New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had. ................................................................................ Genesis 32:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλαβεν αὐτοὺς καὶ διέβη τὸν χειμάρρουν καὶ διεβίβασεν πάντα τὰ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ transductisque omnibus quae ad se pertinebant ................................................................................ Génesis 32:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los tomó y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar también todo lo que tenía. ................................................................................ 1 Mose 32:23 German: Luther (1912) ................................................................................ 32:24 nahm sie und führte sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte, ................................................................................ Genèse 32:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait. ................................................................................ 創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 先 打 发 他 们 过 河 , 又 打 发 所 有 的 都 过 去 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He took them and sent them over the stream with all he had. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when all things were brought over that belonged to him, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and he took them and led them over the river, and led over what he had. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he took them, and sent them over the stream, and sent over that he had. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After he sent them across the stream, he sent everything else across. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he took them, and sent them over the brook, and sent over that which he had. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over. ................................................................................ 創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 先 打 發 他 們 過 河 , 又 打 發 所 有 的 都 過 去 , ................................................................................ 創 世 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各與天使摔角他帶著他們,先打發他們過河,然後又打發他所有的都過去。 ................................................................................ 創 世 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各与天使摔角他带着他们,先打发他们过河,然后又打发他所有的都过去。 ................................................................................ Genèse 32:23 French: Darby ................................................................................ Il les prit, et leur fit passer le torrent; et il fit passer ce qui était à lui. ................................................................................ Genèse 32:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Il les prit donc, et leur fit passer le torrent; il fit aussi passer tout ce qu'il avait. ................................................................................ Genèse 32:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait. ................................................................................ 1 Mose 32:23 German: Luther (1545) ................................................................................ nahm sie und führete sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte; ................................................................................ 1 Mose 32:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er nahm sie und führte sie über den Fluß und führte hinüber, was er hatte. | Zanafilla 32:23 Albanian ................................................................................ I mori me vete dhe bëri që të kalonin përruan të gjitha gjërat që zotëronte. ................................................................................ Битие 32:23 Bulgarian ................................................................................ Взе ги и ги прекара през потока, прекара и всичко що имаше. ................................................................................ Genesis 32:23 Croatian Bible ................................................................................ Prebacivši njih na drugu stranu toka, prebaci zatim i ostalo što bijaše njegovo. ................................................................................ Genesis 32:23 Czech BKR ................................................................................ Vzav tedy je, přepravil je přes tu řeku; přepravil také i vše, což měl. ................................................................................ 1 Mosebog 32:23 Danish ................................................................................ han tog dem og bragte dem over Bækken; ligeledes bragte han alt. hvad han ejede, over. ................................................................................ Genesis 32:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij nam ze, en deed hen over die beek trekken; en hij deed overtrekken hetgeen hij had. ................................................................................ 1 Mózes 32:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vevé hát azokat és átköltözteté a vízen, azután átköltözteté mindenét valamije vala. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 32:23 Esperanto ................................................................................ Kaj li prenis ilin kaj transirigis ilin trans la riveron, kaj transigis tion, kion li havis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja otti ne ja vei heidät virran ylitse: ja vei myös ylitse kaikki, mitä hänellä oli. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän otti heidät ja vei heidät joen yli ja vei sen yli kaiken, mitä hänellä oli. ................................................................................ Genesis 32:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαβεν αυτους και διεβη τον χειμαρρουν και διεβιβασεν παντα τα αυτου ................................................................................ Genesis 32:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elaben autous kai diebē ton cheimarroun kai diebibasen panta ta autou ................................................................................ kai elaben autous kai diebE ton cheimarroun kai diebibasen panta ta autou ................................................................................ Jenèz 32:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre li fin fè yo janbe larivyè a, li fè janbe tout sa li te genyen tou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اخذهم واجازهم الوادي واجاز ما كان له. ................................................................................ בראשית 32:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקחם ויעברם את־הנחל ויעבר את־אשר־לו׃ ................................................................................ בראשית 32:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקָּחֵ֔ם וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם אֶת־הַנָּ֑חַל וַֽיַּעֲבֵ֖ר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃ ................................................................................ בראשית 32:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקחם ויעברם את־הנחל ויעבר את־אשר־לו ׃ ................................................................................ בראשית 32:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃ ................................................................................ בראשית 32:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויקחם--ויעברם את הנחל ויעבר את אשר לו ................................................................................ בראשית 32:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויקחם ויעברם את הנחל ויעבר את אשר לו׃ | Genesi 32:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Li prese, fece loro passare il torrente, e lo fece passare a tutto quello che possedeva. ................................................................................ KEJADIAN 32:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibawanya akan mereka itu, disuruhnya menyeberang sungai dan dibawanyalah akan segala sesuatu yang ada padanya itupun ke seberang. ................................................................................ 창세기 32:23 Korean ................................................................................ 그들을 인도하여 시내를 건네며 그 소유도 건네고 ................................................................................ Pradþios knyga 32:23 Lithuanian ................................................................................ Jis perkėlė per upelį juos ir visa, ką turėjo. ................................................................................ Genesis 32:23 Maori ................................................................................ A i tango ia i a ratou, i mea hoki kia whiti i te awa, a i tukuna atu e ia kia whiti nga mea i a ia. ................................................................................ 1 Mosebok 32:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han tok og satte dem over åen og førte over alt det han eide. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wziąwszy je, przeprawił je przez tęż rzekę, i przeprowadził wszystko, co miał. ................................................................................ Gênesis 32:23 Portugese Bible ................................................................................ Tomou-os, e fê-los passar o ribeiro, e fez passar tudo o que tinha. ................................................................................ Geneza 32:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ I -a luat, i -a trecut pîrîul, şi a trecut tot ce avea. ................................................................................ Бытие 32:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него было . ................................................................................ Бытие 32:23 Russian koi8r ................................................................................ и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него [было].[] ................................................................................ Génesis 32:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después que los tomó y los hizo pasar el arroyo, hizo pasar también todo lo que tenía. ................................................................................ Génesis 32:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tomólos pues, y pasólos el arroyo, é hizo pasar lo que tenía. ................................................................................ Génesis 32:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los tomó, pues , y los pasó el arroyo, y pasó lo que tenía. ................................................................................ Génesis 32:23 Spanish: Modern ................................................................................ Los tomó y los hizo cruzar el río junto con todo lo que tenía. ................................................................................ 1 Mosebok 32:23 Swedish (1917) ................................................................................ Han tog dem och förde dem över bäcken och förde tillika över vad han eljest ägde. ................................................................................ Genesis 32:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y kaniyang isinama at itinawid sa batis, at kaniyang itinawid ang kaniyang tinatangkilik. ................................................................................ Yaratılış 32:23 Turkish ................................................................................ Onları geçirdikten sonra sahip olduğu her şeyi de karşıya geçirdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 32:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đem họ qua rạch, và hết thảy của cải mình qua nữa. ................................................................................ Genesi 32:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, dopo che li ebbe presi, ed ebbe loro fatto passare il torrente, fece passare tutto il rimanente delle cose sue. ................................................................................ KEJADIAN 32:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah menyeberangkan mereka, ia kembali dan mengirim segala miliknya ke seberang. ................................................................................ KEJADIAN 32:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah ia menyeberangkan mereka, ia menyeberangkan juga segala miliknya. ................................................................................ Brook .......... Causeth .......... Likewise .......... Possessions .......... River .......... Stream .......... Whatever ................................................................................ Brook .......... Causeth .......... Likewise .......... Possessions .......... River .......... Stream .......... Whatever ................................................................................ Alphabetical: across .......... After .......... all .......... and .......... had .......... he .......... his .......... over .......... possessions .......... sent .......... stream .......... the .......... them .......... took .......... whatever ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |