... man .......... more .......... most .......... no .......... not .......... Now .......... of .......... respected .......... said .......... than .......... The .......... they .......... thing .......... time .......... to .......... was .......... what .......... who .......... with .......... young OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |