Genesis 31:49
New American Standard Bible (©1995)
and Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from the other.

Genesis 31:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἡ ὅρασις ἣν εἶπεν ἐπίδοι ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ὅτι ἀποστησόμεθα ἕτερος ἀπὸ τοῦ ἑτέρου

בראשית 31:49 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהַמִּצְפָּה אֲשֶׁר אָמַר יִצֶף יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ כִּי נִסָּתֵר אִישׁ מֵרֵעֵהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
intueatur Dominus et iudicet inter nos quando recesserimus a nobis

Génesis 31:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y Mizpa, porque dijo: Que el SEÑOR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro.

1 Mose 31:49 German: Luther (1912)
und sei eine Warte; denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen,

Genèse 31:49 French: Louis Segond (1910)
On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue.

創 世 記 31:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 叫 米 斯 巴 , 意 思 说 : 我 们 彼 此 离 别 以 後 , 愿 耶 和 华 在 你 我 中 间 鉴 察 。

King James Bible
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.

American King James Version
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and you, when we are absent one from another.

American Standard Version
and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.

Bible in Basic English
And Mizpah, for he said, May the Lord keep watch on us when we are unable to see one another's doings.

Douay-Rheims Bible
The Lord behold and judge between us when we shall be gone one from the other.

Darby Bible Translation
and Mizpah; for he said, Let Jehovah watch between me and thee, when we shall be hidden one from another:

English Revised Version
and Mizpah, for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and also Mizpah Watchtower, because he said, "May the LORD watch between you and me when we're unable to see each other.

Webster's Bible Translation
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.

World English Bible
and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.

Young's Literal Translation
Mizpah also, for he said, 'Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another;

創 世 記 31:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 叫 米 斯 巴 , 意 思 說 : 我 們 彼 此 離 別 以 後 , 願 耶 和 華 在 你 我 中 間 鑒 察 。

創 世 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又名叫米斯巴,因為拉班說:“我們彼此分離以後,願耶和華在你我中間鑒察。

創 世 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又名叫米斯巴,因为拉班说:“我们彼此分离以后,愿耶和华在你我中间鉴察。

Genèse 31:49 French: Darby
et Mitspa, parce qu'il dit: Que l'Éternel veille entre moi et toi, quand nous serons cachés l'un à l'autre.

Genèse 31:49 French: Martin (1744)
Il fut aussi appelé Mitspa; parce que [Laban] dit : Que l'Eternel prenne garde à moi et à toi, quand nous nous serons retirés l'un d'avec l'autre.

Genèse 31:49 French: Ostervald (1744)
Et aussi Mitspa (poste d'observation), parce que Laban dit: Que l'Éternel veille sur moi et sur toi, quand nous nous serons retirés l'un d'avec l'autre.

1 Mose 31:49 German: Luther (1545)
und sei eine Warte, denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen,

1 Mose 31:49 German: Elberfelder (1871)
und Mizpa, (Warte) weil er sprach: Jehova sei Wächter zwischen mir und dir, wenn wir einer vor dem anderen verborgen sein werden!

Zanafilla 31:49 Albanian
edhe Mitspah, sepse Labano tha: "Zoti të mos e ndajë syrin mua dhe ty kur do të jetë e pamundur të shohim shoqi-shoqin.

Битие 31:49 Bulgarian
и Масфа, защото думаше: Господ да бди между мене и тебе, когато сме далеч един от друг.

Genesis 31:49 Croatian Bible
ali i Mispa, jer je rekao. "Neka Jahve bude na vidu i tebi i meni kad jedan drugog ne budemo gledali.

Genesis 31:49 Czech BKR
A Mispah; nebo řekl Lában: Nechať Hospodin hledí na mne a na tebe, když se rozejdeme od sebe.

1 Mosebog 31:49 Danish
og Mizpa; thi han sagde: "HERREN skal stå Vagt mellem mig og dig, når vi skilles.

Genesis 31:49 Dutch Staten Vertaling
En Mizpa; omdat hij zeide: Dat de HEERE opzicht neme tussen mij en tussen u, wanneer wij de een van den ander zullen verborgen zijn!

1 Mózes 31:49 Hungarian: Karoli
És Miczpának, mivelhogy mondá: Az Úr legyen vigyázó közöttem és te közötted, a mikor egymástól elválunk.

Moseo 1: Genezo 31:49 Esperanto
ankaux la nomon Micpa; cxar li diris: Dio observu inter mi kaj vi, kiam ni malaperos unu de la alia.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:49 Finnish: Bible (1776)
Ja Mitspa; sillä hän sanoi: Herra olkoon peräänkatsoja sinun ja minun vaiheellani, koska me erkanemme toinen toisestamme:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja myöskin nimen Mispa, sillä hän sanoi: "Herra olkoon vartija meidän välillämme, minun ja sinun, kun joudumme loitolle toistemme näkyvistä.

Genesis 31:49 Greek OT: Septuagint
και η ορασις ην ειπεν επιδοι ο θεος ανα μεσον εμου και σου οτι αποστησομεθα ετερος απο του ετερου

Genesis 31:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ē orasis ēn eipen epidoi o theos ana meson emou kai sou oti apostēsometha eteros apo tou eterou
kai E orasis En eipen epidoi o theos ana meson emou kai sou oti apostEsometha eteros apo tou eterou

Jenèz 31:49 Haitian Creole Bible
Laban di ankò: -Se pou Bondye voye je sou nou tout de lè nou fin separe. Se konsa yo rele kote sa a Mispa.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:49 Arabic: Smith & Van Dyke
والمصفاة. لانه قال ليراقب الرب بيني وبينك حينما نتوارى بعضنا عن بعض.

בראשית 31:49 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך כי נסתר איש מרעהו׃

בראשית 31:49 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַמִּצְפָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔ר יִ֥צֶף יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ כִּ֥י נִסָּתֵ֖ר אִ֥ישׁ מֵרֵעֵֽהוּ׃

בראשית 31:49 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך כי נסתר איש מרעהו׃

בראשית 31:49 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַמִּצְפָּה אֲשֶׁר אָמַר יִצֶף יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ כִּי נִסָּתֵר אִישׁ מֵרֵעֵהוּ׃

בראשית 31:49 Hebrew OT: Aleppo Codex
מט והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך  כי נסתר איש מרעהו

בראשית 31:49 Hebrew Bible
והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך כי נסתר איש מרעהו׃

Genesi 31:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
e anche Mitspa, perché Labano disse: "L’Eterno tenga l’occhio su me e su te quando non ci potremo vedere l’un l’altro.

KEJADIAN 31:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan lagi Mizpa, karena katanya: Hendaklah Tuhan menunggu antara aku dengan dikau, setelah kita bercerai seorang dengan seorang.

창세기 31:49 Korean
또 미스바라 하였으니 이는 그의 말에 `우리 피차 떠나 있을 때에 여호와께서 너와 나 사이에 감찰하옵소서' 함이라

Pradþios knyga 31:49 Lithuanian
ir Micpa, nes jis sakė: “Viešpats tegu stebi mane ir tave, kai būsime vienas nuo kito atsiskyrę!

Genesis 31:49 Maori
Ko Mihipa hoki; i mea hoki ia, Ma Ihowa e titiro mai ki a taua, ina matara atu taua i a taua.

1 Mosebok 31:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og tillike Mispa*, fordi han sa: Herren holde vakt mellem mig og dig, når vi kommer hverandre av syne; / {* d.e. et sted hvorfra en skuer vidt omkring.}

Polish: Biblia Gdanska
I Myspa; albowiem rzekł Laban: Niech upatruje Pan między mną i między tobą, gdy się rozejdziemy jeden od drugiego.

Gênesis 31:49 Portugese Bible
e também Mizpá, porquanto disse: Vigie o Senhor entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro.   

Geneza 31:49 Romanian: Cornilescu
Se mai numeşte şi Miţpa (Veghiere), pentrucă Laban a zis: ,,Domnul să vegheze asupra mea şi asupra ta, cînd ne vom pierde din vedere unul pe altul.

Бытие 31:49 Russian: Synodal Translation (1876)
также : Мицпа, от того, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и надтобою, когда мы скроемся друг от друга;

Бытие 31:49 Russian koi8r
[также]: Мицпа, оттого, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга;[]

Génesis 31:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y Mizpa (Vigía), porque dijo: "Que el SEÑOR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro.

Génesis 31:49 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre mí y entre ti, cuando nos apartáremos el uno del otro.

Génesis 31:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye el SEÑOR entre mí y entre ti, cuando nos esconderemos el uno del otro.

Génesis 31:49 Spanish: Modern
o Mizpa, pues dijo: --Vigile Jehovah entre tú y yo, cuando nos apartemos el uno del otro.

1 Mosebok 31:49 Swedish (1917)
men det kallades ock Mispa, ty han sade: »HERREN vare väktare mellan mig och dig, när vi icke mer se varandra.

Genesis 31:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At Mizpa sapagka't kaniyang sinabi, Bantayan ng Panginoon ako at ikaw, pag nagkakahiwalay tayo.

Yaratılış 31:49 Turkish
Mispa diye de anılır. Çünkü Lavan, ‹‹Birbirimizden uzak olduğumuz zaman RAB aramızda gözcülük etsin›› dedi,

Saùng-theá Kyù 31:49 Vietnamese (1934)
Mà cũng gọi là Mích-ba, vì La-ban có nói thêm rằng: Khi chúng ta phân cách nhau, cầu xin Ðức Giê-hô-va coi sóc cậu và cháu.

Genesi 31:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ed anche Mispa; perciocchè Labano disse: Il Signore riguardi fra te e me, quando non ci potremo vedere l’un l’altro.

KEJADIAN 31:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Laban berkata juga, "Semoga TUHAN mengawasi kita selama kita hidup berjauhan." Karena itu tempat itu dinamakan juga Mizpa.

KEJADIAN 31:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan juga Mizpa, sebab katanya: "TUHAN kiranya berjaga-jaga antara aku dan engkau, apabila kita berjauhan.

Absent .......... Another's .......... Doings .......... Hidden .......... Mizpah .......... Pillar .......... Unable .......... Watch

Absent .......... Another's .......... Doings .......... Hidden .......... Mizpah .......... Pillar .......... Unable .......... Watch

Alphabetical: absent .......... also .......... and .......... are .......... away .......... because .......... between .......... called .......... each .......... for .......... from .......... he .......... It .......... keep .......... LORD .......... May .......... me .......... Mizpah .......... one .......... other .......... said .......... the .......... was .......... watch .......... we .......... when .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49

Scripturetext.com Multilingual Bible