New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Jacob offered a sacrifice on the mountain, and called his kinsmen to the meal; and they ate the meal and spent the night on the mountain. ................................................................................ Genesis 31:54 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔθυσεν ιακωβ θυσίαν ἐν τῷ ὄρει καὶ ἐκάλεσεν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ἐκοιμήθησαν ἐν τῷ ὄρει ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ immolatisque victimis in monte vocavit fratres suos ut ederent panem qui cum comedissent manserunt ibi ................................................................................ Génesis 31:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Luego ofreció Jacob un sacrificio en el monte, y llamó a sus parientes a comer; y comieron, y pasaron la noche en el monte. ................................................................................ 1 Mose 31:54 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jakob schwur ihm bei der Furcht seines Vaters Isaak. Und Jakob opferte auf dem Berge und lud seine Brüder zum Essen. Und da sie gegessen hatten, blieben sie auf dem Berge über Nacht. {~} ................................................................................ Genèse 31:54 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne. ................................................................................ 創 世 記 31:54 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 在 山 上 献 祭 , 请 众 弟 兄 来 吃 饭 。 他 们 吃 了 饭 , 便 在 山 上 住 宿 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Jacob offered sacrifice on the mount, and called his brothers to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mountain. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jacob made an offering on the mountain, and gave orders to his people to take food: so they had a meal and took their rest that night on the mountain. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And after he had offered sacrifices in the mountain, he called his brethren to eat bread. And when they had eaten, they lodged there: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jacob offered a sacrifice upon the mountain, and invited his brethren to eat bread: and they ate bread, and lodged on the mountain. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mountain. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ and offered a sacrifice on the mountain. He invited his relatives to eat the meal with him. They ate with him and spent the night on the mountain. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they ate bread, and tarried all night in the mount. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his relatives to eat bread. They ate bread, and stayed all night in the mountain. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jacob sacrificeth a sacrifice in the mount, and calleth to his brethren to eat bread, and they eat bread, and lodge in the mount; ................................................................................ 創 世 記 31:54 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 在 山 上 獻 祭 , 請 眾 弟 兄 來 吃 飯 。 他 們 吃 了 飯 , 便 在 山 上 住 宿 。 ................................................................................ 創 世 記 31:54 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各又在山上獻祭,叫了自己的眾兄弟來吃飯。他們吃了飯,就在山上過夜。 ................................................................................ 創 世 記 31:54 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各又在山上献祭,叫了自己的众兄弟来吃饭。他们吃了饭,就在山上过夜。 ................................................................................ Genèse 31:54 French: Darby ................................................................................ Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne et invita ses frères à manger le pain: et ils mangèrent le pain, et passèrent la nuit sur la montagne. ................................................................................ Genèse 31:54 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jacob offrit un sacrifice en la montagne, et invita ses frères pour manger du pain; ils mangèrent donc du pain, et passèrent la nuit sur la montagne. ................................................................................ Genèse 31:54 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne; et il invita ses frères à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la montagne. ................................................................................ 1 Mose 31:54 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Jakob schwur ihm bei der Furcht seines Vaters Isaak. Und Jakob opferte auf dem Berge und lud seine Brüder zum Essen. Und da sie gegessen hatten, blieben sie auf dem Berge über Nacht. ................................................................................ 1 Mose 31:54 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jakob opferte ein Schlachtopfer auf dem Gebirge und lud seine Brüder ein zu essen; und sie aßen (W. Brot zu essen; und sie aßen Brot; eine stehende Redensart) und übernachteten auf dem Gebirge. | Zanafilla 31:54 Albanian ................................................................................ Pastaj Jakobi bëri një fli në mal dhe i ftoi vëllezërit e tij të hanin bukë. Dhe ata hëngrën bukë dhe e kaluan natën në mal. ................................................................................ Битие 31:54 Bulgarian ................................................................................ Тогава Яков принесе жертва на поляната и повика братята си да ядат хляб, и ядоха хляб, и пренощуваха на поляната. ................................................................................ Genesis 31:54 Croatian Bible ................................................................................ Poslije toga Jakov prinese žrtvu na Glavici i pozva svoje ljude da blaguju. Poslije objeda proveli su noć na Glavici. ................................................................................ Genesis 31:54 Czech BKR ................................................................................ Nabil také Jákob hovad na té hoře, a pozval bratří svých, aby hodovali; i hodovali a zůstali přes noc na též hoře. ................................................................................ 1 Mosebog 31:54 Danish ................................................................................ og derpå holdt Jakob Offerslagtning på Bjerget og indbød sine Frænder til Måltid; og de holdt Måltid og blev på Bjerget Natten over. ................................................................................ Genesis 31:54 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen slachtte Jakob een slachting op dat gebergte, en hij nodigde zijn broederen, om brood te eten; en zij aten brood, en vernachtten op dat gebergte. ................................................................................ 1 Mózes 31:54 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor Jákób áldozatot öle ott a hegyen, és vendégségbe hívá az õ rokonait. És vendégeskedtek vala, s meghálának a hegyen. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 31:54 Esperanto ................................................................................ Kaj Jakob oferbucxis oferon sur la monto, kaj li invitis siajn parencojn mangxi panon; kaj ili mangxis panon kaj tradormis la nokton sur la monto. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:54 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jakob uhrasi vuorella, ja kutsui veljensä syömään leipää. Ja kuin he olivat syöneet, olivat he yötä vuorella. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jaakob uhrasi vuorella teurasuhrin ja kutsui heimonsa miehet aterioimaan, ja he aterioivat ja olivat yötä vuorella. ................................................................................ Genesis 31:54 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εθυσεν ιακωβ θυσιαν εν τω ορει και εκαλεσεν τους αδελφους αυτου και εφαγον και επιον και εκοιμηθησαν εν τω ορει ................................................................................ Genesis 31:54 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ethusen iakōb thusian en tō orei kai ekalesen tous adelphous autou kai ephagon kai epion kai ekoimēthēsan en tō orei ................................................................................ kai ethusen iakOb thusian en tO orei kai ekalesen tous adelphous autou kai ephagon kai epion kai ekoimEthEsan en tO orei ................................................................................ Jenèz 31:54 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li touye yon bèt, li ofri l' bay Bondye sou mòn lan, epi li envite moun pa l' yo vin manje. Lè yo fin manje, yo pase nwit la sou mòn lan. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:54 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وذبح يعقوب ذبيحة في الجبل ودعا اخوته ليأكلوا طعاما. فأكلوا طعاما وباتوا في الجبل ................................................................................ בראשית 31:54 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל־לחם ויאכלו לחם וילינו בהר׃ ................................................................................ בראשית 31:54 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּזְבַּ֨ח יַעֲקֹ֥ב זֶ֙בַח֙ בָּהָ֔ר וַיִּקְרָ֥א לְאֶחָ֖יו לֶאֱכָל־לָ֑חֶם וַיֹּ֣אכְלוּ לֶ֔חֶם וַיָּלִ֖ינוּ בָּהָֽר׃ ................................................................................ בראשית 31:54 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל־לחם ויאכלו לחם וילינו בהר׃ ................................................................................ בראשית 31:54 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּזְבַּח יַעֲקֹב זֶבַח בָּהָר וַיִּקְרָא לְאֶחָיו לֶאֱכָל־לָחֶם וַיֹּאכְלוּ לֶחֶם וַיָּלִינוּ בָּהָר׃ ................................................................................ בראשית 31:54 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נד ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל לחם ויאכלו לחם וילינו בהר ................................................................................ בראשית 31:54 Hebrew Bible ................................................................................ ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל לחם ויאכלו לחם וילינו בהר׃ | Genesi 31:54 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Giacobbe offrì un sacrifizio sul monte, e invitò i suoi fratelli a mangiar del pane. Essi dunque mangiarono del pane, e passarono la notte sul monte. ................................................................................ KEJADIAN 31:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dipersembahkanlah oleh Yakub suatu korban sembelihan di atas bukit itu, dan dipanggilnya segala saudaranya datang makan sehidangan; maka mereka itupun makanlah, lalu bermalamlah di atas gunung itu. ................................................................................ 창세기 31:54 Korean ................................................................................ 야곱이 또 산에서 제사를 드리고 형제들을 불러 떡을 먹이니 그들이 떡을 먹고 산에서 경야하고 ................................................................................ Pradþios knyga 31:54 Lithuanian ................................................................................ Tada Jokūbas aukojo kalne ir pasikvietė savo giminaičius valgyti. Jie valgė ir pasiliko ant kalno visą naktį. ................................................................................ Genesis 31:54 Maori ................................................................................ Na patua ana e Hakopa he patunga tapu ki runga ki te maunga, a karangatia ana e ia ona teina ki te kai taro: na ka kai taro ratou, a ka moe ki te maunga. ................................................................................ 1 Mosebok 31:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jakob ofret et slaktoffer på fjellet og innbød sine frender til måltid. Og de holdt måltid og blev natten over på fjellet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nabił Jakób bydła na górze, i wezwał braci swej ku jedzeniu chleba. Tedy jedli chleb, i nocowali na onej górze. ................................................................................ Gênesis 31:54 Portugese Bible ................................................................................ Então Jacó ofereceu um sacrifício na montanha, e convidou seus irmãos para comerem pão; e, tendo comido, passaram a noite na montanha. ................................................................................ Geneza 31:54 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iacov a adus o jertfă pe munte, şi a poftit pe fraţii lui să mănînce; ei au mîncat, şi au rămas toată noaptea pe munte. ................................................................................ Бытие 31:54 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб и ночевали на горе. ................................................................................ Бытие 31:54 Russian koi8r ................................................................................ И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб и ночевали на горе.[] ................................................................................ Génesis 31:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Luego ofreció Jacob un sacrificio en el monte, y llamó a sus parientes a comer. Comieron, y pasaron la noche en el monte. ................................................................................ Génesis 31:54 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Jacob inmoló víctimas en el monte, y llamó á sus hermanos á comer pan: y comieron pan, y durmieron aquella noche en el monte. ................................................................................ Génesis 31:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ofreció Jacob sacrificio en el monte, y llamó a sus hermanos a comer pan; y comieron pan, y durmieron en el monte. ................................................................................ Génesis 31:54 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jacob ofreció un sacrificio en el monte y llamó a sus parientes a comer. Ellos comieron y pasaron aquella noche en el monte. ................................................................................ 1 Mosebok 31:54 Swedish (1917) ................................................................................ Och Jakob offrade ett slaktoffer på berget och inbjöd sina fränder att hålla måltid med sig. Och de åto och stannade sedan på berget över natten. ................................................................................ Genesis 31:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At naghandog si Jacob ng hain sa bundok, at tinawag ang kaniyang mga kapatid upang magsikain ng tinapay: at sila'y nagsikain ng tinapay, at sila'y nagparaan ng buong gabi sa bundok. ................................................................................ Yaratılış 31:54 Turkish ................................................................................ Sonra dağda kurban kesip yakınlarını yemeğe çağırdı. Yemeği yiyip geceyi dağda geçirdiler. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 31:54 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, người dâng một của lễ tại trên núi, và mời các anh em mình dùng bánh. Vậy, chúng dùng bánh, rồi ở ban đêm trên núi. ................................................................................ Genesi 31:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giacobbe sacrificò un sacrificio in su quel monte, e chiamò i suoi fratelli a mangiar del pane. Essi adunque mangiarono del pane, e dimorarono quella notte in su quel monte. ................................................................................ KEJADIAN 31:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia menyembelih seekor binatang dan mempersembahkannya di atas bukit itu. Lalu diundangnya orang-orangnya untuk makan bersama. Setelah selesai makan, mereka bermalam di bukit itu. ................................................................................ KEJADIAN 31:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Yakub mempersembahkan korban sembelihan di gunung itu. Ia mengundang makan sanak saudaranya, lalu mereka makan serta bermalam di gunung itu. ................................................................................ Ate .......... Bread .......... Country .......... Eat .......... Eaten .......... Hill .......... Invited .......... Jacob .......... Kinsmen .......... Lodged .......... Meal .......... Mount .......... Mountain .......... Night .......... Offered .......... Offering .......... Orders .......... Relatives .......... Rest .......... Sacrifice .......... Spent .......... Tarried ................................................................................ Ate .......... Bread .......... Country .......... Eat .......... Eaten .......... Hill .......... Invited .......... Jacob .......... Kinsmen .......... Lodged .......... Meal .......... Mount .......... Mountain .......... Night .......... Offered .......... Offering .......... Orders .......... Relatives .......... Rest .......... Sacrifice .......... Spent .......... Tarried ................................................................................ Alphabetical: a .......... After .......... and .......... ate .......... called .......... country .......... eaten .......... had .......... He .......... hill .......... his .......... in .......... invited .......... Jacob .......... kinsmen .......... meal .......... mountain .......... night .......... offered .......... on .......... relatives .......... sacrifice .......... spent .......... the .......... Then .......... there .......... they .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |