Genesis 33:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then he erected there an altar and called it El-Elohe-Israel.
................................................................................
Genesis 33:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔστησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν θεὸν ισραηλ
................................................................................
בראשית 33:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּצֶּב־שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא־לֹו אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erecto ibi altari invocavit super illud Fortissimum Deum Israhel

................................................................................
Génesis 33:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y levantó allí un altar, y lo llamó: El-Elohe-Israel.
................................................................................
1 Mose 33:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er richtete daselbst einen Altar zu und rief an den Namen des starken Gottes Israels.
................................................................................
Genèse 33:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et là, il éleva un autel, qu'il appela El-Elohé-Israël.
................................................................................
創 世 記 33:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 那 里 筑 了 一 座 坛 , 起 名 叫 伊 利 伊 罗 伊 以 色 列 ( 就 是 神 、 以 色 列 神 的 意 思 ) 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there he set up an altar, and called it El-Elohe-Israel.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He set up an altar there and named it God Is the God of Israel.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel.
................................................................................
創 世 記 33:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 那 裡 築 了 一 座 壇 , 起 名 叫 伊 利 伊 羅 伊 以 色 列 ( 就 是 神 、 以 色 列 神 的 意 思 ) 。
................................................................................
創 世 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。
................................................................................
創 世 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在那里雅各建了一座坛,给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。
................................................................................
Genèse 33:20 French: Darby
................................................................................
et il dressa là un autel et l'appela El-Élohé-Israël.
................................................................................
Genèse 33:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il dressa là un autel, qu'il appela, le [Dieu] Fort, le Dieu d'Israël.
................................................................................
Genèse 33:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il dressa là un autel, et il l'appela El-Elohé-Israël (Dieu est le Dieu d'Israël).
................................................................................
1 Mose 33:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und richtete daselbst einen Altar zu und rief an den Namen des starken Gottes Israel.
................................................................................
1 Mose 33:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er richtete daselbst einen Altar auf und nannte ihn: Gott, (El) der Gott Israels.
Zanafilla 33:20 Albanian
................................................................................
Pastaj aty ngriti një altar dhe e quajti El-Elohej-Izrael.
................................................................................
Битие 33:20 Bulgarian
................................................................................
Там издигна олтар; и го наименува Ел-елое-Израил.
................................................................................
Genesis 33:20 Croatian Bible
................................................................................
Tu podiže žrtvenik i nazva ga "El, Bog Izraelov".
................................................................................
Genesis 33:20 Czech BKR
................................................................................
A postavil tu oltář, kterémužto dal jméno Bůh silný, Bůh Izraelský.
................................................................................
1 Mosebog 33:20 Danish
................................................................................
og byggede der et Alter, som han kaldte: Gud, Israels Gud.
................................................................................
Genesis 33:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij richte aldaar een altaar op, en noemde het: De God Israels is God!
................................................................................
1 Mózes 33:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És oltárt állíta ott, és nevezé azt [ily névvel:] Isten, Izráel Istene.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 33:20 Esperanto
................................................................................
Kaj li starigis tie altaron, kaj li nomis gxin El, la Dio de Izrael.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja rakensi siinä alttarin: ja rukoili väkevää Israelin Jumalan nimeä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän pystytti siihen alttarin ja antoi sille nimen Eel, Israelin Jumala.
................................................................................
Genesis 33:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εστησεν εκει θυσιαστηριον και επεκαλεσατο τον θεον ισραηλ
................................................................................
Genesis 33:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estēsen ekei thusiastērion kai epekalesato ton theon israēl
................................................................................
kai estEsen ekei thusiastErion kai epekalesato ton theon israEl

................................................................................
Jenèz 33:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jakòb bati yon lotèl la tou. Li rele l': Bondye se Bondye Izrayèl la.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقام هناك مذبحا ودعاه ايل اله اسرائيل
................................................................................
בראשית 33:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצב־שם מזבח ויקרא־לו אל אלהי ישראל׃ ס
................................................................................
בראשית 33:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּצֶּב־שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַיִּ֨קְרָא־לֹ֔ו אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
................................................................................
בראשית 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצב־שם מזבח ויקרא־לו אל אלהי ישראל׃ ס
................................................................................
בראשית 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּצֶּב־שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא־לֹו אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס
................................................................................
בראשית 33:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויצב שם מזבח ויקרא לו--אל אלהי ישראל  {ס}
................................................................................
בראשית 33:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויצב שם מזבח ויקרא לו אל אלהי ישראל׃
Genesi 33:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed eresse quivi un altare, e lo chiamò El-Elohè-Israel.
................................................................................
KEJADIAN 33:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka di situlah didirikannya sebuah mezbah dan dinamainya akan dia: Allah Israel itulah Allah yang Mahakuasa adanya.
................................................................................
창세기 33:20 Korean
................................................................................

................................................................................
Pradþios knyga 33:20 Lithuanian
................................................................................
Jis ten pastatė aukurą ir jį pavadino: “Izraelio Dievo galybė”.
................................................................................
Genesis 33:20 Maori
................................................................................
Na ka whakaturia e ia tetahi aata ki reira, a huaina iho e ia ko Ereerohe Iharaira.
................................................................................
1 Mosebok 33:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Der reiste han et alter og kalte det El Elohe Israel*. / {* d.e. Israels Gud er Gud.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A postawił tam ołtarz, i nazwał go: Mocny Bóg Izraelski.
................................................................................
Gênesis 33:20 Portugese Bible
................................................................................
Então levantou ali um altar, e chamou-lhe o El-Eloé-Israel.   
................................................................................
Geneza 33:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi acolo, a ridicat un altar, pe care l -a numit El-Elohe-Israel (Domnul este Dumnezeul lui Israel).
................................................................................
Бытие 33:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поставил там жертвенник, и призвал имя Господа Бога Израилева.
................................................................................
Бытие 33:20 Russian koi8r
................................................................................
И поставил там жертвенник, и призвал имя Господа Бога Израилева.[]
................................................................................
Génesis 33:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Allí levantó un altar, y lo llamó: El Elohe Israel (Dios, el Dios de Israel).
................................................................................
Génesis 33:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y erigió allí un altar, y llamóle: El Dios de Israel.
................................................................................
Génesis 33:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y asentó allí un altar, y lo llamó: El Fuerte Dios de Israel.
................................................................................
Génesis 33:20 Spanish: Modern
................................................................................
Allí levantó un altar y llamó su nombre El-Elohei-Israel.
................................................................................
1 Mosebok 33:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och han reste där ett altare och kallade det El-Elohe-Israel.
................................................................................
Genesis 33:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y nagtindig doon ng isang dambana, at tinawag niyang El-Elohe-Israel.
................................................................................
Yaratılış 33:20 Turkish
................................................................................
Orada bir sunak kurarak El-Elohe-İsrail adını verdi. ağırlığı ve değeri bilinmeyen bir para birimiydi. gelir.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 33:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nơi đó người lập một bàn thờ, đặt trên là En-Eân-ô-hê -Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Genesi 33:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E rizzò un altare, e lo nominò Iddio, l’Iddio d’Israele.
................................................................................
KEJADIAN 33:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian ia mendirikan mezbah di situ dan menamakannya "El, Allah Israel".
................................................................................
KEJADIAN 33:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia mendirikan mezbah di situ dan dinamainya itu: "Allah Israel ialah Allah."
................................................................................
Altar .......... El .......... Erected .......... Israel .......... Naming .......... Proclaimeth
................................................................................
Altar .......... El .......... Erected .......... Israel .......... Naming .......... Proclaimeth
................................................................................
Alphabetical: altar .......... an .......... and .......... called .......... El .......... El-Elohe-Israel .......... Elohe .......... erected .......... he .......... Israel .......... it .......... set .......... Then .......... There .......... up
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible