New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you." ................................................................................ Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ κύριος πρὸς ιακωβ ἀποστρέφου εἰς τὴν γῆν τοῦ πατρός σου καὶ εἰς τὴν γενεάν σου καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ maxime dicente sibi Domino revertere in terram patrum tuorum et ad generationem tuam eroque tecum ................................................................................ Génesis 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y yo estaré contigo. ................................................................................ 1 Mose 31:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Jakob: Ziehe wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein. ................................................................................ Genèse 31:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors l'Eternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi. ................................................................................ 創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 雅 各 说 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 亲 族 那 里 去 , 我 必 与 你 同 在 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then the Lord said to Jacob, Go back to the land of your fathers, and to your relations, and I will be with you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Especially the Lord saying to him: Return into the land of thy fathers, and to thy kindred, and I will be with thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to Jacob, Return into the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I will be with you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to Jacob, "Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Jacob, 'Turn back unto the land of thy fathers, and to thy kindred, and I am with thee.' ................................................................................ 創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 雅 各 說 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 親 族 那 裡 去 , 我 必 與 你 同 在 。 ................................................................................ 創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,耶和華對雅各說:“你要回到你列祖之地,到你的親族那裡去,我必與你同在。” ................................................................................ 創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,耶和华对雅各说:“你要回到你列祖之地,到你的亲族那里去,我必与你同在。” ................................................................................ Genèse 31:3 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et vers ta parenté, et je serai avec toi. ................................................................................ Genèse 31:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi. ................................................................................ Genèse 31:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi. ................................................................................ 1 Mose 31:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Jakob: Zeuch wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein. ................................................................................ 1 Mose 31:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Jakob: Kehre zurück in das Land deiner Väter und zu deiner Verwandtschaft, und ich will mit dir sein. | Zanafilla 31:3 Albanian ................................................................................ Pastaj Zoti i tha Jakobit: "Kthehu në vendin e etërve të tu dhe te fisi yt, dhe unë do të jem me ty". ................................................................................ Битие 31:3 Bulgarian ................................................................................ А Господ рече на Якова: Върни се в отечеството си и в рода си, и Аз ще бъда с тебе. ................................................................................ Genesis 31:3 Croatian Bible ................................................................................ Tada Jahve reče Jakovu: "Vrati se u zemlju svojih otaca, u svoj zavičaj, i ja ću biti s tobom!" ................................................................................ Genesis 31:3 Czech BKR ................................................................................ I řekl mu Hospodin: Navrať se do země otců svých, a k příbuznosti své, a budu s tebou. ................................................................................ 1 Mosebog 31:3 Danish ................................................................................ Da sagde HERREN til Jakob: "Vend tilbage til dine Fædres Land og din Hjemstavn, så vil jeg være med dig!" ................................................................................ Genesis 31:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE zeide tot Jakob: Keer weder tot het land uwer vaderen, en tot uw maagschap, en Ik zal met u zijn. ................................................................................ 1 Mózes 31:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig az Úr Jákóbnak: Térj meg atyáid földére, a te rokonságod közé, és veled lészek. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 31:3 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al Jakob: Reiru en la landon de viaj patroj kaj en vian naskigxlandon, kaj Mi estos kun vi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi Jakobille: palaja sinun isäis maalle, ja sukuis tykö: ja minä olen sinun kanssas. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi Jaakobille: "Palaja isiesi maahan ja sukusi tykö. Minä olen sinun kanssasi." ................................................................................ Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε κυριος προς ιακωβ αποστρεφου εις την γην του πατρος σου και εις την γενεαν σου και εσομαι μετα σου ................................................................................ Genesis 31:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de kurios pros iakōb apostrephou eis tēn gēn tou patros sou kai eis tēn genean sou kai esomai meta sou ................................................................................ eipen de kurios pros iakOb apostrephou eis tEn gEn tou patros sou kai eis tEn genean sou kai esomai meta sou ................................................................................ Jenèz 31:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Seyè a di l': -Tounen nan peyi kote ou te fèt la, al jwenn fanmi ou. M'ap toujou la avè ou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال الرب ليعقوب ارجع الى ارض آبائك والى عشيرتك. فاكون معك ................................................................................ בראשית 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־יעקב שוב אל־ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃ ................................................................................ בראשית 31:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב שׁ֛וּב אֶל־אֶ֥רֶץ אֲבֹותֶ֖יךָ וּלְמֹולַדְתֶּ֑ךָ וְאֶֽהְיֶ֖ה עִמָּֽךְ׃ ................................................................................ בראשית 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־יעקב שוב אל־ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃ ................................................................................ בראשית 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יַעֲקֹב שׁוּב אֶל־אֶרֶץ אֲבֹותֶיךָ וּלְמֹולַדְתֶּךָ וְאֶהְיֶה עִמָּךְ׃ ................................................................................ בראשית 31:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך ................................................................................ בראשית 31:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃ | Genesi 31:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse a Giacobbe: "Torna al paese de’ tuoi padri e al tuo parentado; e io sarò teco". ................................................................................ KEJADIAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan kepada Yakub: Pulanglah engkau ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaum keluargamu, maka Aku menyertai akan dikau. ................................................................................ 창세기 31:3 Korean ................................................................................ 여호와께서 야곱에게 이르시되 네 조상의 땅, 네 족속에게로 돌아가라 내가 너와 함께 있으리라 하신지라 ................................................................................ Pradþios knyga 31:3 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tarė Jokūbui: “Grįžk į tėvų šalį pas savo gimines. Aš būsiu su tavimi!” ................................................................................ Genesis 31:3 Maori ................................................................................ A ka mea a Ihowa ki a Hakopa, E hoki ki te whenua o ou matua, ki ou whanaunga hoki; a ka tata ahau ki a koe. ................................................................................ 1 Mosebok 31:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren sa til Jakob: Vend tilbake til dine fedres land og ditt eget folk, og jeg vil være med dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Pan do Jakóba: Wróć się do ziemi ojców twoich, i do rodziny twojej, a będę z tobą. ................................................................................ Gênesis 31:3 Portugese Bible ................................................................................ Disse o Senhor, então, a Jacó: Volta para a terra de teus pais e para a tua parentela; e eu serei contigo. ................................................................................ Geneza 31:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Domnul a zis lui Iacov: ,,Întoarce-te în ţara părinţilor tăi şi în locul tău de naştere; şi Eu voi fi cu tine.`` ................................................................................ Бытие 31:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою. ................................................................................ Бытие 31:3 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.[] ................................................................................ Génesis 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: "Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y Yo estaré contigo." ................................................................................ Génesis 31:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ También Jehová dijo á Jacob: Vuélvete á la tierra de tus padres, y á tu parentela; que yo seré contigo. ................................................................................ Génesis 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ También el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelvete a la tierra de tus padres, y a tu natural; que yo seré contigo. ................................................................................ Génesis 31:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jehovah dijo a Jacob: --Vuelve a la tierra de tus padres, a tu parentela, y yo estaré contigo. ................................................................................ 1 Mosebok 31:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN sade till Jakob: »Vänd tillbaka till dina fäders land och till din släkt; jag skall vara med dig.» ................................................................................ Genesis 31:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Jacob, Magbalik ka sa lupain ng iyong mga magulang, at sa iyong kamaganakan; at ako'y sasaiyo. ................................................................................ Yaratılış 31:3 Turkish ................................................................................ RAB Yakupa, ‹‹Atalarının topraklarına, akrabalarının yanına dön›› dedi, ‹‹Seninle olacağım.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 31:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán cùng Gia-cốp rằng: Hãy trở về xứ của tổ phụ ngươi, chốn bà con ngươi, ta sẽ phù hộ ngươi. ................................................................................ Genesi 31:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse a Giacobbe: Ritornatene al paese de’ tuoi, ed al tuo luogo natio, ed io sarò teco. ................................................................................ KEJADIAN 31:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu TUHAN berkata kepada Yakub, "Kembalilah ke negeri bapakmu dan kepada sanak saudaramu. Aku akan melindungi engkau." ................................................................................ KEJADIAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Yakub: "Pulanglah ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaummu, dan Aku akan menyertai engkau." ................................................................................ Fathers .......... Jacob .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Turn ................................................................................ Fathers .......... Jacob .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Turn ................................................................................ Alphabetical: and .......... back .......... be .......... fathers .......... Go .......... I .......... Jacob .......... land .......... LORD .......... of .......... relatives .......... Return .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |