Genesis 31:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."
................................................................................
Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς ιακωβ ἀποστρέφου εἰς τὴν γῆν τοῦ πατρός σου καὶ εἰς τὴν γενεάν σου καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ
................................................................................
בראשית 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יַעֲקֹב שׁוּב אֶל־אֶרֶץ אֲבֹותֶיךָ וּלְמֹולַדְתֶּךָ וְאֶהְיֶה עִמָּךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
maxime dicente sibi Domino revertere in terram patrum tuorum et ad generationem tuam eroque tecum

................................................................................
Génesis 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y yo estaré contigo.
................................................................................
1 Mose 31:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Jakob: Ziehe wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.
................................................................................
Genèse 31:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors l'Eternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.
................................................................................
創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 雅 各 说 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 亲 族 那 里 去 , 我 必 与 你 同 在 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then the Lord said to Jacob, Go back to the land of your fathers, and to your relations, and I will be with you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Especially the Lord saying to him: Return into the land of thy fathers, and to thy kindred, and I will be with thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah said to Jacob, Return into the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I will be with you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh said to Jacob, "Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah saith unto Jacob, 'Turn back unto the land of thy fathers, and to thy kindred, and I am with thee.'
................................................................................
創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 對 雅 各 說 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 親 族 那 裡 去 , 我 必 與 你 同 在 。
................................................................................
創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時,耶和華對雅各說:“你要回到你列祖之地,到你的親族那裡去,我必與你同在。”
................................................................................
創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时,耶和华对雅各说:“你要回到你列祖之地,到你的亲族那里去,我必与你同在。”
................................................................................
Genèse 31:3 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et vers ta parenté, et je serai avec toi.
................................................................................
Genèse 31:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi.
................................................................................
Genèse 31:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi.
................................................................................
1 Mose 31:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Jakob: Zeuch wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.
................................................................................
1 Mose 31:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu Jakob: Kehre zurück in das Land deiner Väter und zu deiner Verwandtschaft, und ich will mit dir sein.
Zanafilla 31:3 Albanian
................................................................................
Pastaj Zoti i tha Jakobit: "Kthehu në vendin e etërve të tu dhe te fisi yt, dhe unë do të jem me ty".
................................................................................
Битие 31:3 Bulgarian
................................................................................
А Господ рече на Якова: Върни се в отечеството си и в рода си, и Аз ще бъда с тебе.
................................................................................
Genesis 31:3 Croatian Bible
................................................................................
Tada Jahve reče Jakovu: "Vrati se u zemlju svojih otaca, u svoj zavičaj, i ja ću biti s tobom!"
................................................................................
Genesis 31:3 Czech BKR
................................................................................
I řekl mu Hospodin: Navrať se do země otců svých, a k příbuznosti své, a budu s tebou.
................................................................................
1 Mosebog 31:3 Danish
................................................................................
Da sagde HERREN til Jakob: "Vend tilbage til dine Fædres Land og din Hjemstavn, så vil jeg være med dig!"
................................................................................
Genesis 31:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE zeide tot Jakob: Keer weder tot het land uwer vaderen, en tot uw maagschap, en Ik zal met u zijn.
................................................................................
1 Mózes 31:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig az Úr Jákóbnak: Térj meg atyáid földére, a te rokonságod közé, és veled lészek.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 31:3 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al Jakob: Reiru en la landon de viaj patroj kaj en vian naskigxlandon, kaj Mi estos kun vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra sanoi Jakobille: palaja sinun isäis maalle, ja sukuis tykö: ja minä olen sinun kanssas.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra sanoi Jaakobille: "Palaja isiesi maahan ja sukusi tykö. Minä olen sinun kanssasi."
................................................................................
Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε κυριος προς ιακωβ αποστρεφου εις την γην του πατρος σου και εις την γενεαν σου και εσομαι μετα σου
................................................................................
Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de kurios pros iakōb apostrephou eis tēn gēn tou patros sou kai eis tēn genean sou kai esomai meta sou
................................................................................
eipen de kurios pros iakOb apostrephou eis tEn gEn tou patros sou kai eis tEn genean sou kai esomai meta sou

................................................................................
Jenèz 31:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Seyè a di l': -Tounen nan peyi kote ou te fèt la, al jwenn fanmi ou. M'ap toujou la avè ou.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال الرب ليعقوب ارجع الى ارض آبائك والى عشيرتك. فاكون معك
................................................................................
בראשית 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־יעקב שוב אל־ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃
................................................................................
בראשית 31:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב שׁ֛וּב אֶל־אֶ֥רֶץ אֲבֹותֶ֖יךָ וּלְמֹולַדְתֶּ֑ךָ וְאֶֽהְיֶ֖ה עִמָּֽךְ׃
................................................................................
בראשית 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־יעקב שוב אל־ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃
................................................................................
בראשית 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יַעֲקֹב שׁוּב אֶל־אֶרֶץ אֲבֹותֶיךָ וּלְמֹולַדְתֶּךָ וְאֶהְיֶה עִמָּךְ׃
................................................................................
בראשית 31:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך
................................................................................
בראשית 31:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃
Genesi 31:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse a Giacobbe: "Torna al paese de’ tuoi padri e al tuo parentado; e io sarò teco".
................................................................................
KEJADIAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Tuhan kepada Yakub: Pulanglah engkau ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaum keluargamu, maka Aku menyertai akan dikau.
................................................................................
창세기 31:3 Korean
................................................................................
여호와께서 야곱에게 이르시되 네 조상의 땅, 네 족속에게로 돌아가라 내가 너와 함께 있으리라 하신지라
................................................................................
Pradþios knyga 31:3 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė Jokūbui: “Grįžk į tėvų šalį pas savo gimines. Aš būsiu su tavimi!”
................................................................................
Genesis 31:3 Maori
................................................................................
A ka mea a Ihowa ki a Hakopa, E hoki ki te whenua o ou matua, ki ou whanaunga hoki; a ka tata ahau ki a koe.
................................................................................
1 Mosebok 31:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sa til Jakob: Vend tilbake til dine fedres land og ditt eget folk, og jeg vil være med dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Pan do Jakóba: Wróć się do ziemi ojców twoich, i do rodziny twojej, a będę z tobą.
................................................................................
Gênesis 31:3 Portugese Bible
................................................................................
Disse o Senhor, então, a Jacó: Volta para a terra de teus pais e para a tua parentela; e eu serei contigo.   
................................................................................
Geneza 31:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Domnul a zis lui Iacov: ,,Întoarce-te în ţara părinţilor tăi şi în locul tău de naştere; şi Eu voi fi cu tine.``
................................................................................
Бытие 31:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.
................................................................................
Бытие 31:3 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.[]
................................................................................
Génesis 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: "Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y Yo estaré contigo."
................................................................................
Génesis 31:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
También Jehová dijo á Jacob: Vuélvete á la tierra de tus padres, y á tu parentela; que yo seré contigo.
................................................................................
Génesis 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelvete a la tierra de tus padres, y a tu natural; que yo seré contigo.
................................................................................
Génesis 31:3 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah dijo a Jacob: --Vuelve a la tierra de tus padres, a tu parentela, y yo estaré contigo.
................................................................................
1 Mosebok 31:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN sade till Jakob: »Vänd tillbaka till dina fäders land och till din släkt; jag skall vara med dig.»
................................................................................
Genesis 31:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Jacob, Magbalik ka sa lupain ng iyong mga magulang, at sa iyong kamaganakan; at ako'y sasaiyo.
................................................................................
Yaratılış 31:3 Turkish
................................................................................
RAB Yakupa, ‹‹Atalarının topraklarına, akrabalarının yanına dön›› dedi, ‹‹Seninle olacağım.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 31:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán cùng Gia-cốp rằng: Hãy trở về xứ của tổ phụ ngươi, chốn bà con ngươi, ta sẽ phù hộ ngươi.
................................................................................
Genesi 31:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore disse a Giacobbe: Ritornatene al paese de’ tuoi, ed al tuo luogo natio, ed io sarò teco.
................................................................................
KEJADIAN 31:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu TUHAN berkata kepada Yakub, "Kembalilah ke negeri bapakmu dan kepada sanak saudaramu. Aku akan melindungi engkau."
................................................................................
KEJADIAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Yakub: "Pulanglah ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaummu, dan Aku akan menyertai engkau."
................................................................................
Fathers .......... Jacob .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Turn
................................................................................
Fathers .......... Jacob .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Turn
................................................................................
Alphabetical: and .......... back .......... be .......... fathers .......... Go .......... I .......... Jacob .......... land .......... LORD .......... of .......... relatives .......... Return .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible