Genesis 32:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then he said, "Let me go, for the dawn is breaking." But he said, "I will not let you go unless you bless me."
................................................................................
Genesis 32:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀπόστειλόν με ἀνέβη γὰρ ὁ ὄρθρος ὁ δὲ εἶπεν οὐ μή σε ἀποστείλω ἐὰν μή με εὐλογήσῃς
................................................................................
בראשית 32:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad eum dimitte me iam enim ascendit aurora respondit non dimittam te nisi benedixeris mihi

................................................................................
Génesis 32:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el hombre dijo: Suéltame porque raya el alba. Pero Jacob respondió: No te soltaré si no me bendices.
................................................................................
1 Mose 32:26 German: Luther (1912)
................................................................................
32:27 Und er sprach: Laß mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber er antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.
................................................................................
Genèse 32:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Et Jacob répondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni.
................................................................................
創 世 記 32:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 人 说 : 天 黎 明 了 , 容 我 去 罢 ! 雅 各 说 : 你 不 给 我 祝 福 , 我 就 不 容 你 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, Let me go, for the day breaks. And he said, I will not let you go, except you bless me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to him, Let me go now, for the dawn is near. But Jacob said, I will not let you go till you have given me your blessing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to him: Let me go, for it is break of day. He answered: I will not let thee go except thou bless me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Let me go, for the dawn ariseth. And he said, I will not let thee go except thou bless me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the man said, "Let me go; it's almost dawn." But Jacob answered, "I won't let you go until you bless me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Let me go, for the day breaketh; And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The man said, "Let me go, for the day breaks." Jacob said, "I won't let you go, unless you bless me."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he saith, 'Send me away, for the dawn hath ascended:' and he saith, 'I send thee not away, except thou hast blessed me.'
................................................................................
創 世 記 32:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 人 說 : 天 黎 明 了 , 容 我 去 罷 ! 雅 各 說 : 你 不 給 我 祝 福 , 我 就 不 容 你 去 。
................................................................................
創 世 記 32:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那人說:“天快亮了,讓我走吧。”雅各說:“如果你不給我祝福,我就不讓你走。”
................................................................................
創 世 記 32:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那人说:“天快亮了,让我走吧。”雅各说:“如果你不给我祝福,我就不让你走。”
................................................................................
Genèse 32:26 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Et il dit: Je ne te laisserai point aller sans que tu m'aies béni.
................................................................................
Genèse 32:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [cet homme] lui dit : Laisse-moi, car l'aube du jour est levée. Mais il dit : Je ne te laisserai point que tu ne m'aies béni.
................................................................................
Genèse 32:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et cet homme lui dit: Laisse-moi aller, car l'aurore est levée. Mais il dit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni.
................................................................................
1 Mose 32:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach: Laß mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber er antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.
................................................................................
1 Mose 32:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach er: Laß mich los, denn die Morgenröte ist aufgegangen; und er sprach: Ich lasse dich nicht los, du habest mich denn gesegnet.
Zanafilla 32:26 Albanian
................................................................................
Dhe ai tha: "Lërmë të shkoj, se po lind agimi". Por Jakobi iu përgjegj: "Nuk do të të lë të shkosh, në rast se nuk më bekon më parë!".
................................................................................
Битие 32:26 Bulgarian
................................................................................
Тогава [човекът] рече: Пусни ме да си отида, защото се зазори. А [Яков] каза: Няма да те пусна да си отидеш, догде не ме благословиш.
................................................................................
Genesis 32:26 Croatian Bible
................................................................................
Potom reče: "Pusti me jer zora sviće!" Ali on odgovori: "Neću te pustiti dok me ne blagosloviš."
................................................................................
Genesis 32:26 Czech BKR
................................................................................
A řekl: Pusť mne, nebť zasvitává. I řekl: Nepustím tě, leč mi požehnáš.
................................................................................
1 Mosebog 32:26 Danish
................................................................................
Da sagde han: "Slip mig, thi Morgenen gryr!" Men han svarede: "Jeg slipper dig ikke, uden du velsigner mig!"
................................................................................
Genesis 32:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide: Laat Mij gaan, want de dageraad is opgegaan. Maar hij zeide: Ik zal U niet laten gaan, tenzij dat Gij mij zegent.
................................................................................
1 Mózes 32:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda: Bocsáss el engem, mert feljött a hajnal. És monda [Jákób]: Nem bocsátlak el téged, míg meg nem áldasz engemet.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 32:26 Esperanto
................................................................................
Kaj tiu diris: Forliberigu min, cxar levigxis la matenrugxo. Sed li diris: Mi ne forliberigos vin, antaux ol vi min benos.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi: päästä minua, sillä aamurusko nousee. Mutta hän vastasi: en minä päästä sinua, jolles siunaa minua.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja mies sanoi: "Päästä minut, sillä päivä koittaa". Mutta hän vastasi: "En päästä sinua, ellet siunaa minua".
................................................................................
Genesis 32:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω αποστειλον με ανεβη γαρ ο ορθρος ο δε ειπεν ου μη σε αποστειλω εαν μη με ευλογησης
................................................................................
Genesis 32:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō aposteilon me anebē gar o orthros o de eipen ou mē se aposteilō ean mē me eulogēsēs
................................................................................
kai eipen autO aposteilon me anebE gar o orthros o de eipen ou mE se aposteilO ean mE me eulogEsEs

................................................................................
Jenèz 32:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nonm lan di l': -Kite m' ale, paske bajou pral kase. Jakòb reponn li: -Si ou pa beni mwen, mwen p'ap kite ou ale.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال اطلقني لانه قد طلع الفجر. فقال لا اطلقك ان لم تباركني.
................................................................................
בראשית 32:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם־ברכתני׃
................................................................................
בראשית 32:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר שַׁלְּחֵ֔נִי כִּ֥י עָלָ֖ה הַשָּׁ֑חַר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֲשַֽׁלֵּחֲךָ֔ כִּ֖י אִם־בֵּרַכְתָּֽנִי׃
................................................................................
בראשית 32:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם־ברכתני׃
................................................................................
בראשית 32:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי׃
................................................................................
בראשית 32:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם ברכתני
................................................................................
בראשית 32:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם ברכתני׃
Genesi 32:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’uomo disse: "Lasciami andare, ché spunta l’alba". E Giacobbe: "Non ti lascerò andare prima che tu m’abbia benedetto!"
................................................................................
KEJADIAN 32:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya: Lepaskanlah aku karena fajar sudah merekah; tetapi kata Yakub kepadanya: Tiada engkau kulepaskan sebelum engkau memberkati aku.
................................................................................
창세기 32:26 Korean
................................................................................
그 사람이 가로되 `날이 새려 하니 나로 가게 하라' 야곱이 가로되 `당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다 !'
................................................................................
Pradþios knyga 32:26 Lithuanian
................................................................................
Tada tas vyras tarė: “Paleisk mane, nes jau aušta!” Jokūbas atsakė: “Nepaleisiu tavęs, jei manęs nepalaiminsi!”
................................................................................
Genesis 32:26 Maori
................................................................................
Na ka mea ia, Tukua ahau, kua takiri hoki te ata. A ka mea ia, E kore koe e tukua e ahau, kia manaakitia ra ano ahau e koe.
................................................................................
1 Mosebok 32:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa: Slipp mig, for morgenen gryr! Men han sa: Jeg slipper dig ikke, uten du velsigner mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł: Puść mię, bo już wschodzi zorza. I odpowiedział: Nie puszczę cię, aż mi będziesz błogosławił.
................................................................................
Gênesis 32:26 Portugese Bible
................................................................................
Disse o homem: Deixa-me ir, porque já vem rompendo o dia. Jacó, porém, respondeu: Não te deixarei ir, se me não abençoares.   
................................................................................
Geneza 32:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul acela a zis: ,,Lasă-mă să plec, căci se revarsă zorile.`` Dar Iacov a răspuns: ,,Nu Te voi lăsa să pleci pînă nu mă vei binecuvînta.``
................................................................................
Бытие 32:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
................................................................................
Бытие 32:26 Russian koi8r
................................................................................
И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.[]
................................................................................
Génesis 32:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el hombre dijo: "Suéltame porque raya el alba." "No te soltaré si no me bendices," le respondió Jacob.
................................................................................
Génesis 32:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo: Déjame, que raya el alba. Y él dijo: No te dejaré, si no me bendices.
................................................................................
Génesis 32:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo: Déjame, que el alba sube. Y él dijo: No te dejaré, si no me bendices.
................................................................................
Génesis 32:26 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el hombre le dijo: --¡Déjame ir, porque ya raya el alba! Y le respondió: --No te dejaré, si no me bendices.
................................................................................
1 Mosebok 32:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och mannen sade: »Släpp mig, ty morgonrodnaden går upp.» Men han svarade: »Jag släpper dig icke, med mindre du välsignar mig.»
................................................................................
Genesis 32:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi, Bitawan mo ako, sapagka't nagbubukang liwayway na. At kaniyang sinabi, Hindi kita bibitawan hanggang hindi mo ako mabasbasan.
................................................................................
Yaratılış 32:26 Turkish
................................................................................
Adam, ‹‹Bırak beni, gün ağarıyor›› dedi. Yakup, ‹‹Beni kutsamadıkça seni bırakmam›› diye yanıtladı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 32:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đó bèn nói: Trời đã rạng đông rồi; thôi để cho ta đi; nhưng Gia-cốp đáp rằng: Tôi chẳng cho người đi đâu, nếu người không ban phước cho tôi.
................................................................................
Genesi 32:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quell’uomo gli disse: Lasciami andare; perciocchè già spunta l’alba. E Giacobbe gli disse: Io non ti lascerò andare, che tu non mi abbi benedetto.
................................................................................
KEJADIAN 32:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kata orang itu, "Lepaskan aku; sebentar lagi matahari terbit." Jawab Yakub, "Saya tidak akan melepaskan Tuan, kecuali jika Tuan memberkati saya."
................................................................................
KEJADIAN 32:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kata orang itu: "Biarkanlah aku pergi, karena fajar telah menyingsing." Sahut Yakub: "Aku tidak akan membiarkan engkau pergi, jika engkau tidak memberkati aku."
................................................................................
Ariseth .......... Ascended .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Breaketh .......... Breaking .......... Breaks .......... Dawn .......... Daybreak .......... Except .......... Jacob .......... Unless .......... Won't
................................................................................
Ariseth .......... Ascended .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Breaketh .......... Breaking .......... Breaks .......... Dawn .......... Daybreak .......... Except .......... Jacob .......... Unless .......... Won't
................................................................................
Alphabetical: bless .......... breaking .......... But .......... dawn .......... daybreak .......... for .......... go .......... he .......... I .......... is .......... it .......... Jacob .......... Let .......... man .......... me .......... not .......... replied .......... said .......... the .......... Then .......... unless .......... will .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible