New American Standard Bible (©1995) I am unworthy of all the lovingkindness and of all the faithfulness which You have shown to Your servant; for with my staff only I crossed this Jordan, and now I have become two companies.Genesis 32:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἱκανοῦταί μοι ἀπὸ πάσης δικαιοσύνης καὶ ἀπὸ πάσης ἀληθείας ἧς ἐποίησας τῷ παιδί σου ἐν γὰρ τῇ ῥάβδῳ μου διέβην τὸν ιορδάνην τοῦτον νῦν δὲ γέγονα εἰς δύο παρεμβολάς Latin: Biblia Sacra Vulgata minor sum cunctis miserationibus et veritate quam explesti servo tuo in baculo meo transivi Iordanem istum et nunc cum duabus turmis regredior Génesis 32:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) indigno soy de toda misericordia y de toda la fidelidad que has mostrado a tu siervo; pues con sólo mi cayado crucé este Jordán, y ahora he llegado a tener dos campamentos. 1 Mose 32:10 German: Luther (1912) 32:11 ich bin zu gering aller Barmherzigkeit und aller Treue, die du an deinem Knechte getan hast; denn ich hatte nicht mehr als diesen Stab, da ich über den Jordan ging, und nun bin ich zwei Heere geworden. Genèse 32:10 French: Louis Segond (1910) Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la fidélité dont tu as usé envers ton serviteur; car j'ai passé ce Jourdain avec mon bâton, et maintenant je forme deux camps. 創 世 記 32:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 向 仆 人 所 施 的 一 切 慈 爱 和 诚 实 , 我 一 点 也 不 配 得 ; 我 先 前 只 拿 着 我 的 杖 过 这 约 但 河 , 如 今 我 却 成 了 两 队 了 。 King James Bible I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. American King James Version I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which you have showed to your servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. American Standard Version I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies. Bible in Basic English I am less than nothing in comparison with all your mercies and your faith to me your servant; for with only my stick in my hand I went across Jordan, and now I have become two armies. Douay-Rheims Bible I am not worthy of the least of all thy mercies, and of thy truth which thou hast fulfilled to thy servant. With my staff I passed over this Jordan; and now I return with two companies. Darby Bible Translation I am too small for all the loving-kindness and all the faithfulness that thou hast shewn unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan, and now I am become two troops. English Revised Version I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies. GOD'S WORD® Translation (©1995) I'm not worthy of all the love and faithfulness you have shown me. I only had a shepherd's staff when I crossed the Jordan River, but now I have two camps. Webster's Bible Translation I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shown to thy servant: for with my staff I passed over this Jordan, and now I am become two bands. World English Bible I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I passed over this Jordan; and now I have become two companies. Young's Literal Translation I have been unworthy of all the kind acts, and of all the truth which Thou hast done with thy servant -- for, with my staff I passed over this Jordan, and now I have become two camps. 創 世 記 32:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 向 僕 人 所 施 的 一 切 慈 愛 和 誠 實 , 我 一 點 也 不 配 得 ; 我 先 前 只 拿 著 我 的 杖 過 這 約 但 河 , 如 今 我 卻 成 了 兩 隊 了 。 創 世 記 32:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。 創 世 記 32:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你向你仆人所施的一切慈爱和信实,我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河;现在我却拥有这两队人马了。 Genèse 32:10 French: Darby Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la vérité dont tu as usé envers ton serviteur; car j'ai passé ce Jourdain avec mon bâton; et maintenant je suis devenu deux bandes. Genèse 32:10 French: Martin (1744) Je suis trop petit au prix de toutes tes gratuités, et de toute la vérité dont tu as usé envers ton serviteur; car j'ai passé ce Jourdain avec mon bâton, mais maintenant je m'en [retourne] avec ces deux bandes. Genèse 32:10 French: Ostervald (1744) Je suis trop petit pour toutes les faveurs et pour toute la fidélité dont tu as usé envers ton serviteur; car j'ai passé le Jourdain avec mon bâton, et maintenant je forme deux camps. 1 Mose 32:10 German: Luther (1545) ich bin geringe aller Barmherzigkeit und aller Treue, die du an deinem Knechte getan hast; denn ich hatte nicht mehr weder diesen Stab, da ich über diesen Jordan ging, und nun bin ich zwei Heere worden. 1 Mose 32:10 German: Elberfelder (1871) Ich bin zu gering all der Gütigkeiten und all der Treue, die du deinem Knechte erwiesen hast; denn mit meinem Stabe bin ich über diesen Jordan gegangen, und nun bin ich zu zwei Zügen geworden. | Zanafilla 32:10 Albanian unë nuk jam i denjë i të gjitha mirësive dhe i gjithë besnikërisë që ke treguar ndaj shërbyesit tënd, sepse unë e kalova këtë Jordan vetëm me shkopin tim dhe tani janë bërë dy grupe.Битие 32:10 Bulgarian не съм достоен за най-малката от всичките милости и от всичката вярност, които си показал на слугата Си; защото [едвам] с тоягата си преминах тоя Иордан, а сега станах два стана. Genesis 32:10 Croatian Bible Nisam vrijedan sve dobrote koju si tako postojano iskazivao svome sluzi. TÓa samo sam sa svojim štapom nekoć prešao ovaj Jordan, a sad sam narastao u dva tabora. Genesis 32:10 Czech BKR Menší jsem všech milosrdenství a vší pravdy, kterouž jsi učinil s služebníkem svým; nebo s holí svou přešel jsem Jordán tento, nyní pak dva houfy mám. 1 Mosebog 32:10 Danish Jeg er for ringe til al den Miskundhed og Trofasthed, du har udvist mod din Tjener; thi med min Stav gik jeg over Jordan der, og nu er jeg blevet til to Lejre; Genesis 32:10 Dutch Staten Vertaling Ik ben geringer dan al deze weldadigheden, en dan al deze trouw, die Gij aan Uw knecht gedaan hebt; want ik ben met mijn staf over deze Jordaan gegaan, en nu ben ik tot twee heiren geworden! 1 Mózes 32:10 Hungarian: Karoli Kisebb vagyok minden te jótéteményednél és minden te hûségednél, a melyeket a te szolgáddal cselekedtél; mert csak pálczámmal mentem vala által ezen a Jordánon, most pedig két sereggé lettem. Moseo 1: Genezo 32:10 Esperanto mi estas tro malgranda por cxiuj favorkorajxoj kaj por la tuta bonajxo, kiun Vi faris al Via sklavo; cxar kun mia bastono mi transiris cxi tiun Jordanon, kaj nun mi havas du tacxmentojn. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:10 Finnish: Bible (1776) Minä olen mahdotoin kaikkeen siihen armoon, ja kaikkeen siihen totuuteen, jonka sinä teit palvelialles. Sillä koska minä tämän Jordanin ylitse menin, ei minulla muuta ollut kuin minun sauvani; mutta nyt minulla on kaksi joukkoa. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä olen liian halpa kaikkeen siihen armoon ja kaikkeen siihen uskollisuuteen, jota sinä olet palvelijallesi osoittanut; sillä ainoastaan sauva kädessäni minä kuljin tämän Jordanin yli, ja nyt on minulle karttunut kaksi joukkoa. Genesis 32:10 Greek OT: Septuagint ικανουται μοι απο πασης δικαιοσυνης και απο πασης αληθειας ης εποιησας τω παιδι σου εν γαρ τη ραβδω μου διεβην τον ιορδανην τουτον νυν δε γεγονα εις δυο παρεμβολας Genesis 32:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ikanoutai moi apo pasēs dikaiosunēs kai apo pasēs alētheias ēs epoiēsas tō paidi sou en gar tē rabdō mou diebēn ton iordanēn touton nun de gegona eis duo parembolas ikanoutai moi apo pasEs dikaiosunEs kai apo pasEs alEtheias Es epoiEsas tO paidi sou en gar tE rabdO mou diebEn ton iordanEn touton nun de gegona eis duo parembolas Jenèz 32:10 Haitian Creole Bible Mwen menm k'ap sèvi ou la, mwen pa wè poukisa ou fè m' tout favè sa yo, poukisa ou toujou kenbe pawòl ou avè m'. Lè m' t'ap travèse larivyè Jouden, se annik yon baton mwen te gen nan men m'. Koulye a m'ap tounen, mwen tèlman genyen, mwen ka separe yo fè de pòsyon. | Genesi 32:10 Italian: Riveduta Bible (1927) io son troppo piccolo per esser degno di tutte le benignità che hai usate e di tutta la fedeltà che hai dimostrata al tuo servo; poiché io passai questo Giordano col mio bastone, e ora son divenuto due schiere.KEJADIAN 32:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa hamba ini tiada patut beroleh sedikitpun dari pada segala kebajikan dan setia, yang telah Tuhan lakukan akan hamba Tuhan ini; karena dengan tongkat hamba ini jua hamba telah menyeberang sungai Yarden, maka sekarang hamba telah menjadi dua pasukan! 창세기 32:10 Korean 나는 주께서 주의 종에게 베푸신 모든 은총과 모든 진리를 조금이라도 감당할 수 없사오나 내가 내 지팡이만 가지고 이 요단을 건넜더니 지금은 두 떼나 이루었나이다 Pradþios knyga 32:10 Lithuanian Aš nevertas net mažiausios Tavo malonės ir ištikimybės, kurią parodei savo tarnui. Aš tik su lazda perėjau Jordaną, o dabar turiu du būrius. Genesis 32:10 Maori He iti rawa ahau, he nui au arohatanga katoa, me te pono katoa hoki i whakaputaina mai e koe ki tau pononga; i whiti mai hoki ahau me toku tokotoko i tenei Horano; a ka rua nei oku ropu. 1 Mosebok 32:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er ringere enn all den miskunnhet og all den trofasthet som du har vist mot din tjener; for med min stav gikk jeg over Jordan her, og nu er jeg blitt til to leire. Polish: Biblia Gdanska Mniejszym jest niż wszystkie zmiłowania, i niż wszystka prawda, którąś uczynił z sługą swym. Albowiem tylko o lasce mojej przeszedłem ten Jordan, a teraz mam dwa hufce. Gênesis 32:10 Portugese Bible Não sou digno da menor de todas as tuas beneficências e de toda a fidelidade que tens usado para com teu servo; porque com o meu cajado passei este Jordão, e agora volto em dois bandos. Geneza 32:10 Romanian: Cornilescu Eu sînt prea mic pentru toate îndurările şi pentru toată credincioşia, pe care ai arătat -o faţă de robul Tău; căci am trecut Iordanul acesta numai cu toiagul meu, şi iată că acum fac două tabere. Бытие 32:10 Russian: Synodal Translation (1876) Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо яс посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана. Бытие 32:10 Russian koi8r Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.[] Génesis 32:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Indigno soy de toda misericordia y de toda la fidelidad que has mostrado a Tu siervo. Porque con sólo mi cayado crucé este Jordán, y ahora he llegado a tener dos campamentos. Génesis 32:10 Spanish: Reina Valera (1909) Menor soy que todas las misericordias, y que toda la verdad que has usado para con tu siervo; que con mi bordón pasé este Jordán, y ahora estoy sobre dos cuadrillas. Génesis 32:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Menor soy que todas las misericordias, y que toda la verdad que has hecho con tu siervo; que con mi bordón pasé este Jordán, y ahora estoy sobre dos cuadrillas. Génesis 32:10 Spanish: Modern yo no soy digno de todas las misericordias y de toda la fidelidad con que has actuado para con tu siervo. Con sólo mi cayado pasé este Jordán, y ahora tengo dos campamentos. 1 Mosebok 32:10 Swedish (1917) jag är för ringa till all den nåd och all den trofasthet som du har bevisat din tjänare; ty jag hade icke mer än min stav, när jag gick över denna Jordan, och nu har jag förökats till två skaror. Genesis 32:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi ako marapat sa kababababaan ng lahat ng kaawaan, at ng buong katotohanan na iyong ipinakita sa iyong lingkod: sapagka't dala ko ang aking tungkod, na dinaanan ko ang Jordang ito; at ngayo'y naging dalawang pulutong ako. Yaratılış 32:10 Turkish Bana gösterdiğin bunca iyiliğe, güvene layık değilim. Şeria Irmağını geçtiğimde değneğimden başka bir şeyim yoktu. Şimdi iki orduyla döndüm. Saùng-theá Kyù 32:10 Vietnamese (1934) Tôi lấy làm hèn mọn không đáng chịu các ân huệ và các điều thành thực mà Ngài đã làm cho kẻ tôi tớ Ngài; vì lúc trước khi qua sông Giô-đanh chỉ có cây gậy tôi, mà ngày nay tôi lại trở nên hai đội quân nầy. Genesi 32:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) io son piccolo appo tutte le benignità, e tutta la lealtà che tu hai usata inverso il tuo servitore; perciocchè io passai questo Giordano col mio bastone solo, ed ora son divenuto due schiere. KEJADIAN 32:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Saya tidak layak menerima segala kasih dan kesetiaan yang sudah TUHAN tunjukkan kepada saya. Ketika saya berangkat menyeberangi Sungai Yordan, saya tidak membawa apa-apa selain tongkat. Sekarang saya datang kembali dengan dua kelompok ini. KEJADIAN 32:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) sekali-kali aku tidak layak untuk menerima segala kasih dan kesetiaan yang Engkau tunjukkan kepada hamba-Mu ini, sebab aku membawa hanya tongkatku ini waktu aku menyeberangi sungai Yordan ini, tetapi sekarang telah menjadi dua pasukan. Acts .......... Armies .......... Bands .......... Camps .......... Companies .......... Comparison .......... Crossed .......... Faith .......... Faithfulness .......... Hand .......... Jordan .......... Kind .......... Kindness .......... Kindnesses .......... Least .......... Loving-Kindness .......... Mercies .......... Passed .......... Servant .......... Shewn .......... Showed .......... Shown .......... Small .......... Staff .......... Steadfast .......... Stick .......... Truth .......... Unworthy .......... Worthy Acts .......... Armies .......... Bands .......... Camps .......... Companies .......... Comparison .......... Crossed .......... Faith .......... Faithfulness .......... Hand .......... Jordan .......... Kind .......... Kindness .......... Kindnesses .......... Least .......... Loving-Kindness .......... Mercies .......... Passed .......... Servant .......... Shewn .......... Showed .......... Shown .......... Small .......... Staff .......... Steadfast .......... Stick .......... Truth .......... Unworthy .......... Worthy Alphabetical: all .......... am .......... and .......... become .......... but .......... companies .......... crossed .......... faithfulness .......... for .......... groups .......... had .......... have .......... I .......... Jordan .......... kindness .......... lovingkindness .......... my .......... now .......... of .......... only .......... servant .......... shown .......... staff .......... the .......... this .......... to .......... two .......... unworthy .......... when .......... which .......... with .......... you .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |