New American Standard Bible (©1995) Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.Genesis 34:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξῆλθεν δὲ δινα ἡ θυγάτηρ λειας ἣν ἔτεκεν τῷ ιακωβ καταμαθεῖν τὰς θυγατέρας τῶν ἐγχωρίων Latin: Biblia Sacra Vulgata egressa est autem Dina filia Liae ut videret mulieres regionis illius Génesis 34:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y salió Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, a visitar a las hijas de la tierra. 1 Mose 34:1 German: Luther (1912) Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen. Genèse 34:1 French: Louis Segond (1910) Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 創 世 記 34:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 利 亚 给 雅 各 所 生 的 女 儿 底 拿 出 去 , 要 见 那 地 的 女 子 们 。 King James Bible And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. American King James Version And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. American Standard Version And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. Bible in Basic English Now Dinah, the daughter whom Leah had by Jacob, went out to see the women of that country. Douay-Rheims Bible And Dina the daughter of Lia went out to see the women of that country. Darby Bible Translation And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land. English Revised Version And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. GOD'S WORD® Translation (©1995) Dinah, daughter of Leah and Jacob, went out to visit some of the Canaanite women. Webster's Bible Translation And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. World English Bible Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. Young's Literal Translation And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land, 創 世 記 34:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 利 亞 給 雅 各 所 生 的 女 兒 底 拿 出 去 , 要 見 那 地 的 女 子 們 。 創 世 記 34:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 示劍污辱底拿利亞給雅各所生的女兒底拿,出去要看看當地的女子。 創 世 記 34:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 示剑污辱底拿 Genèse 34:1 French: Darby Et Dina, fille de Léa, qu'elle avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays; Genèse 34:1 French: Martin (1744) Or Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. Genèse 34:1 French: Ostervald (1744) Or, Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 1 Mose 34:1 German: Luther (1545) Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen. 1 Mose 34:1 German: Elberfelder (1871) Und Dina, die Tochter Leas, die sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, die Töchter des Landes zu sehen. | Zanafilla 34:1 Albanian Por Dina, vajza që Lea i kishte lindur Jakobit, doli për të parë bijat e vendit.Битие 34:1 Bulgarian А Дина, дъщеря на Лия, която тя беше родила на Якова, излезе да види дъщерите на [онази] земя. Genesis 34:1 Croatian Bible Dina, kći koju je Lea rodila Jakovu, iziđe da posjeti neke žene onoga kraja. Genesis 34:1 Czech BKR Vyšla pak Dína, dcera Líe, kterouž porodila Jákobovi, aby se dívala na dcery té země. 1 Mosebog 34:1 Danish Da Dina, den Datter, Jakob havde med Lea, engang gik ud for at besøge Landets Døtre, Genesis 34:1 Dutch Staten Vertaling En Dina, de dochter van Lea, die zij Jakob gebaard had, ging uit, om de dochteren van dat land te bezien. 1 Mózes 34:1 Hungarian: Karoli Kiméne pedig Dína, Leának leánya, kit Jákóbnak szûlt vala, hogy meglátogassa annak a földnek leányait. Moseo 1: Genezo 34:1 Esperanto Dina, la filino de Lea, kiun sxi naskis al Jakob, eliris, por vidi la filinojn de la lando. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:1 Finnish: Bible (1776) Ja Dina, Lean tytär, jonka hän Jakobille synnyttänyt oli, meni katselemaan sen maakunnan tyttäriä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Diina, Leean tytär, jonka hän oli synnyttänyt Jaakobille, meni tapaamaan sen maan tyttäriä. Genesis 34:1 Greek OT: Septuagint εξηλθεν δε δινα η θυγατηρ λειας ην ετεκεν τω ιακωβ καταμαθειν τας θυγατερας των εγχωριων Genesis 34:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated eξēlthen de dina ē thugatēr leias ēn eteken tō iakōb katamathein tas thugateras tōn egchōriōn eξElthen de dina E thugatEr leias En eteken tO iakOb katamathein tas thugateras tOn egchOriOn Jenèz 34:1 Haitian Creole Bible Dena, pitit fi Leya te fè pou Jakòb la, te soti al rann medam peyi a vizit. | Genesi 34:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Dina, la figliuola che Lea aveva partorito a Giacobbe, uscì per vedere le figliuole del paese.KEJADIAN 34:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebermula, maka Dinah, anak perempuan Lea, yang diperanakkannya bagi Yakub itu, keluarlah hendak melihat anak-anak perempuan negeri itu. 창세기 34:1 Korean 레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅 여자를 보러 나갔더니 Pradþios knyga 34:1 Lithuanian Kartą Lėjos duktė Dina išėjo pasižiūrėti tos šalies dukterų. Genesis 34:1 Maori Na ka haere atu a Rina, tamahine a Rea, i whanau nei i a raua ko Hakopa, kia kite i nga tamahine o te whenua. 1 Mosebok 34:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dina, Jakobs datter med Lea, gikk engang ut for å se på landets døtre. Polish: Biblia Gdanska I wyszła Dyna, córka Lii, którą była urodziła Jakóbowi, aby oglądała córki onej ziemi. Gênesis 34:1 Portugese Bible Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra. Geneza 34:1 Romanian: Cornilescu Dina, fata pe care o născuse lui Iacov Lea, a ieşit să vadă pe fetele ţării. Бытие 34:1 Russian: Synodal Translation (1876) Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той. Бытие 34:1 Russian koi8r Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.[] Génesis 34:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, salió a visitar a las hijas de la tierra. Génesis 34:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y SALIO Dina la hija de Lea, la cual había ésta parido á Jacob, á ver las hijas del país. Génesis 34:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver las doncellas de la tierra. Génesis 34:1 Spanish: Modern Entonces Dina, la hija que Lea había dado a luz a Jacob, salió para ver a las jóvenes del lugar. 1 Mosebok 34:1 Swedish (1917) Men Dina, den dotter som Lea hade fött åt Jakob, gick ut för att besöka landets döttrar. Genesis 34:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At lumabas si Dina na anak ni Lea, na ipinanganak nito kay Jacob, upang tingnan ang mga anak na babae ng lupaing yaon. Yaratılış 34:1 Turkish Leayla Yakupun kızı Dina bir gün yöre kadınlarını ziyarete gitti. Saùng-theá Kyù 34:1 Vietnamese (1934) Nàng Ði-na, con gái của Lê-a sanh cho Gia-cốp, đi ra thăm bọn con gái của xứ đó. Genesi 34:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR Dina, figliuola di Lea, la quale ella avea partorita a Giacobbe, uscì fuori, per veder le donne del paese. KEJADIAN 34:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada suatu hari, Dina anak perempuan Yakub dan Lea, mengunjungi beberapa wanita Kanaan. KEJADIAN 34:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Pada suatu kali pergilah Dina, anak perempuan Lea yang dilahirkannya bagi Yakub, mengunjungi perempuan-perempuan di negeri itu. Bare .......... Bore .......... Borne .......... Country .......... Daughter .......... Daughters .......... Dinah .......... Jacob .......... Leah .......... Visit .......... Women Bare .......... Bore .......... Borne .......... Country .......... Daughter .......... Daughters .......... Dinah .......... Jacob .......... Leah .......... Visit .......... Women Alphabetical: borne .......... daughter .......... daughters .......... Dinah .......... had .......... Jacob .......... land .......... Leah .......... Now .......... of .......... out .......... she .......... the .......... to .......... visit .......... went .......... whom .......... women OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |