Genesis 31:7
New American Standard Bible (©1995)
"Yet your father has cheated me and changed my wages ten times; however, God did not allow him to hurt me.

Genesis 31:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ δὲ πατὴρ ὑμῶν παρεκρούσατό με καὶ ἤλλαξεν τὸν μισθόν μου τῶν δέκα ἀμνῶν καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς κακοποιῆσαί με

בראשית 31:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַאֲבִיכֶן הֵתֶל בִּי וְהֶחֱלִפ* אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּי עֲשֶׂרֶת מֹנִים וְלֹא־נְתָנֹו אֱלֹהִים לְהָרַע עִמָּדִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed pater vester circumvenit me et mutavit mercedem meam decem vicibus et tamen non dimisit eum Deus ut noceret mihi

Génesis 31:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No obstante vuestro padre me ha engañado, y ha cambiado mi salario diez veces; Dios, sin embargo, no le ha permitido perjudicarme.

1 Mose 31:7 German: Luther (1912)
Und er hat mich getäuscht und nun zehnmal meinen Lohn verändert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, daß er mir Schaden täte.

Genèse 31:7 French: Louis Segond (1910)
Et votre père s'est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.

創 世 記 31:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 的 父 亲 欺 哄 我 , 十 次 改 了 我 的 工 价 ; 然 而   神 不 容 他 害 我 。

King James Bible
And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

American King James Version
And your father has deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

American Standard Version
And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

Bible in Basic English
But your father has not kept faith with me, and ten times he has made changes in my payment; but God has kept him from doing me damage.

Douay-Rheims Bible
Yea, your father also hath overreached me, and hath changes my wages ten times: and yet God hath not suffered him to hurt me.

Darby Bible Translation
And your father has mocked me, and has changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

English Revised Version
And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your father has cheated me. He has changed my wages ten times. But God hasn't let him harm me.

Webster's Bible Translation
And your father hath deceived me, and changed my wages ten times: but God suffered him not to hurt me.

World English Bible
Your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God didn't allow him to hurt me.

Young's Literal Translation
and your father hath played upon me, and hath changed my hire ten times; and God hath not suffered him to do evil with me.

創 世 記 31:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 的 父 親 欺 哄 我 , 十 次 改 了 我 的 工 價 ; 然 而   神 不 容 他 害 我 。

創 世 記 31:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們的父親卻欺騙了我,十次更改了我的工資;但 神不容許他傷害我。

創 世 記 31:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们的父亲却欺骗了我,十次更改了我的工资;但 神不容许他伤害我。

Genèse 31:7 French: Darby
Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.

Genèse 31:7 French: Martin (1744)
Mais votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu n'a pas permis qu'il m'ait fait [aucun] mal.

Genèse 31:7 French: Ostervald (1744)
Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a point permis de me faire du mal.

1 Mose 31:7 German: Luther (1545)
Und er hat mich getäuschet und nun zehnmal meinen Lohn verändert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, daß er mir Schaden täte.

1 Mose 31:7 German: Elberfelder (1871)
Und euer Vater hat mich betrogen und hat meinen Lohn zehnmal verändert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, mir Übles zu tun.

Zanafilla 31:7 Albanian
ndërsa ati juaj më ka mashtruar dhe ka ndryshuar pagesën time dhjetë herë, por Perëndia nuk e lejoi të më bëjë të keq.

Битие 31:7 Bulgarian
Но баща ви ме излъга и десет пъти променя заплатата ми; обаче Бог не го остави да ми напакости.

Genesis 31:7 Croatian Bible
pa ipak je vaš otac mene varao, deset mi je puta plaću mijenjao. Ali Bog nije dopuštao da mi nanese štetu.

Genesis 31:7 Czech BKR
Ale otec váš oklamal mne, a na desetkráte změnil mzdu mou; však nedopustil mu Bůh, aby mi zle učinil.

1 Mosebog 31:7 Danish
medens eders Fader har bedraget mig og forandret min Løn ti Gange; men Gud tilstedte ham ikke at gøre mig Skade;

Genesis 31:7 Dutch Staten Vertaling
Maar uw vader heeft bedriegelijk met mij gehandeld, en heeft mijn loon tien malen veranderd; doch God heeft hem niet toegelaten, om mij kwaad te doen.

1 Mózes 31:7 Hungarian: Karoli
De atyátok engem megcsalt s tízszer is megváltoztatta béremet; mindazáltal az Isten nem engedte, hogy nékem kárt tehessen.

Moseo 1: Genezo 31:7 Esperanto
Sed via patro trompis min kaj dekfoje sxangxis mian laborpagon; tamen Dio ne lasis lin fari al mi malbonon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta teidän isänne on vietellyt minua, ja muuttanut minun palkkani jo kymmenen kertaa: ei kuitenkaan sallinut Jumala hänen vahinkoa tehdä minulle.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
mutta isänne on kohdellut minua petollisesti ja muuttanut palkkaani kymmenen kertaa. Jumala ei kuitenkaan ole sallinut hänen tehdä minulle mitään vahinkoa.

Genesis 31:7 Greek OT: Septuagint
ο δε πατηρ υμων παρεκρουσατο με και ηλλαξεν τον μισθον μου των δεκα αμνων και ουκ εδωκεν αυτω ο θεος κακοποιησαι με

Genesis 31:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o de patēr umōn parekrousato me kai ēngaξen ton misthon mou tōn deka amnōn kai ouk edōken autō o theos kakopoiēsai me
o de patEr umOn parekrousato me kai Engaξen ton misthon mou tOn deka amnOn kai ouk edOken autO o theos kakopoiEsai me

Jenèz 31:7 Haitian Creole Bible
Men li menm, li toujou ap twonpe mwen. Li chanje lide dis fwa lè lè a rive pou li peye m'. Men, Bondye pa janm kite l' fè m' anyen.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:7 Arabic: Smith & Van Dyke
واما ابوكما فغدر بي وغيّر اجرتي عشر مرات. لكن الله لم يسمح له ان يصنع بي شرا.

בראשית 31:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואביכן התל בי והחלפ* את־משכרתי עשרת מנים ולא־נתנו אלהים להרע עמדי׃

בראשית 31:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲבִיכֶן֙ הֵ֣תֶל בִּ֔י וְהֶחֱלִ֥ף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּ֖י עֲשֶׂ֣רֶת מֹנִ֑ים וְלֹֽא־נְתָנֹ֣ו אֱלֹהִ֔ים לְהָרַ֖ע עִמָּדִֽי׃

בראשית 31:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואביכן התל בי והחלף את־משכרתי עשרת מנים ולא־נתנו אלהים להרע עמדי׃

בראשית 31:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲבִיכֶן הֵתֶל בִּי וְהֶחֱלִף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּי עֲשֶׂרֶת מֹנִים וְלֹא־נְתָנֹו אֱלֹהִים לְהָרַע עִמָּדִי׃

בראשית 31:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז ואביכן התל בי והחלף את משכרתי עשרת מנים ולא נתנו אלהים להרע עמדי

בראשית 31:7 Hebrew Bible
ואביכן התל בי והחלף את משכרתי עשרת מנים ולא נתנו אלהים להרע עמדי׃

Genesi 31:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
mentre vostro padre m’ha ingannato e ha mutato il mio salario dieci volte; ma Dio non gli ha permesso di farmi del male.

KEJADIAN 31:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi bapamu telah menipu akan daku, diubahkannya upahku sampai sepuluh kali, tetapi tiada diluluskan Allah akan dia berbuat jahat akan daku.

창세기 31:7 Korean
그대들의 아버지가 나를 속여 품삯을 열번이나 변역하였느니라 그러나 하나님이 그를 금하사 나를 해치 못하게 하셨으며

Pradþios knyga 31:7 Lithuanian
Jūsų tėvas apgaudinėjo mane ir dešimt kartų keitė mano atlyginimą. Tačiau Dievas neleido jam manęs skriausti.

Genesis 31:7 Maori
Ko to korua papa ia i tinihanga ki ahau, ka tekau rawa ana whakaputanga ketanga i oku utu; otiia kihai ia i tukua e te Atua kia tukino i ahau.

1 Mosebok 31:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men eders far har sveket mig og forandret min lønn ti ganger; men Gud lot ham ikke få gjøre mig noget ondt.

Polish: Biblia Gdanska
Ale ojciec wasz oszukał mię, i odmienił zapłatę moję po dziesięć kroć; jednak nie dopuścił mu Bóg, aby mi szkodził.

Gênesis 31:7 Portugese Bible
Mas vosso pai me tem enganado, e dez vezes mudou o meu salário; Deus, porém, não lhe permitiu que me fizesse mal.   

Geneza 31:7 Romanian: Cornilescu
Şi tatăl vostru m'a înşelat: de zece ori mi -a schimbat simbria; dar Dumnezeu nu i -a îngăduit să mă păgubească.

Бытие 31:7 Russian: Synodal Translation (1876)
а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.

Бытие 31:7 Russian koi8r
а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.[]

Génesis 31:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No obstante él me ha engañado, y ha cambiado mi salario diez veces; sin embargo, Dios no le ha permitido perjudicarme.

Génesis 31:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vuestro padre me ha engañado, y me ha mudado el salario diez veces: pero Dios no le ha permitido que me hiciese mal.

Génesis 31:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y vuestro padre me ha mentido, que me ha mudado el salario diez veces; pero Dios no le ha permitido que me hiciese mal.

Génesis 31:7 Spanish: Modern
y que vuestro padre me ha engañado y que ha cambiado mi salario diez veces. Pero Dios no le ha permitido que me hiciera daño.

1 Mosebok 31:7 Swedish (1917)
men eder fader har handlat svikligt mot mig och tio gånger förändrat min lön. Dock har Gud icke tillstatt honom att göra mig något ont.

Genesis 31:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dinaya ako ng inyong ama, at binagong makasangpu ang aking kaupahan; datapuwa't hindi pinahintulutan siya ng Dios, na gawan ako ng masama.

Yaratılış 31:7 Turkish
Ne yazık ki, babanız beni aldattı, ondan alacağımı on kez değiştirdi. Ama Tanrı bana kötülük etmesine izin vermedi.

Saùng-theá Kyù 31:7 Vietnamese (1934)
còn cha hai ngươi lại khinh bạc và mười lần thay đổi công giá ta; nhưng Ðức Chúa Trời không cho phép người làm hại ta chút nào.

Genesi 31:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli mi ha ingannato, e m’ha cambiato il mio salario dieci volte; ma Iddio non gli ha permesso di farmi alcun danno.

KEJADIAN 31:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Meskipun begitu saya telah ditipunya dan diubahnya upah saya sampai sepuluh kali. Tetapi Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepada saya.

KEJADIAN 31:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi ayahmu telah berlaku curang kepadaku dan telah sepuluh kali mengubah upahku, tetapi Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepadaku.

Allow .......... Allowed .......... Changed .......... Changes .......... Changing .......... Cheated .......... Damage .......... Deceived .......... Evil .......... Faith .......... Harm .......... Hire .......... However .......... Hurt .......... Kept .......... Mocked .......... Payment .......... Permit .......... Played .......... Suffered .......... Ten .......... Times .......... Wages

Allow .......... Allowed .......... Changed .......... Changes .......... Changing .......... Cheated .......... Damage .......... Deceived .......... Evil .......... Faith .......... Harm .......... Hire .......... However .......... Hurt .......... Kept .......... Mocked .......... Payment .......... Permit .......... Played .......... Suffered .......... Ten .......... Times .......... Wages

Alphabetical: allow .......... allowed .......... and .......... by .......... changed .......... changing .......... cheated .......... did .......... father .......... God .......... harm .......... has .......... him .......... However .......... hurt .......... me .......... my .......... not .......... ten .......... times .......... to .......... wages .......... yet .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible