Genesis 34:1
New American Standard Bible (©1995)
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.

Genesis 34:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐξῆλθεν δὲ δινα ἡ θυγάτηρ λειας ἣν ἔτεκεν τῷ ιακωβ καταμαθεῖν τὰς θυγατέρας τῶν ἐγχωρίων

בראשית 34:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתֵּצֵא דִינָה בַּת־לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאֹות בִּבְנֹות הָאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
egressa est autem Dina filia Liae ut videret mulieres regionis illius

Génesis 34:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y salió Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, a visitar a las hijas de la tierra.

1 Mose 34:1 German: Luther (1912)
Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen.

Genèse 34:1 French: Louis Segond (1910)
Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

創 世 記 34:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 亚 给 雅 各 所 生 的 女 儿 底 拿 出 去 , 要 见 那 地 的 女 子 们 。

King James Bible
And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

American King James Version
And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

American Standard Version
And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

Bible in Basic English
Now Dinah, the daughter whom Leah had by Jacob, went out to see the women of that country.

Douay-Rheims Bible
And Dina the daughter of Lia went out to see the women of that country.

Darby Bible Translation
And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.

English Revised Version
And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Dinah, daughter of Leah and Jacob, went out to visit some of the Canaanite women.

Webster's Bible Translation
And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

World English Bible
Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

Young's Literal Translation
And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land,

創 世 記 34:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 亞 給 雅 各 所 生 的 女 兒 底 拿 出 去 , 要 見 那 地 的 女 子 們 。

創 世 記 34:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
示劍污辱底拿利亞給雅各所生的女兒底拿,出去要看看當地的女子。

創 世 記 34:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
示剑污辱底拿

Genèse 34:1 French: Darby
Et Dina, fille de Léa, qu'elle avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays;

Genèse 34:1 French: Martin (1744)
Or Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Genèse 34:1 French: Ostervald (1744)
Or, Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

1 Mose 34:1 German: Luther (1545)
Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen.

1 Mose 34:1 German: Elberfelder (1871)
Und Dina, die Tochter Leas, die sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, die Töchter des Landes zu sehen.

Zanafilla 34:1 Albanian
Por Dina, vajza që Lea i kishte lindur Jakobit, doli për të parë bijat e vendit.

Битие 34:1 Bulgarian
А Дина, дъщеря на Лия, която тя беше родила на Якова, излезе да види дъщерите на [онази] земя.

Genesis 34:1 Croatian Bible
Dina, kći koju je Lea rodila Jakovu, iziđe da posjeti neke žene onoga kraja.

Genesis 34:1 Czech BKR
Vyšla pak Dína, dcera Líe, kterouž porodila Jákobovi, aby se dívala na dcery té země.

1 Mosebog 34:1 Danish
Da Dina, den Datter, Jakob havde med Lea, engang gik ud for at besøge Landets Døtre,

Genesis 34:1 Dutch Staten Vertaling
En Dina, de dochter van Lea, die zij Jakob gebaard had, ging uit, om de dochteren van dat land te bezien.

1 Mózes 34:1 Hungarian: Karoli
Kiméne pedig Dína, Leának leánya, kit Jákóbnak szûlt vala, hogy meglátogassa annak a földnek leányait.

Moseo 1: Genezo 34:1 Esperanto
Dina, la filino de Lea, kiun sxi naskis al Jakob, eliris, por vidi la filinojn de la lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Dina, Lean tytär, jonka hän Jakobille synnyttänyt oli, meni katselemaan sen maakunnan tyttäriä.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Diina, Leean tytär, jonka hän oli synnyttänyt Jaakobille, meni tapaamaan sen maan tyttäriä.

Genesis 34:1 Greek OT: Septuagint
εξηλθεν δε δινα η θυγατηρ λειας ην ετεκεν τω ιακωβ καταμαθειν τας θυγατερας των εγχωριων

Genesis 34:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eξēlthen de dina ē thugatēr leias ēn eteken tō iakōb katamathein tas thugateras tōn egchōriōn
eξElthen de dina E thugatEr leias En eteken tO iakOb katamathein tas thugateras tOn egchOriOn

Jenèz 34:1 Haitian Creole Bible
Dena, pitit fi Leya te fè pou Jakòb la, te soti al rann medam peyi a vizit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وخرجت دينة ابنة ليئة التي ولدتها ليعقوب لتنظر بنات الارض.

בראשית 34:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותצא דינה בת־לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ׃

בראשית 34:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּצֵ֤א דִינָה֙ בַּת־לֵאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְיַעֲקֹ֑ב לִרְאֹ֖ות בִּבְנֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃

בראשית 34:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותצא דינה בת־לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ׃

בראשית 34:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּצֵא דִינָה בַּת־לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאֹות בִּבְנֹות הָאָרֶץ׃

בראשית 34:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ

בראשית 34:1 Hebrew Bible
ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ׃

Genesi 34:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Dina, la figliuola che Lea aveva partorito a Giacobbe, uscì per vedere le figliuole del paese.

KEJADIAN 34:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka Dinah, anak perempuan Lea, yang diperanakkannya bagi Yakub itu, keluarlah hendak melihat anak-anak perempuan negeri itu.

창세기 34:1 Korean
레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅 여자를 보러 나갔더니

Pradþios knyga 34:1 Lithuanian
Kartą Lėjos duktė Dina išėjo pasižiūrėti tos šalies dukterų.

Genesis 34:1 Maori
Na ka haere atu a Rina, tamahine a Rea, i whanau nei i a raua ko Hakopa, kia kite i nga tamahine o te whenua.

1 Mosebok 34:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dina, Jakobs datter med Lea, gikk engang ut for å se på landets døtre.

Polish: Biblia Gdanska
I wyszła Dyna, córka Lii, którą była urodziła Jakóbowi, aby oglądała córki onej ziemi.

Gênesis 34:1 Portugese Bible
Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra.   

Geneza 34:1 Romanian: Cornilescu
Dina, fata pe care o născuse lui Iacov Lea, a ieşit să vadă pe fetele ţării.

Бытие 34:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.

Бытие 34:1 Russian koi8r
Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.[]

Génesis 34:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, salió a visitar a las hijas de la tierra.

Génesis 34:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y SALIO Dina la hija de Lea, la cual había ésta parido á Jacob, á ver las hijas del país.

Génesis 34:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver las doncellas de la tierra.

Génesis 34:1 Spanish: Modern
Entonces Dina, la hija que Lea había dado a luz a Jacob, salió para ver a las jóvenes del lugar.

1 Mosebok 34:1 Swedish (1917)
Men Dina, den dotter som Lea hade fött åt Jakob, gick ut för att besöka landets döttrar.

Genesis 34:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumabas si Dina na anak ni Lea, na ipinanganak nito kay Jacob, upang tingnan ang mga anak na babae ng lupaing yaon.

Yaratılış 34:1 Turkish
Leayla Yakupun kızı Dina bir gün yöre kadınlarını ziyarete gitti.

Saùng-theá Kyù 34:1 Vietnamese (1934)
Nàng Ði-na, con gái của Lê-a sanh cho Gia-cốp, đi ra thăm bọn con gái của xứ đó.

Genesi 34:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Dina, figliuola di Lea, la quale ella avea partorita a Giacobbe, uscì fuori, per veder le donne del paese.

KEJADIAN 34:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pada suatu hari, Dina anak perempuan Yakub dan Lea, mengunjungi beberapa wanita Kanaan.

KEJADIAN 34:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pada suatu kali pergilah Dina, anak perempuan Lea yang dilahirkannya bagi Yakub, mengunjungi perempuan-perempuan di negeri itu.

Bare .......... Bore .......... Borne .......... Country .......... Daughter .......... Daughters .......... Dinah .......... Jacob .......... Leah .......... Visit .......... Women

Bare .......... Bore .......... Borne .......... Country .......... Daughter .......... Daughters .......... Dinah .......... Jacob .......... Leah .......... Visit .......... Women

Alphabetical: borne .......... daughter .......... daughters .......... Dinah .......... had .......... Jacob .......... land .......... Leah .......... Now .......... of .......... out .......... she .......... the .......... to .......... visit .......... went .......... whom .......... women

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible