Genesis 33:3
New American Standard Bible (©1995)
But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.

Genesis 33:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
αὐτὸς δὲ προῆλθεν ἔμπροσθεν αὐτῶν καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν ἑπτάκις ἕως τοῦ ἐγγίσαι τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

בראשית 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים עַד־גִּשְׁתֹּו עַד־אָחִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ipse praegrediens adoravit pronus in terram septies donec adpropinquaret frater eius

Génesis 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y él se les adelantó, y se inclinó hasta el suelo siete veces hasta que llegó cerca de su hermano.

1 Mose 33:3 German: Luther (1912)
Und er ging vor ihnen her und neigte sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.

Genèse 33:3 French: Louis Segond (1910)
Lui-même passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût près de son frère.

創 世 記 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 自 己 在 他 们 前 头 过 去 , 一 连 七 次 俯 伏 在 地 才 就 近 他 哥 哥 。

King James Bible
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

American King James Version
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

American Standard Version
And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Bible in Basic English
And he himself, going before them, went down on his face to the earth seven times till he came near his brother.

Douay-Rheims Bible
And he went forward and bowed down with his face to the ground seven times until his brother came near.

Darby Bible Translation
And he passed on before them, and bowed to the earth seven times, until he came near to his brother.

English Revised Version
And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He went on ahead of them and bowed seven times with his face touching the ground as he came near his brother.

Webster's Bible Translation
And he passed on before them, and bowed himself to the ground seven times, till he came near to his brother.

World English Bible
He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Young's Literal Translation
And he himself passed over before them, and boweth himself to the earth seven times, until his drawing nigh unto his brother,

創 世 記 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 自 己 在 他 們 前 頭 過 去 , 一 連 七 次 俯 伏 在 地 才 就 近 他 哥 哥 。

創 世 記 33:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他自己卻走在他們前面,七次俯伏在地,直到走近他哥哥跟前。

創 世 記 33:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他自己却走在他们前面,七次俯伏在地,直到走近他哥哥跟前。

Genèse 33:3 French: Darby
Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.

Genèse 33:3 French: Martin (1744)
Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.

Genèse 33:3 French: Ostervald (1744)
Quant à lui, il passa devant eux, et se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il se fût approché de son frère.

1 Mose 33:3 German: Luther (1545)
Und er ging vor ihnen her und neigete sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.

1 Mose 33:3 German: Elberfelder (1871)
Er aber ging vor ihnen her und beugte sich siebenmal zur Erde nieder, bis er nahe zu seinem Bruder kam.

Zanafilla 33:3 Albanian
Ai vetë kaloi para tyre dhe u përkul deri në tokë shtatë herë deri sa arriti pranë vëllait të vet.

Битие 33:3 Bulgarian
А сам той замина пред тях и поклони се до земята седем пъти, доде да стигне при брата си.

Genesis 33:3 Croatian Bible
Sam prođe naprijed, nakloni se do zemlje sedam puta dok se ne primače svome bratu.

Genesis 33:3 Czech BKR
A sám šel před nimi, a poklonil se až k zemi po sedmkrát, až právě přišel k bratru svému.

1 Mosebog 33:3 Danish
selv gik han frem foran dem og kastede sig syv Gange til Jorden, før han nærmede sig sin Broder.

Genesis 33:3 Dutch Staten Vertaling
En hij ging voorbij hun aangezicht heen, en hij boog zich zeven malen ter aarde, totdat hij bij zijn broeder kwam.

1 Mózes 33:3 Hungarian: Karoli
Maga pedig elõttök megy vala, és hétszer hajtá meg magát a földig, a míg bátyjához juta.

Moseo 1: Genezo 33:3 Esperanto
Kaj li mem pasis preter ilin, kaj klinigxis gxis la tero sep fojojn, antaux ol li atingis sian fraton.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta itse hän kävi heidän edellänsä: ja kumarsi maahan seitsemän kertaa, siihenasti kuin hän veljeänsä lähestyi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta itse hän astui heidän edellänsä ja kumartui maahan seitsemän kertaa, kunnes oli saapunut veljensä eteen.

Genesis 33:3 Greek OT: Septuagint
αυτος δε προηλθεν εμπροσθεν αυτων και προσεκυνησεν επι την γην επτακις εως του εγγισαι του αδελφου αυτου

Genesis 33:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
autos de proēlthen emprosthen autōn kai prosekunēsen epi tēn gēn eptakis eōs tou eggisai tou adelphou autou
autos de proElthen emprosthen autOn kai prosekunEsen epi tEn gEn eptakis eOs tou eggisai tou adelphou autou

Jenèz 33:3 Haitian Creole Bible
Li menm, li pran mache devan yo tout. Li bese tèt li jouk atè pandan sèt fwa, jouk li rive toupre Ezaou, frè li a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:3 Arabic: Smith & Van Dyke
واما هو فاجتاز قدامهم وسجد الى الارض سبع مرات حتى اقترب الى اخيه.

בראשית 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והוא עבר לפניהם וישתחו ארצה שבע פעמים עד־גשתו עד־אחיו׃

בראשית 33:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו עַד־אָחִֽיו׃

בראשית 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והוא עבר לפניהם וישתחו ארצה שבע פעמים עד־גשתו עד־אחיו׃

בראשית 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים עַד־גִּשְׁתֹּו עַד־אָחִיו׃

בראשית 33:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג והוא עבר לפניהם וישתחו ארצה שבע פעמים עד גשתו עד אחיו

בראשית 33:3 Hebrew Bible
והוא עבר לפניהם וישתחו ארצה שבע פעמים עד גשתו עד אחיו׃

Genesi 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli stesso passò dinanzi a loro, s’inchinò fino a terra sette volte, finché si fu avvicinato al suo fratello.

KEJADIAN 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia sendiripun berjalanlah pada hulu mereka itu, lalu sujud ke bumi tujuh kali sehingga hampirlah sampai ia kepada saudaranya.

창세기 33:3 Korean
자기는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱번 땅에 굽히며 그 형 에서에게 가까이 하니

Pradþios knyga 33:3 Lithuanian
Jis pats nuėjo pirma jų ir septynis kartus nusilenkė iki žemės, kol susitiko su broliu.

Genesis 33:3 Maori
Na ko ia i haere ki mua i a ratou, a e whitu ona pikonga ki te whenua, a whakatata noa ia ki tona tuakana.

1 Mosebok 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og selv gikk han foran dem og bøide sig syv ganger til jorden, inntil han kom frem til sin bror.

Polish: Biblia Gdanska
A sam szedł przed nimi, i pokłonił się aż do ziemi siedem kroć, niż przyszedł do brata swego.

Gênesis 33:3 Portugese Bible
Mas ele mesmo passou adiante deles, e inclinou-se em terra sete vezes, até chegar perto de seu irmão.   

Geneza 33:3 Romanian: Cornilescu
El însuş a trecut înaintea lor; şi s'a aruncat cu faţa la pămînt de şapte ori, pînă ce s'a apropiat de tot de fratele său.

Бытие 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)
А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.

Бытие 33:3 Russian koi8r
А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.[]

Génesis 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jacob se les adelantó, y se inclinó hasta el suelo siete veces hasta que llegó cerca de su hermano.

Génesis 33:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él pasó delante de ellos, é inclinóse á tierra siete veces, hasta que llegó á su hermano.

Génesis 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él pasó delante de ellos, y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano.

Génesis 33:3 Spanish: Modern
Él mismo pasó delante de ellos y se postró en tierra siete veces, hasta que se acercó a su hermano.

1 Mosebok 33:3 Swedish (1917)
Och själv gick han framför dem och bugade sig sju gånger ned till jorden, till dess han kom fram till sin broder.

Genesis 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya naman ay lumagpas sa unahan nila, at yumukod sa lupa na makapito, hanggang sa nalapit sa kaniyang kapatid.

Yaratılış 33:3 Turkish
Kendisi hepsinin önüne geçti. Ağabeyine yaklaşırken yedi kez yere kapandı.

Saùng-theá Kyù 33:3 Vietnamese (1934)
Còn người, thì đi trước họ và sấp mình xuống đất bảy lần cho đến khi tới gần anh mình.

Genesi 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli passò davanti a loro, e s’inchinò sette volte a terra, finchè fu presso al suo fratello.

KEJADIAN 33:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yakub berjalan di depan mereka semua, dan sambil mendekati abangnya, ia sujud sampai tujuh kali.

KEJADIAN 33:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan ia sendiri berjalan di depan mereka dan ia sujud sampai ke tanah tujuh kali, hingga ia sampai ke dekat kakaknya itu.

Ahead .......... Approached .......... Bowed .......... Boweth .......... Bowing .......... Drawing .......... Earth .......... Face .......... Front .......... Ground .......... Nigh .......... Passed .......... Seven .......... Times

Ahead .......... Approached .......... Bowed .......... Boweth .......... Bowing .......... Drawing .......... Earth .......... Face .......... Front .......... Ground .......... Nigh .......... Passed .......... Seven .......... Times

Alphabetical: ahead .......... and .......... approached .......... as .......... bowed .......... brother .......... But .......... came .......... down .......... ground .......... He .......... himself .......... his .......... near .......... of .......... on .......... passed .......... seven .......... the .......... them .......... times .......... to .......... until .......... went

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible