New American Standard Bible (©1995) Then Esau ran to meet him and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.Genesis 33:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ προσέδραμεν ησαυ εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ περιλαβὼν αὐτὸν ἐφίλησεν καὶ προσέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσαν ἀμφότεροι Latin: Biblia Sacra Vulgata currens itaque Esau obviam fratri suo amplexatus est eum stringensque collum et osculans flevit Génesis 33:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Esaú corrió a su encuentro y lo abrazó, y echándose sobre su cuello lo besó, y lloraron. 1 Mose 33:4 German: Luther (1912) Esau aber lief ihm entgegen und herzte ihn und fiel ihm um den Hals und küßte ihn; und sie weinten. Genèse 33:4 French: Louis Segond (1910) Esaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent. 創 世 記 33:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 扫 跑 来 迎 接 他 , 将 他 抱 住 , 又 搂 着 他 的 颈 项 , 与 他 亲 嘴 , 两 个 人 就 哭 了 。 King James Bible And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. American King James Version And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. American Standard Version And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. Bible in Basic English Then Esau came running up to him, and folding him in his arms, gave him a kiss: and the two of them were overcome with weeping. Douay-Rheims Bible Then Esau ran to meet his brother, and embraced him: and clasping him fast about the neck, and kissing him, wept. Darby Bible Translation And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him; and they wept. English Revised Version And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Esau ran to meet Jacob. Esau hugged him, threw his arms around him, and kissed him. They both cried. Webster's Bible Translation And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. World English Bible Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept. Young's Literal Translation and Esau runneth to meet him, and embraceth him, and falleth on his neck, and kisseth him, and they weep; 創 世 記 33:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 掃 跑 來 迎 接 他 , 將 他 抱 住 , 又 摟 著 他 的 頸 項 , 與 他 親 嘴 , 兩 個 人 就 哭 了 。 創 世 記 33:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以掃跑來迎接他,擁抱他,伏在他頸項上,與他親嘴;兩個人都哭了。 創 世 記 33:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲嘴;两个人都哭了。 Genèse 33:4 French: Darby Et Ésaü courut à sa rencontre, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa; et ils pleurèrent. Genèse 33:4 French: Martin (1744) Mais Esaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jetant sur son cou le baisa; et ils pleurèrent. Genèse 33:4 French: Ostervald (1744) Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent. 1 Mose 33:4 German: Luther (1545) Esau aber lief ihm entgegen und herzete ihn und fiel ihm um den Hals und küssete ihn; und sie weineten. 1 Mose 33:4 German: Elberfelder (1871) Und Esau lief ihm entgegen und umarmte ihn und fiel ihm um den Hals und küßte ihn; und sie weinten. | Zanafilla 33:4 Albanian Atëherë Esau vrapoi drejt tij, e përqafoi, iu hodh në qafë dhe e puthi; dhe që të dy qanë.Битие 33:4 Bulgarian И Исав се затече да го посрещне, прегърна го, падна на врата му и го целуна; и те заплакаха. Genesis 33:4 Croatian Bible Ezav mu potrča u susret. Zagrli ga padnuvši mu oko vrata, poljubi ga i zaplaka. Genesis 33:4 Czech BKR I běžel Ezau proti němu, a objal ho; a pad na šíji jeho, líbal ho. I plakali. 1 Mosebog 33:4 Danish Men Esau løb ham i Møde og omfavnede ham, faldt ham om Halsen og kyssede ham, og de græd; Genesis 33:4 Dutch Staten Vertaling Toen liep Ezau hem tegemoet, en nam hem in den arm, en viel hem aan den hals, en kuste hem; en zij weenden. 1 Mózes 33:4 Hungarian: Karoli Ézsaú pedig eleibe futamodék és megölelé õt, nyakába borúla, s megcsókolá õt, és sírának. Moseo 1: Genezo 33:4 Esperanto Sed Esav kuris al li renkonte kaj cxirkauxprenis lin, kaj jxetis sin sur lian kolon kaj kisis lin; kaj ili ploris. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:4 Finnish: Bible (1776) Ja Esau juoksi häntä vastaan, ja syliinsä otti hänen, ja halasi häntä kaulasta, ja suuta antoi hänen: ja he itkivät. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta Eesau riensi häntä vastaan ja sulki hänet syliinsä, halasi häntä kaulasta ja suuteli häntä; ja he itkivät. Genesis 33:4 Greek OT: Septuagint και προσεδραμεν ησαυ εις συναντησιν αυτω και περιλαβων αυτον εφιλησεν και προσεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και εκλαυσαν αμφοτεροι Genesis 33:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai prosedramen ēsau eis sunantēsin autō kai perilabōn auton ephilēsen kai prosepesen epi ton trachēlon autou kai eklausan amphoteroi kai prosedramen Esau eis sunantEsin autO kai perilabOn auton ephilEsen kai prosepesen epi ton trachElon autou kai eklausan amphoteroi Jenèz 33:4 Haitian Creole Bible Ezaou menm kouri al kontre l', li pase bra l' nan kou l', li bat do l', li bo li. Epi yo tout de yo pran kriye. | Genesi 33:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed Esaù gli corse incontro, l’abbracciò, gli si gettò al collo, e lo baciò: e piansero.KEJADIAN 33:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berlarilah Esaf datang mendapatkan dia, lalu didekapnya akan dia dan dipeluknya lehernya serta diciumnya akan dia, maka bertangis-tangisanlah keduanya. 창세기 33:4 Korean 에서가 달려와서 그를 맞아서 안고 목을 어긋맞기고 그와 입맞추고 피차 우니라 Pradþios knyga 33:4 Lithuanian Ezavas bėgo prie jo, apkabino jį ir bučiavo, puolęs jam ant kaklo, ir jie abu verkė. Genesis 33:4 Maori Na ka rere a Ehau ki te whakatau i a ia, a ka awhi i a ia, ka hinga hoki ki runga ki tona kaki, ka kihi i a ia: na ka tangi raua. 1 Mosebok 33:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Esau løp ham i møte og omfavnet ham og falt ham om halsen og kysset ham, og de gråt. Polish: Biblia Gdanska I zaszedł mu drogę Ezaw, i obłapiwszy go, upadł na szyję jego, i całował go; i płakali. Gênesis 33:4 Portugese Bible Então Esaú correu-lhe ao encontro, abraçou-o, lançou-se-lhe ao pescoço, e o beijou; e eles choraram. Geneza 33:4 Romanian: Cornilescu Esau a alergat înaintea lui; l -a îmbrăţişat, i s'a aruncat pe grumaz, şi l -a sărutat. Şi au plîns. Бытие 33:4 Russian: Synodal Translation (1876) И побежал Исав к нему навстречу и обнял его, и пал на шею его и целовал его, и плакали. Бытие 33:4 Russian koi8r И побежал Исав к нему навстречу и обнял его, и пал на шею его и целовал его, и плакали.[] Génesis 33:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esaú corrió a su encuentro y lo abrazó, y echándose sobre su cuello lo besó, y ambos lloraron. Génesis 33:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y Esaú corrió á su encuentro, y abrazóle, y echóse sobre su cuello, y le besó; y lloraron. Génesis 33:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Esaú corrió a su encuentro, y le abrazó, y se echó sobre su cuello, y le besó; y lloraron. Génesis 33:4 Spanish: Modern Esaú corrió a su encuentro, le abrazó, se echó sobre su cuello y le besó. Y lloraron. 1 Mosebok 33:4 Swedish (1917) Men Esau skyndade emot honom och tog honom i famn och föll honom om halsen och kysste honom; och de gräto. Genesis 33:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tumakbo si Esau na sinalubong siya, at niyakap siya at niyapos siya sa leeg, at hinagkan siya: at nagiyakan, Yaratılış 33:4 Turkish Ne var ki Esav koşarak onu karşıladı, kucaklayıp boynuna sarıldı, öptü. İkisi de ağlamaya başladı. Saùng-theá Kyù 33:4 Vietnamese (1934) Nhưng Ê-sau chạy đến trước mặt người, ôm choàng cổ mà hôn, rồi hai anh em đều khóc. Genesi 33:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Esaù gli corse incontro, e l’abbracciò, e gli si gittò al collo, e lo baciò; ed amendue piansero. KEJADIAN 33:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi Esau berlari mendapatkan Yakub, lalu memeluknya dan menciumnya. Dan kedua orang itu bertangis-tangisan. KEJADIAN 33:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi Esau berlari mendapatkan dia, didekapnya dia, dipeluk lehernya dan diciumnya dia, lalu bertangis-tangisanlah mereka. Arms .......... Embraced .......... Esau .......... Falleth .......... Fell .......... Folding .......... Jacob .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Meet .......... Neck .......... Overcome .......... Ran .......... Runneth .......... Running .......... Threw .......... Weep .......... Weeping .......... Wept Arms .......... Embraced .......... Esau .......... Falleth .......... Fell .......... Folding .......... Jacob .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Meet .......... Neck .......... Overcome .......... Ran .......... Runneth .......... Running .......... Threw .......... Weep .......... Weeping .......... Wept Alphabetical: and .......... arms .......... around .......... But .......... embraced .......... Esau .......... fell .......... he .......... him .......... his .......... Jacob .......... kissed .......... meet .......... neck .......... on .......... ran .......... Then .......... they .......... threw .......... to .......... wept OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |