Genesis 32:1

<< Genesis 32:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now as Jacob went on his way, the angels of God met him.
.......................................................
Genesis 32:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ιακωβ ἀπῆλθεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν καὶ ἀναβλέψας εἶδεν παρεμβολὴν θεοῦ παρεμβεβληκυῖαν καὶ συνήντησαν αὐτῷ οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ

בראשית 32:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכֹּו וַיִּפְגְּעוּ־בֹו מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
Iacob quoque abiit itinere quo coeperat fueruntque ei obviam angeli Dei
.......................................................
Génesis 32:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y cuando Jacob siguió su camino, los ángeles de Dios le salieron al encuentro.
.......................................................
1 Mose 32:1 German: Luther (1912)
.......................................................
32:2 Jakob aber zog seinen Weg; und es begegneten ihm die Engel Gottes.
.......................................................
Genèse 32:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrèrent.
.......................................................
創 世 記 32:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
雅 各 仍 旧 行 路 ,   神 的 使 者 遇 见 他 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And on his way Jacob came face to face with the angels of God.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Jacob also went on the journey he had begun: and the angels of God met him.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And Jacob went on his way; and the angels of God met him.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
As Jacob went on his way, God's angels met him.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Jacob went on his way, and the angels of God met him.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And Jacob hath gone on his way, and messengers of God come upon him;

.......................................................
Zanafilla 32:1 Albanian
.......................................................
Ndërsa Jakobi vazhdonte rrugën e tij, i dolën përpara engjëj të Perëndisë.
.......................................................
Битие 32:1 Bulgarian
.......................................................
Тогава Яков отиде по пътя си и ангели Божии го срещнаха.
.......................................................
創 世 記 32:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
雅 各 仍 舊 行 路 ,   神 的 使 者 遇 見 他 。
.......................................................
創 世 記 32:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
雅各作好準備與以掃相見雅各繼續他的路程, 神的眾使者遇見他。(本節在《馬索拉抄本》為32:2)
.......................................................
創 世 記 32:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
雅各作好准备与以扫相见
.......................................................
Genesis 32:1 Croatian Bible
.......................................................
Jakov je putovao svojim putem, kad mu u susret izađu anđeli Božji.
.......................................................
Genesis 32:1 Czech BKR
.......................................................
Jákob pak odšel cestou svou, a potkali se s ním andělé Boží.
.......................................................
1 Mosebog 32:1 Danish
.......................................................
men Jakob fortsatte sin Rejse. Og Guds Engle mødte ham;
.......................................................
Genesis 32:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Jakob toog ook zijns weegs; en de engelen Gods ontmoetten hem.
.......................................................
1 Mózes 32:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
Jákób tovább méne az õ útján, és szembe jövének vele az Isten Angyalai.
.......................................................
Moseo 1: Genezo 32:1 Esperanto
.......................................................
Kaj Jakob iris sian vojon. Kaj renkontigxis kun li angxeloj de Dio.
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Mutta Jakob meni tietänsä myöten, ja Jumalan enkelit tulivat häntä vastaan.
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Mutta Jaakob kulki tietänsä; ja Jumalan enkeleitä tuli häntä vastaan.
.......................................................
Genèse 32:1 French: Darby
.......................................................
Et Jacob alla son chemin. Et les anges de Dieu le rencontrèrent;
.......................................................
Genèse 32:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Et Jacob continua son chemin, et les Anges de Dieu vinrent au-devant de lui;
.......................................................
Genèse 32:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.
.......................................................
1 Mose 32:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Jakob aber zog seinen Weg; und es begegneten ihm die Engel Gottes.
.......................................................
1 Mose 32:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und Jakob zog seines Weges, und es begegneten ihm Engel Gottes.
.......................................................
Genesis 32:1 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ιακωβ απηλθεν εις την εαυτου οδον και αναβλεψας ειδεν παρεμβολην θεου παρεμβεβληκυιαν και συνηντησαν αυτω οι αγγελοι του θεου
.......................................................
Genesis 32:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai iakōb apēlthen eis tēn eautou odon kai anablepsas eiden parembolēn theou parembeblēkuian kai sunēntēsan autō oi aggeloi tou theou
kai iakOb apElthen eis tEn eautou odon kai anablepsas eiden parembolEn theou parembeblEkuian kai sunEntEsan autO oi aggeloi tou theou

.......................................................
Jenèz 32:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Jakòb menm ale chemen chemen l'. Li kontre kèk zanj Bondye sou wout li.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واما يعقوب فمضى في طريقه ولاقاه ملائكة الله.
.......................................................
בראשית 32:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויעקב הלך לדרכו ויפגעו־בו מלאכי אלהים׃
.......................................................
בראשית 32:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְיַעֲקֹ֖ב הָלַ֣ךְ לְדַרְכֹּ֑ו וַיִּפְגְּעוּ־בֹ֖ו מַלְאֲכֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
.......................................................
בראשית 32:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויעקב הלך לדרכו ויפגעו־בו מלאכי אלהים׃
.......................................................
בראשית 32:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכֹּו וַיִּפְגְּעוּ־בֹו מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים׃
.......................................................
בראשית 32:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ב ויעקב הלך לדרכו ויפגעו בו מלאכי אלהים
.......................................................
בראשית 32:1 Hebrew Bible
.......................................................
ויעקב הלך לדרכו ויפגעו בו מלאכי אלהים׃

.......................................................
Genesi 32:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Giacobbe continuò il suo cammino, e gli si fecero incontro degli angeli di Dio.
.......................................................
Genesi 32:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E GIACOBBE andò al suo cammino; ed egli scontrò degli Angeli di Dio.
.......................................................
KEJADIAN 32:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Yakub meneruskan perjalanannya. Lalu beberapa malaikat datang menemui dia.
.......................................................
KEJADIAN 32:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Yakub melanjutkan perjalanannya, lalu bertemulah malaikat-malaikat Allah dengan dia.
.......................................................
KEJADIAN 32:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka Yakubpun langsung berjalan, lalu bertemulah dengan dia beberapa malaekat Allah.
.......................................................
창세기 32:1 Korean
.......................................................
야곱이 그 길을 진행하더니 하나님의 사자들이 그를 만난지라
.......................................................
Pradþios knyga 32:1 Lithuanian
.......................................................
Jokūbui keliaujant toliau, jį pasitiko Dievo angelai.
.......................................................
Genesis 32:1 Maori
.......................................................
Na haere ana a Hakopa i tona huarahi, a ka tutaki ki a ia nga anahera a te Atua.
.......................................................
1 Mosebok 32:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og Jakob drog videre, og Guds engler møtte ham.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A Jakób też poszedł w drogę swoję i potkali się z nim Aniołowie Boży.
.......................................................
Gênesis 32:1 Portugese Bible
.......................................................
Jacó também seguiu o seu caminho; e encontraram-no os anjos de Deus.   
.......................................................
Geneza 32:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Iacov şi -a văzut de drum; şi l-au întîlnit îngerii lui Dumnezeu.
.......................................................
Бытие 32:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.
.......................................................
Бытие 32:1 Russian koi8r
.......................................................
А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.[]
.......................................................
Génesis 32:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Cuando Jacob siguió su camino, los ángeles de Dios le salieron al encuentro.
.......................................................
Génesis 32:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y JACOB se fué su camino, y saliéronle al encuentro ángeles de Dios.
.......................................................
Génesis 32:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y Jacob siguió su camino, y le salieron al encuentro ángeles de Dios.
.......................................................
Génesis 32:1 Spanish: Modern
.......................................................
Jacob continuó su camino, y le salieron al encuentro unos ángeles de Dios.
.......................................................
1 Mosebok 32:1 Swedish (1917)
.......................................................
Men när Jakob drog sin väg fram, mötte honom Guds änglar;
.......................................................
Genesis 32:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ipinagpatuloy ni Jacob ang kaniyang paglakad, at sinalubong siya ng mga anghel ng Dios.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
யாக்கோபு பிரயாணம்பண்ணுகையில், தேவதூதர்கள் அவனைச் சந்தித்தார்கள்.
.......................................................
Yaratılış 32:1 Turkish
.......................................................
Yakup yoluna devam ederken, Tanrının melekleriyle karşılaştı.
.......................................................
Saùng-theá Kyù 32:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Gia-cốp cứ đi đường, có thiên sứ Ðức Chúa Trời gặp người.

Angels .......... Face .......... Jacob .......... Messengers .......... Met .......... Way

Angels .......... Face .......... Jacob .......... Messengers .......... Met .......... Way

Alphabetical: also .......... and .......... angels .......... as .......... God .......... him .......... his .......... Jacob .......... met .......... Now .......... of .......... on .......... the .......... way .......... went

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible