Genesis 32:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had.
................................................................................
Genesis 32:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλαβεν αὐτοὺς καὶ διέβη τὸν χειμάρρουν καὶ διεβίβασεν πάντα τὰ αὐτοῦ
................................................................................
בראשית 32:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
transductisque omnibus quae ad se pertinebant

................................................................................
Génesis 32:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los tomó y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar también todo lo que tenía.
................................................................................
1 Mose 32:23 German: Luther (1912)
................................................................................
32:24 nahm sie und führte sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte,
................................................................................
Genèse 32:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait.
................................................................................
創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
先 打 发 他 们 过 河 , 又 打 发 所 有 的 都 过 去 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He took them and sent them over the stream with all he had.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when all things were brought over that belonged to him,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he took them and led them over the river, and led over what he had.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he took them, and sent them over the stream, and sent over that he had.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After he sent them across the stream, he sent everything else across.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he took them, and sent them over the brook, and sent over that which he had.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over.
................................................................................
創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
先 打 發 他 們 過 河 , 又 打 發 所 有 的 都 過 去 ,
................................................................................
創 世 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雅各與天使摔角他帶著他們,先打發他們過河,然後又打發他所有的都過去。
................................................................................
創 世 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
雅各与天使摔角他带着他们,先打发他们过河,然后又打发他所有的都过去。
................................................................................
Genèse 32:23 French: Darby
................................................................................
Il les prit, et leur fit passer le torrent; et il fit passer ce qui était à lui.
................................................................................
Genèse 32:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Il les prit donc, et leur fit passer le torrent; il fit aussi passer tout ce qu'il avait.
................................................................................
Genèse 32:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait.
................................................................................
1 Mose 32:23 German: Luther (1545)
................................................................................
nahm sie und führete sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte;
................................................................................
1 Mose 32:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er nahm sie und führte sie über den Fluß und führte hinüber, was er hatte.
Zanafilla 32:23 Albanian
................................................................................
I mori me vete dhe bëri që të kalonin përruan të gjitha gjërat që zotëronte.
................................................................................
Битие 32:23 Bulgarian
................................................................................
Взе ги и ги прекара през потока, прекара и всичко що имаше.
................................................................................
Genesis 32:23 Croatian Bible
................................................................................
Prebacivši njih na drugu stranu toka, prebaci zatim i ostalo što bijaše njegovo.
................................................................................
Genesis 32:23 Czech BKR
................................................................................
Vzav tedy je, přepravil je přes tu řeku; přepravil také i vše, což měl.
................................................................................
1 Mosebog 32:23 Danish
................................................................................
han tog dem og bragte dem over Bækken; ligeledes bragte han alt. hvad han ejede, over.
................................................................................
Genesis 32:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij nam ze, en deed hen over die beek trekken; en hij deed overtrekken hetgeen hij had.
................................................................................
1 Mózes 32:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vevé hát azokat és átköltözteté a vízen, azután átköltözteté mindenét valamije vala.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 32:23 Esperanto
................................................................................
Kaj li prenis ilin kaj transirigis ilin trans la riveron, kaj transigis tion, kion li havis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja otti ne ja vei heidät virran ylitse: ja vei myös ylitse kaikki, mitä hänellä oli.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän otti heidät ja vei heidät joen yli ja vei sen yli kaiken, mitä hänellä oli.
................................................................................
Genesis 32:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαβεν αυτους και διεβη τον χειμαρρουν και διεβιβασεν παντα τα αυτου
................................................................................
Genesis 32:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elaben autous kai diebē ton cheimarroun kai diebibasen panta ta autou
................................................................................
kai elaben autous kai diebE ton cheimarroun kai diebibasen panta ta autou

................................................................................
Jenèz 32:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre li fin fè yo janbe larivyè a, li fè janbe tout sa li te genyen tou.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اخذهم واجازهم الوادي واجاز ما كان له.
................................................................................
בראשית 32:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקחם ויעברם את־הנחל ויעבר את־אשר־לו׃
................................................................................
בראשית 32:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקָּחֵ֔ם וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם אֶת־הַנָּ֑חַל וַֽיַּעֲבֵ֖ר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃
................................................................................
בראשית 32:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקחם ויעברם את־הנחל ויעבר את־אשר־לו ׃
................................................................................
בראשית 32:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃
................................................................................
בראשית 32:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ויקחם--ויעברם את הנחל ויעבר את אשר לו
................................................................................
בראשית 32:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויקחם ויעברם את הנחל ויעבר את אשר לו׃
Genesi 32:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Li prese, fece loro passare il torrente, e lo fece passare a tutto quello che possedeva.
................................................................................
KEJADIAN 32:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibawanya akan mereka itu, disuruhnya menyeberang sungai dan dibawanyalah akan segala sesuatu yang ada padanya itupun ke seberang.
................................................................................
창세기 32:23 Korean
................................................................................
그들을 인도하여 시내를 건네며 그 소유도 건네고
................................................................................
Pradþios knyga 32:23 Lithuanian
................................................................................
Jis perkėlė per upelį juos ir visa, ką turėjo.
................................................................................
Genesis 32:23 Maori
................................................................................
A i tango ia i a ratou, i mea hoki kia whiti i te awa, a i tukuna atu e ia kia whiti nga mea i a ia.
................................................................................
1 Mosebok 32:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han tok og satte dem over åen og førte over alt det han eide.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wziąwszy je, przeprawił je przez tęż rzekę, i przeprowadził wszystko, co miał.
................................................................................
Gênesis 32:23 Portugese Bible
................................................................................
Tomou-os, e fê-los passar o ribeiro, e fez passar tudo o que tinha.   
................................................................................
Geneza 32:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I -a luat, i -a trecut pîrîul, şi a trecut tot ce avea.
................................................................................
Бытие 32:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него было .
................................................................................
Бытие 32:23 Russian koi8r
................................................................................
и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него [было].[]
................................................................................
Génesis 32:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después que los tomó y los hizo pasar el arroyo, hizo pasar también todo lo que tenía.
................................................................................
Génesis 32:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tomólos pues, y pasólos el arroyo, é hizo pasar lo que tenía.
................................................................................
Génesis 32:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los tomó, pues , y los pasó el arroyo, y pasó lo que tenía.
................................................................................
Génesis 32:23 Spanish: Modern
................................................................................
Los tomó y los hizo cruzar el río junto con todo lo que tenía.
................................................................................
1 Mosebok 32:23 Swedish (1917)
................................................................................
Han tog dem och förde dem över bäcken och förde tillika över vad han eljest ägde.
................................................................................
Genesis 32:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y kaniyang isinama at itinawid sa batis, at kaniyang itinawid ang kaniyang tinatangkilik.
................................................................................
Yaratılış 32:23 Turkish
................................................................................
Onları geçirdikten sonra sahip olduğu her şeyi de karşıya geçirdi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 32:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đem họ qua rạch, và hết thảy của cải mình qua nữa.
................................................................................
Genesi 32:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, dopo che li ebbe presi, ed ebbe loro fatto passare il torrente, fece passare tutto il rimanente delle cose sue.
................................................................................
KEJADIAN 32:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah menyeberangkan mereka, ia kembali dan mengirim segala miliknya ke seberang.
................................................................................
KEJADIAN 32:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah ia menyeberangkan mereka, ia menyeberangkan juga segala miliknya.
................................................................................
Brook .......... Causeth .......... Likewise .......... Possessions .......... River .......... Stream .......... Whatever
................................................................................
Brook .......... Causeth .......... Likewise .......... Possessions .......... River .......... Stream .......... Whatever
................................................................................
Alphabetical: across .......... After .......... all .......... and .......... had .......... he .......... his .......... over .......... possessions .......... sent .......... stream .......... the .......... them .......... took .......... whatever
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible