New American Standard Bible (©1995) Now their words seemed reasonable to Hamor and Shechem, Hamor's son.Genesis 34:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἤρεσαν οἱ λόγοι ἐναντίον εμμωρ καὶ ἐναντίον συχεμ τοῦ υἱοῦ εμμωρ Latin: Biblia Sacra Vulgata placuit oblatio eorum Emor et Sychem filio eius Génesis 34:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sus palabras parecieron razonables a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor. 1 Mose 34:18 German: Luther (1912) Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl. {~} Genèse 34:18 French: Louis Segond (1910) Leurs paroles eurent l'assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. 創 世 記 34:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 哈 抹 和 他 的 儿 子 示 剑 喜 欢 这 话 。 King James Bible And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. American King James Version And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. American Standard Version And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. Bible in Basic English And their words were pleasing to Hamor and his son Shechem. Douay-Rheims Bible Their offer pleased Hemor, and Sichem his son: Darby Bible Translation And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son. English Revised Version And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. GOD'S WORD® Translation (©1995) Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem. Webster's Bible Translation And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. World English Bible Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son. Young's Literal Translation And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son; 創 世 記 34:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 哈 抹 和 他 的 兒 子 示 劍 喜 歡 這 話 。 創 世 記 34:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哈抹和他兒子示劍覺得他們的提議很好。 創 世 記 34:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哈抹和他儿子示剑觉得他们的提议很好。 Genèse 34:18 French: Darby Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Hamor, et aux yeux de Sichem, fils de Hamor. Genèse 34:18 French: Martin (1744) Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils d'Hémor. Genèse 34:18 French: Ostervald (1744) Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor. 1 Mose 34:18 German: Luther (1545) Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl. 1 Mose 34:18 German: Elberfelder (1871) Und ihre Worte waren gut in den Augen Hemors und Sichems, des Sohnes Hemors. | Zanafilla 34:18 Albanian Fjalët e tyre i pëlqyen Hamorit dhe Sikemit, birit të Hamorit.Битие 34:18 Bulgarian И това, което казаха, бе угодно на Емора и на Еморовия син Сихема. Genesis 34:18 Croatian Bible Hamoru i Šekemu, Hamorovu sinu, njihov se zahtjev učini povoljan. Genesis 34:18 Czech BKR Tedy líbila se řeč jejich Emorovi i Sichemovi, synu Emorovu. 1 Mosebog 34:18 Danish Deres Tale tyktes Hamor og Sikem, Hamors Søn, god; Genesis 34:18 Dutch Staten Vertaling En hun woorden waren goed in de ogen van Hemor, en in de ogen van Sichem, Hemors zoon. 1 Mózes 34:18 Hungarian: Karoli És tetszék azoknak beszéde Khámornak, és Sekhemnek a Khámor fiának. Moseo 1: Genezo 34:18 Esperanto Ilia parolo placxis al HXamor, kaj al SXehxem, la filo de HXamor. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:18 Finnish: Bible (1776) Ja heidän puheensa kelpasi Hemorille, ja Sikemille Hemorin pojalle. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja heidän puheensa kelpasi Hamorille ja Sikemille, Hamorin pojalle. Genesis 34:18 Greek OT: Septuagint και ηρεσαν οι λογοι εναντιον εμμωρ και εναντιον συχεμ του υιου εμμωρ Genesis 34:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ēresan oi logoi enantion emmōr kai enantion suchem tou uiou emmōr kai Eresan oi logoi enantion emmOr kai enantion suchem tou uiou emmOr Jenèz 34:18 Haitian Creole Bible Amò ak Sichèm, pitit gason l' lan, tonbe dakò ak yo pou kondisyon an. | Genesi 34:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Le loro parole piacquero ad Hemor e a Sichem figliuolo di Hemor.KEJADIAN 34:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala kata mereka itu berkenanlah kepada Hemor dan kepada Sikhem bin Hemor itu. 창세기 34:18 Korean 그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로 Pradþios knyga 34:18 Lithuanian Jų žodžiai patiko Hamorui ir jo sūnui Sichemui. Genesis 34:18 Maori Na i pai a ratou kupu ki a Hamora, ki a Hekeme hoki, ki te tama a Hamora. 1 Mosebok 34:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de syntes godt om deres ord, både Hemor og Sikem, Hemors sønn. Polish: Biblia Gdanska I podobała się ta rzecz ich Hemorowi i Sychemowi, synowi Hemorowemu. Gênesis 34:18 Portugese Bible E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho. Geneza 34:18 Romanian: Cornilescu Cuvintele lor au plăcut lui Hamor şi lui Sihem, fiul lui Hamor. Бытие 34:18 Russian: Synodal Translation (1876) И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову. Бытие 34:18 Russian koi8r И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.[] Génesis 34:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus palabras parecieron razonables a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor. Génesis 34:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y parecieron bien sus palabras á Hamor y á Sichêm, hijo de Hamor. Génesis 34:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y parecieron bien sus palabras a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor. Génesis 34:18 Spanish: Modern Sus palabras parecieron bien a Hamor y a su hijo Siquem. 1 Mosebok 34:18 Swedish (1917) Och Hamor och Sikem, Hamors son, voro till freds med vad de begärde. Genesis 34:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang kanilang mga salita ay kinalugdan ni Hamor at ni Sichem, na anak ni Hamor. Yaratılış 34:18 Turkish Bu öneri Hamorla oğlu Şekeme iyi göründü. Saùng-theá Kyù 34:18 Vietnamese (1934) Bao nhiêu lời họ nói làm cho đẹp dạ Hê-mô và Si-chem, con trai người. Genesi 34:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E le lor parole piacquero ad Hemor, ed a Sichem figliuolo d’Hemor. KEJADIAN 34:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hemor dan Sikhem merasa syarat-syarat itu pantas, KEJADIAN 34:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Hemor dan Sikhem, anak Hemor, menyetujui usul mereka. Eyes .......... Good .......... Hamor .......... Pleased .......... Pleasing .......... Proposal .......... Reasonable .......... Seemed .......... Shechem .......... Words Eyes .......... Good .......... Hamor .......... Pleased .......... Pleasing .......... Proposal .......... Reasonable .......... Seemed .......... Shechem .......... Words Alphabetical: and .......... good .......... Hamor .......... Hamor's .......... his .......... Now .......... proposal .......... reasonable .......... seemed .......... Shechem .......... son .......... Their .......... to .......... words OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |