New American Standard Bible (©1995) Shechem also said to her father and to her brothers, "If I find favor in your sight, then I will give whatever you say to me.Genesis 34:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἶπεν δὲ συχεμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς εὕροιμι χάριν ἐναντίον ὑμῶν καὶ ὃ ἐὰν εἴπητε δώσομεν Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et Sychem ad patrem et ad fratres eius ait inveniam gratiam coram vobis et quaecumque statueritis dabo Génesis 34:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dijo también Siquem al padre y a los hermanos de ella: Si hallo gracia ante vuestros ojos, os daré lo que me digáis. 1 Mose 34:11 German: Luther (1912) Und Sichem sprach zu ihrem Vater und ihren Brüdern: Laßt uns Gnade bei euch finden; was ihr mir sagt, das will ich euch geben. Genèse 34:11 French: Louis Segond (1910) Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. 創 世 記 34:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 示 剑 对 女 儿 的 父 亲 和 弟 兄 们 说 : 但 愿 我 在 你 们 眼 前 蒙 恩 , 你 们 向 我 要 甚 麽 , 我 必 给 你 们 。 King James Bible And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. American King James Version And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find grace in your eyes, and what you shall say to me I will give. American Standard Version And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. Bible in Basic English And Shechem said to her father and her brothers, If you will give ear to my request, whatever you say I will give to you. Douay-Rheims Bible Sichem also said to her father and to her brethren: Let me find favor in your sight: and whatsoever you shall appoint I will give. Darby Bible Translation And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give. English Revised Version And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Shechem said to Dinah's father and her brothers, "Do me this favor. I'll give you whatever you ask. Webster's Bible Translation And Shechem said to her father, and to her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me, I will give. World English Bible Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give. Young's Literal Translation And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give; 創 世 記 34:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 示 劍 對 女 兒 的 父 親 和 弟 兄 們 說 : 但 願 我 在 你 們 眼 前 蒙 恩 , 你 們 向 我 要 甚 麼 , 我 必 給 你 們 。 創 世 記 34:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 示劍對底拿的父親和她的兄弟說:“但願我得你們的喜悅,無論你們要甚麼,我必給你們。 創 世 記 34:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 示剑对底拿的父亲和她的兄弟说:“但愿我得你们的喜悦,无论你们要什么,我必给你们。 Genèse 34:11 French: Darby Et Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai. Genèse 34:11 French: Martin (1744) Sichem dit aussi au père et aux frères de la fille : Que je trouve grâce devant vous, et je donnerai tout ce que vous me direz. Genèse 34:11 French: Ostervald (1744) Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz. 1 Mose 34:11 German: Luther (1545) Und Sichem sprach zu ihrem Vater und Brüdern: Lasset mich Gnade bei euch finden; was ihr mir saget, das will ich geben. 1 Mose 34:11 German: Elberfelder (1871) Und Sichem sprach zu ihrem Vater und zu ihren Brüdern: Möge ich Gnade finden in euren Augen! und was ihr mir sagen werdet, will ich geben. | Zanafilla 34:11 Albanian Pastaj Sikemi u tha të atit dhe të vëllezërve të Dinës: "Bëni që unë të gjej hir në sytë tuaj dhe do t'ju jap çfarëdo gjë që do të më kërkoni.Битие 34:11 Bulgarian Тоже и Сихем рече на баща й и на братята й: [Само] да придобия вашето благоволение, каквото ми кажете ще дам. Genesis 34:11 Croatian Bible Potom Šekem reče njezinu ocu i njezinoj braći: "Da nađem milost u vašim očima, dat ću vam što zatražite. Genesis 34:11 Czech BKR Mluvil i Sichem otci jejímu, a bratřím jejím: Nechť naleznu milost před očima vašima, dám, co mi koli díte. 1 Mosebog 34:11 Danish Og Sikem sagde til hendes Fader og Brødre: "Måtte jeg finde Nåde for eders Øjne! Alt, hvad I kræver, vil jeg give Genesis 34:11 Dutch Staten Vertaling En Sichem zeide tot haar vader, en tot haar broederen: Laat mij genade vinden in uw ogen; en wat gij tot mij zeggen zult, zal ik geven. 1 Mózes 34:11 Hungarian: Karoli Sekhem is monda a [Dína] atyjának és az õ bátyjainak: Hadd találjak kedvet elõttetek, és valamit mondotok nékem, megadom. Moseo 1: Genezo 34:11 Esperanto Kaj SXehxem diris al sxia patro kaj al sxiaj fratoj: Estu favoraj al mi; kaj kion vi diros al mi, mi donos. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:11 Finnish: Bible (1776) Ja Sikem sanoi hänen isällensä ja veljillensä: antakaat minun löytää armo teidän edessänne: ja mitä te sanotte minulle, sen minä annan. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Sikem sanoi tytön isälle ja veljille: "Suokaa minun saada armo silmienne edessä, ja mitä te vaaditte minulta, sen minä annan. Genesis 34:11 Greek OT: Septuagint ειπεν δε συχεμ προς τον πατερα αυτης και προς τους αδελφους αυτης ευροιμι χαριν εναντιον υμων και ο εαν ειπητε δωσομεν Genesis 34:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated eipen de suchem pros ton patera autēs kai pros tous adelphous autēs euroimi charin enantion umōn kai o ean eipēte dōsomen eipen de suchem pros ton patera autEs kai pros tous adelphous autEs euroimi charin enantion umOn kai o ean eipEte dOsomen Jenèz 34:11 Haitian Creole Bible Apre sa, Sichèm di papa ak frè Dena yo: -Fè m' favè sa a, tanpri. m'a ban nou tout sa nou vle. | Genesi 34:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora Sichem disse al padre e ai fratelli di Dina: "Fate ch’io trovi grazia agli occhi vostri, e vi darò quel che mi direte.KEJADIAN 34:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi kata Sikhem kepada bapa dan kakak adik anak perempuan itu: Biarlah kiranya hamba beroleh kasihan dari pada tuan-tuan, maka barang sesuatu yang tuan-tuan kehendaki itu hamba berikan kelak. 창세기 34:11 Korean 세겜도 디나의 아비와 남형들에게 이르되 `나로 너희에게 은혜를 입게 하라 너희가 내게 청구하는 것은 내가 수응하리니 Pradþios knyga 34:11 Lithuanian Ir Sichemas kalbėjo Dinos tėvui ir broliams: “O kad rasčiau malonę jūsų akyse! Ko tik iš manęs paprašysite, duosiu. Genesis 34:11 Maori A ka mea a Hekeme ki tona papa ratou ko ona tungane, Kia manakohia mai ahau e koutou, a ko ta koutou e ki mai ai ki ahau ka hoatu e ahau. 1 Mosebok 34:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Sikem sa til hennes far og hennes brødre: La mig finne nåde for eders øine! Det I krever av mig, vil jeg gi eder. Polish: Biblia Gdanska I mówił też Sychem do ojca jej, i braci jej: Niech znajdę łaskę w oczach waszych, a co mi rzeczecie, to dam. Gênesis 34:11 Portugese Bible Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes; Geneza 34:11 Romanian: Cornilescu Sihem a zis tatălui şi fraţilor Dinei: ,,Să capăt trecere înaintea voastră, şi vă voi da ce-mi veţi cere. Бытие 34:11 Russian: Synodal Translation (1876) Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне; Бытие 34:11 Russian koi8r Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;[] Génesis 34:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dijo también Siquem al padre y a los hermanos de ella: "Si hallo gracia ante sus ojos, les daré lo que me digan. Génesis 34:11 Spanish: Reina Valera (1909) Sichêm también dijo á su padre y á sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. Génesis 34:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Siquem también dijo a su padre y a sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. Génesis 34:11 Spanish: Modern También Siquem dijo al padre y a los hermanos de ella: --Halle yo gracia ante vuestros ojos, y os daré lo que me pidáis. 1 Mosebok 34:11 Swedish (1917) Och Sikem sade till hennes fader och hennes bröder: »Låten mig finna nåd för edra ögon; vad I fordren av mig vill jag giva. Genesis 34:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Sichem sa ama ni Dina, at sa mga kapatid niya, Makasundo nawa ako ng biyaya sa inyong mga mata at ang sabihin ninyo sa akin ay aking ibibigay. Yaratılış 34:11 Turkish Şekem de Dinanın babasıyla kardeşlerine, ‹‹Bana bu iyiliği yapın, ne isterseniz veririm›› dedi, Saùng-theá Kyù 34:11 Vietnamese (1934) Si-chem thưa cùng cha và các anh em của người con gái rằng: Xin cho tôi được ơn trước mặt các ông, và điều chi các ông nói, tôi xin nạp cho. Genesi 34:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sichem ancora disse al padre ed a’ fratelli di essa: Lasciate che io trovi grazia appo voi; ed io darò ciò che mi direte. KEJADIAN 34:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian Sikhem berkata kepada ayah Dina serta abang-abangnya, "Penuhilah permintaan saya ini, maka saya akan memberikan apa saja yang kalian mau. KEJADIAN 34:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Sikhem berkata kepada ayah anak itu dan kepada kakak-kakaknya: "Biarlah kiranya aku mendapat kasihmu, aku akan memberikan kepadamu apa yang kamu minta; Dinah's .......... Ear .......... Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Find .......... Grace .......... Request .......... Shechem .......... Sight .......... Whatever Dinah's .......... Ear .......... Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Find .......... Grace .......... Request .......... Shechem .......... Sight .......... Whatever Alphabetical: also .......... and .......... ask .......... brothers .......... Dinah's .......... eyes .......... father .......... favor .......... find .......... give .......... her .......... I .......... If .......... in .......... Let .......... me .......... said .......... say .......... Shechem .......... sight .......... Then .......... to .......... whatever .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |