New American Standard Bible (©1995) Then Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.Genesis 32:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπέστειλεν δὲ ιακωβ ἀγγέλους ἔμπροσθεν αὐτοῦ πρὸς ησαυ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ εἰς γῆν σηιρ εἰς χώραν εδωμ Latin: Biblia Sacra Vulgata misit autem et nuntios ante se ad Esau fratrem suum in terram Seir regionis Edom Génesis 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jacob envió mensajeros delante de sí a su hermano Esaú, a la tierra de Seir, región de Edom. 1 Mose 32:3 German: Luther (1912) 32:4 Jakob aber schickte Boten vor sich her zu seinem Bruder Esau ins Land Seir, in die Gegend Edoms, Genèse 32:3 French: Louis Segond (1910) Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d'Edom. 創 世 記 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 打 发 人 先 往 西 珥 地 去 , 就 是 以 东 地 , 见 他 哥 哥 以 扫 , King James Bible And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. American King James Version And Jacob sent messengers before him to Esau his brother to the land of Seir, the country of Edom. American Standard Version And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the field of Edom. Bible in Basic English Now Jacob sent servants before him to Esau, his brother, in the land of Seir, the country of Edom; Douay-Rheims Bible And he sent messengers before him to Esau his brother to the land of Seir to the country of Edom: Darby Bible Translation And Jacob sent messengers before his face to Esau his brother, into the land of Seir, the fields of Edom. English Revised Version And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the field of Edom. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in Seir, the country of Edom. Webster's Bible Translation And Jacob sent messengers before him to Esau his brother, to the land of Seir, the country of Edom. World English Bible Jacob sent messengers in front of him to Esau, his brother, to the land of Seir, the field of Edom. Young's Literal Translation And Jacob sendeth messengers before him unto Esau his brother, towards the land of Seir, the field of Edom, 創 世 記 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 打 發 人 先 往 西 珥 地 去 , 就 是 以 東 地 , 見 他 哥 哥 以 掃 , 創 世 記 32:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各先派使者到西珥地,就是以東的地區,他的哥哥以掃那裡去, 創 世 記 32:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各先派使者到西珥地,就是以东的地区,他的哥哥以扫那里去, Genèse 32:3 French: Darby Et Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séhir, dans la campagne d'Édom; Genèse 32:3 French: Martin (1744) Et Jacob envoya des messagers devant soi vers Esaü son frère, au pays de Séhir, dans le territoire d'Edom. Genèse 32:3 French: Ostervald (1744) Et Jacob envoya des messagers devant lui vers Ésaü, son frère, au pays de Séir, aux champs d'Édom. 1 Mose 32:3 German: Luther (1545) Jakob aber schickte Boten vor ihm her zu seinem Bruder Esau ins Land Seir, in der Gegend Edom. 1 Mose 32:3 German: Elberfelder (1871) Und Jakob sandte Boten vor sich her zu seinem Bruder Esau, in das Land Seir, das Gefilde Edom. | Zanafilla 32:3 Albanian Pastaj Jakobi dërgoi para tij disa lajmëtarë vëllait të tij Esau, në vendin e Seirit, në fushën e Edomit.Битие 32:3 Bulgarian И Яков изпрати пред себе си вестители до брата си Исава в Сирийската земя, на местността Едом; Genesis 32:3 Croatian Bible Jakov pošalje pred sobom glasnike svome bratu Ezavu u zemlju Seir, u Edomsku pustaru, Genesis 32:3 Czech BKR Poslal pak Jákob posly před sebou k bratru svému Ezau, do země Seir, do kraje Idumejského. 1 Mosebog 32:3 Danish Derpå sendte Jakob Sendebud i Forvejen til sin Broder Esau i Se'irs Land på Edoms Højslette, Genesis 32:3 Dutch Staten Vertaling En Jakob zond boden uit voor zijn aangezicht tot Ezau, zijn broeder, naar het land Seir, de landstreek van Edom. 1 Mózes 32:3 Hungarian: Karoli Azután külde Jákób követeket maga elõtt Ézsaúhoz az õ bátyjához, Széir földébe, Edóm mezõségébe, Moseo 1: Genezo 32:3 Esperanto Jakob sendis antaux si senditojn al sia frato Esav, en la landon Seir, en la regionon de Edom. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:3 Finnish: Bible (1776) Niin Jakob lähetti sanansaattajat edellänsä veljensä Esaun tykö, Seirin maakuntaan, Edomin maalle. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten Jaakob lähetti sanansaattajat edellään veljensä Eesaun luo Seirin maahan, Edomin alueelle. Genesis 32:3 Greek OT: Septuagint απεστειλεν δε ιακωβ αγγελους εμπροσθεν αυτου προς ησαυ τον αδελφον αυτου εις γην σηιρ εις χωραν εδωμ Genesis 32:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated apesteilen de iakōb aggelous emprosthen autou pros ēsau ton adelphon autou eis gēn sēir eis chōran edōm apesteilen de iakOb aggelous emprosthen autou pros Esau ton adelphon autou eis gEn sEir eis chOran edOm Jenèz 32:3 Haitian Creole Bible Jakòb voye kèk komisyonè devan al jwenn Ezaou, frè li a, nan peyi Seyi, kote Edon te rete a. | Genesi 32:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Giacobbe mandò davanti a sé dei messi a Esaù suo fratello, nel paese di Seir, nella campagna di Edom.KEJADIAN 32:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh Yakub disuruhkan beberapa utusan berjalan dahulu mendapatkan Esaf, saudaranya, ke tanah Seir, yaitu negeri Edom. 창세기 32:3 Korean 야곱이 세일 땅 에돔 들에 있는 형 에서에게로 사자들을 자기보다 앞서 보내며 Pradþios knyga 32:3 Lithuanian Jokūbas siuntė pirma savęs pasiuntinius pas savo brolį Ezavą į Seyro žemę, Edomo kraštan. Genesis 32:3 Maori Na ka tono tangata atu a Hakopa ki mua i a ia ki a Ehau, ki tona tuakana, ki te whenua o Heira, ki te whenua o Eroma. 1 Mosebok 32:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Jakob sendte bud foran sig til sin bror Esau i landet Se'ir, på Edoms mark. Polish: Biblia Gdanska Potem posłał Jakób posły przed sobą do Ezawa, brata swego, do ziemi Seir, do krainy Edomskiej. Gênesis 32:3 Portugese Bible Então enviou Jacó mensageiros diante de si a Esaú, seu irmão, à terra de Seir, o território de Edom, Geneza 32:3 Romanian: Cornilescu Iacov a trimes înainte nişte soli la fratele său Esau, în ţara Seir, în ţinutul lui Edom. Бытие 32:3 Russian: Synodal Translation (1876) И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землюСеир, в область Едом, Бытие 32:3 Russian koi8r И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом,[] Génesis 32:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jacob envió mensajeros delante de sí a su hermano Esaú, a la tierra de Seir, región de Edom. Génesis 32:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y envió Jacob mensajeros delante de sí á Esaú su hermano, á la tierra de Seir, campo de Edom. Génesis 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y envió Jacob mensajeros delante de sí a Esaú su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom. Génesis 32:3 Spanish: Modern Después Jacob envió mensajeros delante de sí a su hermano Esaú, a la tierra de Seír, en los campos de Edom. 1 Mosebok 32:3 Swedish (1917) Och Jakob sände budbärare framför sig till sin broder Esau i Seirs land, på Edoms mark; Genesis 32:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Jacob ay nagpasugo sa unahan niya kay Esau, na kaniyang kapatid sa lupain ng Seir, na parang ng Edom. Yaratılış 32:3 Turkish Yakup Edom topraklarında, Seir ülkesinde yaşayan ağabeyi Esava önceden haberciler gönderdi. Saùng-theá Kyù 32:3 Vietnamese (1934) Gia-cốp sai sứ giả đến trước cùng Ê-sau, anh mình, trong xứ Sê -i-rơ thuộc về địa-phận Ê-đôm; Genesi 32:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Giacobbe mandò davanti a sè dei messi ad Esaù, suo fratello, nel paese di Seir, territorio di Edom. KEJADIAN 32:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setelah itu Yakub menyuruh beberapa utusan berjalan mendahului dia ke negeri Edom untuk menemui Esau, abangnya. KEJADIAN 32:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sesudah itu Yakub menyuruh utusannya berjalan lebih dahulu mendapatkan Esau, kakaknya, ke tanah Seir, daerah Edom. Ahead .......... Country .......... Edom .......... Esau .......... Face .......... Field .......... Fields .......... Front .......... Jacob .......... Messengers .......... Seir .......... Se'ir .......... Servants .......... Towards Ahead .......... Country .......... Edom .......... Esau .......... Face .......... Field .......... Fields .......... Front .......... Jacob .......... Messengers .......... Seir .......... Se'ir .......... Servants .......... Towards Alphabetical: ahead .......... before .......... brother .......... country .......... Edom .......... Esau .......... him .......... his .......... in .......... Jacob .......... land .......... messengers .......... of .......... Seir .......... sent .......... the .......... Then .......... to OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |