Genesis 31:3
New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."

Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς ιακωβ ἀποστρέφου εἰς τὴν γῆν τοῦ πατρός σου καὶ εἰς τὴν γενεάν σου καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ

בראשית 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יַעֲקֹב שׁוּב אֶל־אֶרֶץ אֲבֹותֶיךָ וּלְמֹולַדְתֶּךָ וְאֶהְיֶה עִמָּךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
maxime dicente sibi Domino revertere in terram patrum tuorum et ad generationem tuam eroque tecum

Génesis 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y yo estaré contigo.

1 Mose 31:3 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu Jakob: Ziehe wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.

Genèse 31:3 French: Louis Segond (1910)
Alors l'Eternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.

創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 雅 各 说 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 亲 族 那 里 去 , 我 必 与 你 同 在 。

King James Bible
And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

American King James Version
And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.

American Standard Version
And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

Bible in Basic English
Then the Lord said to Jacob, Go back to the land of your fathers, and to your relations, and I will be with you.

Douay-Rheims Bible
Especially the Lord saying to him: Return into the land of thy fathers, and to thy kindred, and I will be with thee.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Jacob, Return into the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

English Revised Version
And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I will be with you."

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

World English Bible
Yahweh said to Jacob, "Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Jacob, 'Turn back unto the land of thy fathers, and to thy kindred, and I am with thee.'

創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 雅 各 說 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 親 族 那 裡 去 , 我 必 與 你 同 在 。

創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,耶和華對雅各說:“你要回到你列祖之地,到你的親族那裡去,我必與你同在。”

創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,耶和华对雅各说:“你要回到你列祖之地,到你的亲族那里去,我必与你同在。”

Genèse 31:3 French: Darby
Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et vers ta parenté, et je serai avec toi.

Genèse 31:3 French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi.

Genèse 31:3 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi.

1 Mose 31:3 German: Luther (1545)
Und der HERR sprach zu Jakob: Zeuch wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.

1 Mose 31:3 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu Jakob: Kehre zurück in das Land deiner Väter und zu deiner Verwandtschaft, und ich will mit dir sein.

Zanafilla 31:3 Albanian
Pastaj Zoti i tha Jakobit: "Kthehu në vendin e etërve të tu dhe te fisi yt, dhe unë do të jem me ty".

Битие 31:3 Bulgarian
А Господ рече на Якова: Върни се в отечеството си и в рода си, и Аз ще бъда с тебе.

Genesis 31:3 Croatian Bible
Tada Jahve reče Jakovu: "Vrati se u zemlju svojih otaca, u svoj zavičaj, i ja ću biti s tobom!"

Genesis 31:3 Czech BKR
I řekl mu Hospodin: Navrať se do země otců svých, a k příbuznosti své, a budu s tebou.

1 Mosebog 31:3 Danish
Da sagde HERREN til Jakob: "Vend tilbage til dine Fædres Land og din Hjemstavn, så vil jeg være med dig!"

Genesis 31:3 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zeide tot Jakob: Keer weder tot het land uwer vaderen, en tot uw maagschap, en Ik zal met u zijn.

1 Mózes 31:3 Hungarian: Karoli
Monda pedig az Úr Jákóbnak: Térj meg atyáid földére, a te rokonságod közé, és veled lészek.

Moseo 1: Genezo 31:3 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al Jakob: Reiru en la landon de viaj patroj kaj en vian naskigxlandon, kaj Mi estos kun vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi Jakobille: palaja sinun isäis maalle, ja sukuis tykö: ja minä olen sinun kanssas.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Herra sanoi Jaakobille: "Palaja isiesi maahan ja sukusi tykö. Minä olen sinun kanssasi."

Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint
ειπεν δε κυριος προς ιακωβ αποστρεφου εις την γην του πατρος σου και εις την γενεαν σου και εσομαι μετα σου

Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipen de kurios pros iakōb apostrephou eis tēn gēn tou patros sou kai eis tēn genean sou kai esomai meta sou
eipen de kurios pros iakOb apostrephou eis tEn gEn tou patros sou kai eis tEn genean sou kai esomai meta sou

Jenèz 31:3 Haitian Creole Bible
Lè sa a, Seyè a di l': -Tounen nan peyi kote ou te fèt la, al jwenn fanmi ou. M'ap toujou la avè ou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الرب ليعقوب ارجع الى ارض آبائك والى عشيرتك. فاكون معك

בראשית 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־יעקב שוב אל־ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃

בראשית 31:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב שׁ֛וּב אֶל־אֶ֥רֶץ אֲבֹותֶ֖יךָ וּלְמֹולַדְתֶּ֑ךָ וְאֶֽהְיֶ֖ה עִמָּֽךְ׃

בראשית 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־יעקב שוב אל־ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃

בראשית 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יַעֲקֹב שׁוּב אֶל־אֶרֶץ אֲבֹותֶיךָ וּלְמֹולַדְתֶּךָ וְאֶהְיֶה עִמָּךְ׃

בראשית 31:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך

בראשית 31:3 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃

Genesi 31:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno disse a Giacobbe: "Torna al paese de’ tuoi padri e al tuo parentado; e io sarò teco".

KEJADIAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Tuhan kepada Yakub: Pulanglah engkau ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaum keluargamu, maka Aku menyertai akan dikau.

창세기 31:3 Korean
여호와께서 야곱에게 이르시되 네 조상의 땅, 네 족속에게로 돌아가라 내가 너와 함께 있으리라 하신지라

Pradþios knyga 31:3 Lithuanian
Viešpats tarė Jokūbui: “Grįžk į tėvų šalį pas savo gimines. Aš būsiu su tavimi!”

Genesis 31:3 Maori
A ka mea a Ihowa ki a Hakopa, E hoki ki te whenua o ou matua, ki ou whanaunga hoki; a ka tata ahau ki a koe.

1 Mosebok 31:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til Jakob: Vend tilbake til dine fedres land og ditt eget folk, og jeg vil være med dig.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy rzekł Pan do Jakóba: Wróć się do ziemi ojców twoich, i do rodziny twojej, a będę z tobą.

Gênesis 31:3 Portugese Bible
Disse o Senhor, então, a Jacó: Volta para a terra de teus pais e para a tua parentela; e eu serei contigo.   

Geneza 31:3 Romanian: Cornilescu
Atunci Domnul a zis lui Iacov: ,,Întoarce-te în ţara părinţilor tăi şi în locul tău de naştere; şi Eu voi fi cu tine.``

Бытие 31:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.

Бытие 31:3 Russian koi8r
И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.[]

Génesis 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: "Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y Yo estaré contigo."

Génesis 31:3 Spanish: Reina Valera (1909)
También Jehová dijo á Jacob: Vuélvete á la tierra de tus padres, y á tu parentela; que yo seré contigo.

Génesis 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
También el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelvete a la tierra de tus padres, y a tu natural; que yo seré contigo.

Génesis 31:3 Spanish: Modern
Entonces Jehovah dijo a Jacob: --Vuelve a la tierra de tus padres, a tu parentela, y yo estaré contigo.

1 Mosebok 31:3 Swedish (1917)
Och HERREN sade till Jakob: »Vänd tillbaka till dina fäders land och till din släkt; jag skall vara med dig.»

Genesis 31:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon kay Jacob, Magbalik ka sa lupain ng iyong mga magulang, at sa iyong kamaganakan; at ako'y sasaiyo.

Yaratılış 31:3 Turkish
RAB Yakupa, ‹‹Atalarının topraklarına, akrabalarının yanına dön›› dedi, ‹‹Seninle olacağım.››

Saùng-theá Kyù 31:3 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán cùng Gia-cốp rằng: Hãy trở về xứ của tổ phụ ngươi, chốn bà con ngươi, ta sẽ phù hộ ngươi.

Genesi 31:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse a Giacobbe: Ritornatene al paese de’ tuoi, ed al tuo luogo natio, ed io sarò teco.

KEJADIAN 31:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu TUHAN berkata kepada Yakub, "Kembalilah ke negeri bapakmu dan kepada sanak saudaramu. Aku akan melindungi engkau."

KEJADIAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Yakub: "Pulanglah ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaummu, dan Aku akan menyertai engkau."

Fathers .......... Jacob .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Turn

Fathers .......... Jacob .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Turn

Alphabetical: and .......... back .......... be .......... fathers .......... Go .......... I .......... Jacob .......... land .......... LORD .......... of .......... relatives .......... Return .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible