New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he erected there an altar and called it El-Elohe-Israel. ................................................................................ Genesis 33:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔστησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν θεὸν ισραηλ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erecto ibi altari invocavit super illud Fortissimum Deum Israhel ................................................................................ Génesis 33:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y levantó allí un altar, y lo llamó: El-Elohe-Israel. ................................................................................ 1 Mose 33:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er richtete daselbst einen Altar zu und rief an den Namen des starken Gottes Israels. ................................................................................ Genèse 33:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et là, il éleva un autel, qu'il appela El-Elohé-Israël. ................................................................................ 創 世 記 33:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 里 筑 了 一 座 坛 , 起 名 叫 伊 利 伊 罗 伊 以 色 列 ( 就 是 神 、 以 色 列 神 的 意 思 ) 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there he set up an altar, and called it El-Elohe-Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He set up an altar there and named it God Is the God of Israel. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He erected an altar there, and called it El Elohe Israel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel. ................................................................................ 創 世 記 33:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 裡 築 了 一 座 壇 , 起 名 叫 伊 利 伊 羅 伊 以 色 列 ( 就 是 神 、 以 色 列 神 的 意 思 ) 。 ................................................................................ 創 世 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。 ................................................................................ 創 世 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在那里雅各建了一座坛,给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。 ................................................................................ Genèse 33:20 French: Darby ................................................................................ et il dressa là un autel et l'appela El-Élohé-Israël. ................................................................................ Genèse 33:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dressa là un autel, qu'il appela, le [Dieu] Fort, le Dieu d'Israël. ................................................................................ Genèse 33:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dressa là un autel, et il l'appela El-Elohé-Israël (Dieu est le Dieu d'Israël). ................................................................................ 1 Mose 33:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und richtete daselbst einen Altar zu und rief an den Namen des starken Gottes Israel. ................................................................................ 1 Mose 33:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er richtete daselbst einen Altar auf und nannte ihn: Gott, (El) der Gott Israels. | Zanafilla 33:20 Albanian ................................................................................ Pastaj aty ngriti një altar dhe e quajti El-Elohej-Izrael. ................................................................................ Битие 33:20 Bulgarian ................................................................................ Там издигна олтар; и го наименува Ел-елое-Израил. ................................................................................ Genesis 33:20 Croatian Bible ................................................................................ Tu podiže žrtvenik i nazva ga "El, Bog Izraelov". ................................................................................ Genesis 33:20 Czech BKR ................................................................................ A postavil tu oltář, kterémužto dal jméno Bůh silný, Bůh Izraelský. ................................................................................ 1 Mosebog 33:20 Danish ................................................................................ og byggede der et Alter, som han kaldte: Gud, Israels Gud. ................................................................................ Genesis 33:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij richte aldaar een altaar op, en noemde het: De God Israels is God! ................................................................................ 1 Mózes 33:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És oltárt állíta ott, és nevezé azt [ily névvel:] Isten, Izráel Istene. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 33:20 Esperanto ................................................................................ Kaj li starigis tie altaron, kaj li nomis gxin El, la Dio de Izrael. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja rakensi siinä alttarin: ja rukoili väkevää Israelin Jumalan nimeä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän pystytti siihen alttarin ja antoi sille nimen Eel, Israelin Jumala. ................................................................................ Genesis 33:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εστησεν εκει θυσιαστηριον και επεκαλεσατο τον θεον ισραηλ ................................................................................ Genesis 33:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estēsen ekei thusiastērion kai epekalesato ton theon israēl ................................................................................ kai estEsen ekei thusiastErion kai epekalesato ton theon israEl ................................................................................ Jenèz 33:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jakòb bati yon lotèl la tou. Li rele l': Bondye se Bondye Izrayèl la. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واقام هناك مذبحا ودعاه ايل اله اسرائيل ................................................................................ בראשית 33:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצב־שם מזבח ויקרא־לו אל אלהי ישראל׃ ס ................................................................................ בראשית 33:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּצֶּב־שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַיִּ֨קְרָא־לֹ֔ו אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ................................................................................ בראשית 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצב־שם מזבח ויקרא־לו אל אלהי ישראל׃ ס ................................................................................ בראשית 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּצֶּב־שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא־לֹו אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס ................................................................................ בראשית 33:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויצב שם מזבח ויקרא לו--אל אלהי ישראל {ס} ................................................................................ בראשית 33:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויצב שם מזבח ויקרא לו אל אלהי ישראל׃ | Genesi 33:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed eresse quivi un altare, e lo chiamò El-Elohè-Israel. ................................................................................ KEJADIAN 33:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka di situlah didirikannya sebuah mezbah dan dinamainya akan dia: Allah Israel itulah Allah yang Mahakuasa adanya. ................................................................................ 창세기 33:20 Korean ................................................................................ ................................................................................ Pradþios knyga 33:20 Lithuanian ................................................................................ Jis ten pastatė aukurą ir jį pavadino: “Izraelio Dievo galybė”. ................................................................................ Genesis 33:20 Maori ................................................................................ Na ka whakaturia e ia tetahi aata ki reira, a huaina iho e ia ko Ereerohe Iharaira. ................................................................................ 1 Mosebok 33:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der reiste han et alter og kalte det El Elohe Israel*. / {* d.e. Israels Gud er Gud.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A postawił tam ołtarz, i nazwał go: Mocny Bóg Izraelski. ................................................................................ Gênesis 33:20 Portugese Bible ................................................................................ Então levantou ali um altar, e chamou-lhe o El-Eloé-Israel. ................................................................................ Geneza 33:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acolo, a ridicat un altar, pe care l -a numit El-Elohe-Israel (Domnul este Dumnezeul lui Israel). ................................................................................ Бытие 33:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И поставил там жертвенник, и призвал имя Господа Бога Израилева. ................................................................................ Бытие 33:20 Russian koi8r ................................................................................ И поставил там жертвенник, и призвал имя Господа Бога Израилева.[] ................................................................................ Génesis 33:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Allí levantó un altar, y lo llamó: El Elohe Israel (Dios, el Dios de Israel). ................................................................................ Génesis 33:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y erigió allí un altar, y llamóle: El Dios de Israel. ................................................................................ Génesis 33:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y asentó allí un altar, y lo llamó: El Fuerte Dios de Israel. ................................................................................ Génesis 33:20 Spanish: Modern ................................................................................ Allí levantó un altar y llamó su nombre El-Elohei-Israel. ................................................................................ 1 Mosebok 33:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och han reste där ett altare och kallade det El-Elohe-Israel. ................................................................................ Genesis 33:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y nagtindig doon ng isang dambana, at tinawag niyang El-Elohe-Israel. ................................................................................ Yaratılış 33:20 Turkish ................................................................................ Orada bir sunak kurarak El-Elohe-İsrail adını verdi. ağırlığı ve değeri bilinmeyen bir para birimiydi. gelir. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 33:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nơi đó người lập một bàn thờ, đặt trên là En-Eân-ô-hê -Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Genesi 33:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E rizzò un altare, e lo nominò Iddio, l’Iddio d’Israele. ................................................................................ KEJADIAN 33:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian ia mendirikan mezbah di situ dan menamakannya "El, Allah Israel". ................................................................................ KEJADIAN 33:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia mendirikan mezbah di situ dan dinamainya itu: "Allah Israel ialah Allah." ................................................................................ Altar .......... El .......... Erected .......... Israel .......... Naming .......... Proclaimeth ................................................................................ Altar .......... El .......... Erected .......... Israel .......... Naming .......... Proclaimeth ................................................................................ Alphabetical: altar .......... an .......... and .......... called .......... El .......... El-Elohe-Israel .......... Elohe .......... erected .......... he .......... Israel .......... it .......... set .......... Then .......... There .......... up ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |